Фелисити так и сделала, и Дивон, неожиданно вошедший в гостиную, застал ее сидящей на полу. Раскинув юбки, она погрузилась в созерцание старинного микроскопа. На мгновение задержавшись в дверях, он подумал: как прелестно и уютно смотрится она в этом старом дедовском доме!
– Дивон, – девушка почувствовала на себе его взгляд и подняла глаза. Сердце ее забилось, она вскочила на ноги и протянула ему горячую маленькую ладонь.
– А, вот и ты! – протянула миссис Блэкстоун, и в голосе ее послышались обвиняющие нотки. – Как дела с «Бесстрашным»?
– Пока все отлично. – Капитан никак не мог оторвать глаз от Фелисити и выпустить ее руку. – Никаких проблем с отплытием сегодня не предвидится. Луна будет полностью закрыта облаками. Кстати, ты закончила свои письма?
– Большей частью. – Эвелин оперлась на трость. – A не хотите ли, молодой человек, помочь и мне? Пусть и не столь галантно, как мисс Уэнтворт, но все же протяните руку немощной старухе.
Дивон ухмыльнулся; конечно, бабка успела заметить его долгий взгляд, обращенный на Фелисити, и даже указать ему на него.
– Но ведь глаза у тебя карие, а не синие, ба! А попросить меня помочь можно было и без этих штучек. Тем более, я всегда готов это сделать.
– Дурачок, – улыбнулась старуха, с готовностью принимая его помощь. – Глаза-то у меня ореховые. Так, по крайней мере, утверждали все мои обожатели.
– Обожатели? – рассмеялся Дивон. – А знал ли об этом дед?
– Мои поклонники существовали еще до появления твоего дедушки. А теперь будь умницей и займи этих детей на то время, пока мисс Уэнтворт проводит меня в библиотеку. И, пожалуйста, не забудь дать лекарство Сисси ровно в час. Пузырек на столе. Слава Богу, что доктор Бэйтмен так мной запуган, что не осмеливается прописывать подобную гадость мне!
Затем старуха подала Фелисити свою крупную узловатую руку, и последней не оставалось ничего другого, как взять ее и отправиться вместе с миссис наверх.
– О детях не беспокойтесь. С ними все будет хорошо, – успокоила девушку старуха, заметив, как тревожно та обернулась на остающихся ребятишек. – А теперь я хочу показать вам портреты моего свекра и свекрови, пойдем.
Библиотека была огромной и сплошь уставленной книгами. Сильно пахло старой кожей и табаком, и Фелисити явственно представила себе Дивона, сидящего здесь с закинутыми на спинку дивана ногами и мундштуком, крепко зажатым между ровными белыми зубами.
– Вот они! – Старуха уселась в гнутое кресло и величественно указала на портреты. Как и в Ройял-Оук они висели друг против друга, созерцая окружающий мир с блуждающими на губах улыбками.
– Мой муж был точной копией своего отца. Черноволосый, красивый. Дивон тоже немного на него похож, но волосы у него светлее… – Неожиданно Эвелин нахмурилась. – Мужчины в этом роду всегда были слишком красивы, чтобы быть счастливыми. Они привлекали к себе слишком много женщин, летевших на эту красоту как мухи на мед. – С этими словами она посмотрела на Фелисити и та почувствовала, как щеки ее багровеют.
Однако надо было держаться. Девушка гордо вскинула подбородок и посмотрела старухе в глаза, которые почему-то посветлели и смягчились.
– Разумеется, они становились хорошими мужьями, как только находили действительно достойную женщину.
– Вот как? – Фелисити попыталась проявить полную незаинтересованность подобным вопросом. – От миссис Хокинс в Секессионвиле я слышала, что ваш внук тоже нашел себе достойную женщину однажды… ну, по крайней мере, он ее таковой полагал…
– Виктория Кинг никогда не заслуживала права носить фамилию Блэкстоун. Это был единственный случай в моей жизни, когда я должна была поговорить с Дивоном – и не сделала этого. Не то чтобы это помогло, но все же… все же… – Эвелин переплела морщинистые пальцы. – Так вас волнует его роман с Викторией?
– Нет! Нет! – громко воскликнула Фелисити и тут же умолкла. Старуха глядела на нее упорно и мрачно. – Вам нечего беспокоиться о моих отношениях с вашим внуком. – Тут в ушах девушки отчетливо прозвучали слова Дивона, сказанные им сегодня ночью. «Я люблю тебя». Она прикусила губы и закончила: – Я помолвлена с другим.
Это было почти правдой, ибо Фелисити казалось, что, как только она вернется в Нью-Йорк с детьми Эсфири, доказав тем самым свою самостоятельность, Иебедия непременно захочет на ней жениться. Вопрос заключался теперь в другом – хочет ли этого она сама?
– Дивон знает об этом?
– О моей помолвке? Знает.
Эвелин капризно дернула плечом, словно забыв о своем почтенном возрасте.
– В таком случае он найдет способ ее расстроить.
– Но подобные вещи расстроить невозможно.
– Все в свое время. Все в свое время. – Только и ответила старуха, поднявшись, чтобы идти дописывать письма. – Боюсь, что мне еще долго придется доверять свою почту в Англию и на север отчаянным блокадоломам.
– На север? То есть как на север?
– Дивон отправляется в Нассау, куда сходятся все суда с севера. Таким образом, это наипростейший способ передачи корреспонденции: с «Бесстрашного» на другое судно.
С корабля Дивона на корабль, отплывающий на север, – как просто! Почему же это не пришло ей в голову раньше? Нассау. Небольшой крюк, который вполне выдержат дети и даже Сисси, если только им предоставят удобную каюту.
План превосходный… не считая одной мелочи. А, кроме того, вряд ли Дивон согласится взять на борт детей, пускаясь в столь опасное плавание. Оставаться же в Чарлстоне еще неизвестно сколько времени тоже немыслимо: доктор не питал никаких оптимистических иллюзий по поводу выздоровления больной, и, если они здесь застрянут, девочка может никогда больше не увидеть своей матери. Кроме того, Дивон недвусмысленно говорил, что Чарлстону угрожает настоящий штурм северян.
Словом, она обязана сделать все возможное, чтобы вывезти детей. Все возможное – и невозможное.
Выйдя из библиотеки, девушка прислонилась к стене и на минуту закрыла глаза. Она должна. И вовсе не ради Иебедии Уэбстера. Даже не ради Эсфири и ее детей, хотя все они ей дороги. Просто уже несколько дней назад Фелисити осознала, что спасение детей важно для нее самой.
– Для того чтобы поспать, есть места значительно более уютные, – раздался у нее над ухом голос Дивона, и его широкая ладонь легла на ее порозовевшую щеку.
Девушка подняла глаза, чтобы взглянуть в эту насмешливую морскую зелень. Ах, если бы они могли побыть друг с другом подольше!
– Я не сплю, я только размышляю.
– Обо мне? – Его брови поползли вверх, и Фелисити нашла это обворожительным.
Девушка была уже готова ответить ему кокетливой улыбкой, но вдруг подумала, что этот человек заслуживает большего.
– Сейчас – нет. Но до этого я действительно много о вас думала.
Капитан усмехнулся.
– Я так и предполагал. – Лицо его стало серьезным. – Сегодняшней ночью я был не настолько пьян, чтобы не помнить, что говорил.
– Я тоже помню.
Пальцы его потянулись к ее кудрям, и весь он подался к ней.
– Дьявольщина! Сейчас отнюдь не время да и не место. Я же прошу только одного – дождись меня. Я вернусь скоро и тогда… тогда мы с тобой все решим. – Брови его сурово сдвинулись. – Ведь не любишь же ты этого Иебедию или как его там?
– Иебедия Уэбстер. – Фелисити покачала головой. – Думаю, что я никогда и не любила его.
– Вот и славно. – Дивон поцеловал кончик ее носа. – Очень славно. – Затем губы его переместились ниже и запечатлели поцелуй, уносящий души на небеса. Затем горячий лоб Дивона прижался к ее волосам. – Я должен идти. У меня есть еще несколько дел, которые необходимо выполнить перед отплытием.
– Но ты будешь осторожен, правда?
– Можешь быть в этом уверена, Рыжая. – Он поцеловал девушку еще раз. И только на полпути к хлопковой бирже сообразил, что Фелисити так и не пообещала ему дождаться. Но, разумеется, она это сделает… хотя разумеется ли?
К счастью, в этот день миссис Блэкстоун решила навестить военный госпиталь и забрала с собой свою невыносимую дочь. На том, чтобы ее сопровождала Фелисити, она не настаивала, словно понимала, как тяжел для девушки отъезд внука. Как только дверь за обеими женщинами закрылась, Фелисити собрала детей в гостиной. К тому времени Эзра по ее просьбе уже упаковал большую часть вещей.
– Не знаю, сможем ли мы взять с собой и господина Петьку, – решительно произнесла Фелисити, наблюдая за петухом, зорко поглядывающим на нее сквозь дырки деревянного ящика. Губы мальчика обиженно опустились. – Но… я надеюсь, все будет в порядке, особенно если ты обещаешь мне не выпускать его из клетки. По крайней мере, до Нассау.
Надеясь, что она не совершила ошибки, взяв с собой петуха, равно как и решившись на путешествие с блокадоломом, Фелисити с детьми покинула гостеприимный дом Блэкстоунов.
Глава семнадцатая
Ночь выдалась замечательная.
Было темно как в преисподней, и густые облака не пропускали ни малейшего лучика света, способного предательски высветить рангоут или мощными башнями возвышающиеся трубы. Видно, само провидение стояло в эту ночь на стороне «Бесстрашного», ибо с болот поднялся плотный туман, окутавший судно, и его зеленоватый камуфляж полностью скрыл корабль.
Дивон Блэкстоун стоял у руля на заваленной хлопком палубе и смотрел на восток. Там таились они. Таились и ждали. Легкие беговые суда и мощные пароходы, державшие блокаду. Дивон глубоко вздохнул, набирая в легкие соленый морской воздух вперемешку со смрадным дымом труб. Он тоже ждал.
Увы, на сей раз ощущение риска не гнало молодую кровь по жилам быстрее. Ему совсем не хотелось пускаться в этот вояж; наоборот, он торопился поскорей вернуться и снова очутиться в объятиях прекрасной рыжеволосой Фелисити.
Капитан оскалился в темноту. Что ждет его нынче? Он слишком хорошо знал, что такое преданность делу, особенно в такие времена, как сейчас. Слишком многие когда-то пылкие сепаратисты за этот год порастеряли свою горячность и убеждения.
"Море соблазна" отзывы
Отзывы читателей о книге "Море соблазна". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Море соблазна" друзьям в соцсетях.