Это признание было уже почти готово сорваться у нее с уст, как Дивон неожиданно позвал Эзру помочь ему свернуть парус – и момент был упущен.

На берегу капитан быстро заказал наемную карету, чтобы отправить Фелисити с детьми в дом уважаемой миссис Блэкстоун. Молва о сражении при Секессионвиле и поражении северян уже достигла Чарлстона, а потому прямо с порога путешественники была забросаны градом вопросов.

– Ну, наконец-то! Где же вы пропадали столько времени?

– Добрый день, ба! – Дивон усадил Сисси в кресло и поспешил к старухе. Внук и бабка трогательно обнялись и поцеловались.

– Я беспокоилась, – всего лишь и сказала суровая миссис Блэкстоун, перед тем как сменить тон и потребовать от прибывших полного отчета обо всем случившемся.

– Янки добрались-таки до Ройял-Оук, но, к счастью, дело обошлось без особых разрушений. – О том, что положение это временное и уже в настоящий момент все может быть далеко не так, Дивон говорить не стал…

– А как дела с документами по освобождению?

– Розданы по назначению. – Упрямый локон вновь упал на загорелый лоб. – При нынешних обстоятельствах я сделал для наших людей все что мог. – Тут капитан обернулся, взял Фелисити за руку и подвел к бабке. – Мисс Уэнтворт была очень щедра в отношении своих денег и своего времени.

Подобный комментарий вызвал у миссис Блэкстоун лишь короткий одобрительный кивок, словно она ничего другого и не ожидала от этой странной девицы. Опершись на трость, старуха сцепила пальцы на набалдашнике и поджала сухие губы.

– Не понимаю, почему это мы до сих пор топчемся в прихожей? Ну-ка, Дивон, помоги своей старой бабке перейти в гостиную.

С этими словами Эвелин окинула взглядом холл, и на глаза ей попался Эзра со своим неизменным Петькой. Старуха резко вскинула голову.

– Ну-с, молодой человек, – протянула она, и в голосе ее зазвучали аристократические нотки, – потрудитесь-ка объяснить, зачем вы притащили это сельскохозяйственное животное в мой дом?

– Это же господин Петух, – рванулась вперед Фелисити, вставая между строптивой миссис и задрожавшим с ног до головы Эзрой.

– Господин Петух?!

Словно в ответ на неуважительный тон хозяйки дома петух запрокинул голову и прокукарекал, шумно хлопая крыльями, так что мальчику пришлось обхватить птицу своими тонкими ручонками.

– Это замечательное ласковое животное, – продолжала уверять Фелисити, несмотря на то, что в данный момент птица казалась, наоборот, совершенно сумасшедшей. В отчаянии девушка обернулась за помощью к Дивону, но тот стоял, облокотясь о перила, и, сложив на груди руки, посматривал на происходящее с обычной насмешливой улыбкой. В ответ на выразительный взгляд Фелисити он едва поднял темные брови.

– Эзра, – сдалась, наконец, девушка, – пожалуй, будет спокойней, если ты отнесешь птицу куда-нибудь подальше. Ну, хотя бы в конюшню. Только спрячь его там получше.

И мальчик, и девушка прекрасно понимали, что станет с бедной птицей, если она попадется на глаза какому-нибудь оголодавшему жителю Чарлстона; тогда несчастному петуху не поможет и то, что мяса в нем, к тому же старого и жилистого, не хватит даже на то, чтобы накормить муху.

Когда суматошную птицу унесли, Фелисити вновь обратилась к миссис Блэкстоун.

– Со мной трое детей, – заявила она, отказываясь смириться под высокомерным взором старой леди. – И я буду вам очень признательна, если они смогут остаться в вашем доме некоторое время.

Эвелин Блэкстоун молчала. Ее колючие глаза внимательно посмотрели сперва на Люси, прятавшуюся за Фелисити и не выпускавшую подола ее юбки, затем перешли на Сисси, по направлению к которой старуха даже сделала несколько шагов, сопровождаемых стуком трости по мраморному полу. Фелисити едва удерживалась от стремления закрыть бедную девочку своим телом от въедливого взгляда несносной старой дамы.

– Этот ребенок, вероятно, болен, – объявила Эвелин, тщательно осмотрев пылающие щеки и припухшие глаза испуганной Сисси.

Сердце Фелисити оборвалось. Она так надеялась, что девочка сможет подправить свое здоровье в доме миссис Блэкстоун еще до их отъезда домой; в противном случае ни о каком путешествии не приходилось и думать.

– Да, она больна, – подтвердила девушка, – но… – Что она могла сказать еще этой безжалостной даме, которая и на нее-то, казалось, не обращает ни малейшего внимания.

– В таком случае, что же она делает в холле? Дивон! Быстро отнеси ее наверх и уложи в постель. А ты, – обратила она скрюченный ревматизмом палец в сторону малышки Люси, – ты, вероятно, сестра этой больной девочки?

Люси высунула мордашку из-за широких юбок Фелисити и молча кивнула.

– Тогда ступай за моим внуком наверх и тоже укладывайся. Ведь ты сможешь сделать это сама, не так ли?

Малышка в нерешительности сделала шаг вперед, раздираемая страхом и категоричностью приказания. Фелисити пришла ей на помощь. Она нагнулась к девочке и ласково потрепала ее по темным щечкам.

– Конечно, ты сможешь лечь в постель сама, ведь ты же уже большая. Беги-ка скорее за Сисси.

Люси убежала, и Фелисити в ужасе ожидала, что попечительство миссис Блэкстоун коснется сейчас и ее самой. Но старуха упорно не обращала на нее внимания и, казалось, даже просто ее не видела. Она вызвала Руфь и озаботила ее целым рядом приказаний, в числе которых был и вызов доктора.

– И не вздумай позволить ему отговориться своей якобы занятостью! – заявила Эвелин. – А в случае чего – напомни, кто платит за все те медикаменты, которыми он пользуется. – На секунду задумавшись, она покачала головой. – Да-да, напомни ему об этом независимо от того, будет ли он артачиться или нет. А, кроме того, перед уходом попроси Лукаса, чтобы он приготовил горячую ванну.

– Если вы будете купаться, то я уж лучше останусь, чтоб вам помочь.

– Ванна не для меня. Ты же знаешь, я купаюсь только по вечерам. Эти дети… К сожалению, они выглядят так, будто их протащили через грязное болото. – И тут ее черные глаза остановились наконец на Фелисити.

Девушка выпрямилась как можно горделивей, сжала руки и решила, что на сей раз не даст себя запугать ни в коем случае.

– Да, они побывали именно в болоте, как вы изволили выразиться! – Фелисити знала, что и сама она выглядит не лучше. – Но если мы и грязны, то это всего лишь следствие перенесенных невзгод. Из-за янки, из-за жары, из-за…

– Разумеется, но теперь-то вы в безопасности, не так ли?

Несколько сомневаясь в подобном утверждении, Фелисити все же согласилась и последовала за миссис Блэкстоун в гостиную. Там она нервно присела на краешек стула, ожидая, что сейчас появится еще и Дивон, чего ей почему-то совсем не хотелось.

– Говорят, под Форт-Ламаром было большое сражение?

– Да. И мы были там все это время.

– Я так и думала. – Эвелин откинулась на спинку кресла. – Так янки разбиты?

– Да, они отошли назад.

Старуха глубоко вздохнула, и пальцы ее на трости побелели от напряжения.

– Но они вернутся. Да. Они всегда возвращаются.

– Ну, ба, не стоит впадать в такой пессимизм! – В дверях, скрестив руки на груди, стоял Дивон. Улыбаясь, он окинул дам насмешливым взглядом и прошествовал в грязных сапогах прямо по ковру к стулу Фелисити. – Я послал Эзру наверх, и он теперь весьма переживает из-за этого.

– Может быть, я пойду проведаю его? – Девушка вскочила на ноги, но тут же села обратно, остановленная безаппеляционным тоном миссис Блэкстоун.

– Глупости. Нечего смущать мальчика, когда он принимает ванну. А тебе, Дивон, скажу, что подслушивать чужие разговоры, а тем более в них вмешиваться, невежливо. Но раз уж ты так сделал, то смею тебе напомнить, что относительно этой войны мы всегда имели с тобой единую точку зрения.

– Возможно, возможно, но так пугать нашу гостью все же не стоит.

– Чепуха! Нашу гостью, как ты ее назвал, напугать не так-то просто! Неужели ты этого не понял?

Дивон пожал плечами и невозмутимо уселся на хрупкий стул рядом с Фелисити, полностью игнорируя поджатые губы бабки, наблюдавшей за тем, как он водружает свои грязные сапоги на вышитую скамеечку для ног. Устроив поудобнее свое большое тело, он откинул со лба волосы и посмотрел на женщин.

– На самом деле дела действительно обстоят не блестяще. Насколько я могу судить, федераты усилили свои позиции под Хилтон-Хедом и, таким образом, смогут замкнуть блокаду, без особых трудностей перекрыв все побережье Южной Каролины.

– А как же «Бесстрашный»? Сможешь ли ты выскользнуть из гавани?

– Я-то выскользну. – Дивон тихо присвистнул. – Я, пожалуй, даже смогу привезти обратно в Чарлстон кое-какие припасы… на этот раз. Но без постоянного притока оружия и провианта конфедераты скиснут.

Фелисити слушала и не верила сама себе: она, северянка, сидит здесь и слушает, как эти рабовладельцы осуждают войну. Кажется, они даже не прочь втянуть в разговор и ее, словно и она может сообщить нечто важное. А что касается заявления миссис Блэкстоун об ее неустрашимости, то… самой страшной окажется только правда. Хотя всего остального Фелисити боялась тоже.

Она боялась, что не довезет детей домой целыми и невредимыми. Что попадет в плен к янки. Что будет окружена бунтовщиками. Что… В конце концов, она боялась даже саму миссис Эвелин. Поэтому она почти с радостью согласилась с предложением Дивона отправиться в доки и посмотреть, как обстоят дела с ремонтом «Бесстрашного». По крайней мере, ей не придется оставаться с глазу на глаз с этой невозможной старухой.

– Думаю, что перед обедом мне все-таки надо часок соснуть, – объявила Эвелин. – А что касается вас обоих, то, судя по вашему виду, вам бы тоже не мешало отдохнуть. – С этими словами старуха величественно вышла из гостиной.


Обед в этот вечер превратился в настоящее мучение. Отчасти это произошло потому, что Дивон не вернулся из доков, и Фелисити тяжело переживала его отсутствие, причем не только потому, что он служил отличным буфером между ней и его строптивой бабкой.