– Не совсем понимаю, о чем вы говорите, маста Дивон.

– Не «маста Дивон», а «капитан»! И говорю я о том, что прекрасные пассажирки, кажется, сомневаются в том, что мы сможем защитить их от каких-то аллигаторов, – а уж это настоящее оскорбление!

Зеленые искорки заплясали в глазах капитана, и Фелисити не могла не улыбнуться.

– Почему же? Мы, кажется, не выказывали ни малейшего неуважения, – произнесла она, растягивая гласные как можно более по-южному. – Правда, Люси?

Девочка забралась к Фелисити на колени и постепенно затихла, переводя глазенки с нее на грозного капитана и обратно.

– Что же ты, Люси? Неужели думаешь, что мы с Эзрой не сможем защитить наших дам? Если это так, то я немедленно впадаю в страшную тоску.

– Ладно, – девушка приподняла маленький подбородок и ласково поглядела в детское личико. – Мы ведь не хотим сделать капитана Блэкстоуна несчастным, правда?

– Ребенок отрицательно и серьезно помотал головой.

– Тогда отлично! – Дивон надул щеки и выпятил грудь. – Но на будущее запомните: хозяин на корабле – капитан! Все должны подчиняться его приказаниям, и капитан запрещает погружать в воду руки или ноги.

– Поняла? – улыбнулась Фелисити, ероша тугие черные кудряшки.

Девочка кивнула, и успокоенная Фелисити с благодарностью посмотрела на Дивона. Тот улыбнулся в ответ, напомнив этой улыбкой своего предка-пирата.

Капитан сидел на руле, солнце золотило его волосы, а темная вода и мощные кипарисы по берегам создавали прекрасный фон для его мужественной фигуры. Дивон был одет всего лишь в обтягивающие брюки, высокие сапоги и просторную белую рубашку, которая из-за жары была распахнута, открывая половину груди. Темные завитки волос выбивались наружу, напоминая Фелисити о том остром наслаждении, какое давали они, касаясь ее обнаженной груди.

Во рту у девушки пересохло.

– Что? – В ответ на ее пристальный взгляд спросил Дивон.

– Не скажу… – Неужели она сказала что-нибудь вслух? Или того хуже – застонала? Девушка быстро опустила глаза и отвернулась к заболоченному берегу. – Я просто думала, где же мы плывем, ведь вы так и не объяснили, как мы доберемся до Чарлстона.

– Чем хороша эта местность, так это своими реками. От Порт-Ройяла до Чарлстона можно дойти, ни разу не выходя в открытое море и не пересекая суши. – Дивон улыбнулся. – А это, черт возьми, куда быстрее и безопаснее путешествия верхом.

– Почему же тогда мы столько тащились по пыльной дороге?

– Я же гнался за тобой.

– Гнался? – Фелисити даже привстала.

– Ну, следовал, если так тебе приятней. Ведь я и представить не мог, что тебе нужно в Порт-Ройяле.

– Но я же говорила! – Девушка обвила рукой детей. Сисси спала, Эзра сидел, опустив голову так, что соломенная шляпа совсем закрывала его глаза, а Люси прикорнула у Фелисити на плече. Малышка вздремнула, издавая во сне тоненький свист и причмокивая от засунутых в рот двух пальцев.

– Говорила, – согласился Дивон, – но я не верил.

– Но…

– Я же сказал в прошедшем времени. Теперь верю, конечно.

Они проплывали по узкой, извивающейся, как лента, протоке, окруженной волнующейся травой соляных болот. Слева, как часовые, высились стройные сосны. Фелисити поглядела на прозрачное небо, где в солнечных лучах парил ястреб, и неожиданно решила сказать капитану всю правду… Всю до конца.

– Дивон, вы знаете…

– Я рад, что ты все-таки нашла этих детишек, – признался Дивон, и слова о том, что она аболиционистка из Нью-Йорка, застряли у Фелисити в горле.

– Да… Я тоже рада.

Капитан надолго замолчал, вынуждая к этому и Фелисити. Пейзаж, обрамляющий реку, изменился, и вместо болот по берегам стояли мощные кипарисы, затеняющие свет; голова девушки тихо опустилась, и веки отяжелели. Вчера она спала так мало, и теперь ее все сильнее клонило ко сну.


Сколько провела она в этой блаженной дреме, Фелисити не знала, но проснулась она от громкого гулкого звука, напоминающего выстрел, которым она убила сержанта. Лодка накренилась, и девушка едва успела подхватить Люси. Налетевший ветер разметал рыжие кудри и трепал платье.

– Что случилось? – крикнула Фелисити, перекрывая громкий рев малышки.

– Шторм! – еле слышно из-за нового раската грома ответил Дивон. – Он нагоняет нас – и быстро. Надо срочно искать какое-нибудь убежище.

Первые капли дождя застучали по шлюпу. Сисси проснулась и закашлялась, Люси заплакала громче прежнего, один только Эзра, помогавший Дивону убирать парус, казался спокойным.

– Куда же нам плыть? – Небо над ними потемнело и отливало мрачной синевой, деревья на берегу сгибались под порывами ветра чуть ли не до земли, а река, казавшаяся такой спокойной, теперь бурлила и кипела, швыряя маленький шлюп из стороны в сторону. Вода заливала корму, и Фелисити стала помогать Эзре вычерпывать воду, в то время как Дивон налегал на весла.

– Мы, значит, умрем, мисс Фелисити?

Девушка улучила момент, чтобы потрепать малышку по щеке.

– Конечно нет, глупышка! Разве ты не помнишь, как наш капитан сказал, что будет защищать всех нас?

Дождь обрушивался на путешественников грозными водопадами, и Фелисити подумала, что сама мало верит в только что сказанные слова.

Глава двенадцатая

– Где мы? – В грохоте бури Фелисити сама едва расслышала свой голос, но лодка уже ткнулась носом в берег, и она с Люси на руках быстро покинула шлюп. Дивон сумел привести шлюп к берегу, несмотря на шквалистый ветер и затапливающий все вокруг дождь. С помощью Эзры он вытащил суденышко подальше на песок и закрепил у полуразрушенного пирса.

– Скорее наверх, – крикнул он, – там дом! – и, кинув мешок с подмокшей провизией мальчику, взял в охапку больную Сисси. Прямо сквозь не перестававший лить дождь маленькая компания побежала к смутно видневшемуся плантаторскому дому. Ветер ломал ветви дубов и сосен, швыряя их на землю, а беспрестанные раскаты грома не давали возможности говорить.

На рубашку Дивона налипли мокрые листья, становилось темней, и он то и дело сбивался с тропинки, когда-то широкой и ухоженной, а теперь совершенно заросшей.

– Теперь вниз! – раздался где-то впереди его голос.

– Мы идем, идем! – откликнулась, едва расслышав его, Фелисити и весьма удивилась, когда капитан вынырнул из темноты совсем рядом. Оба они, а затем и дети тут же увязли в грязи и под детский отчаянный плач едва выбрались оттуда; над головами несчастных путешественников грохотало. Небо раскололось тысячами огненных искр, и молния вонзилась прямо в стоящую неподалеку сосну. Через несколько секунд дерево рухнуло на землю.

– Все в порядке? – спросил Дивон, как только перестали падать обломки. Он лежал, накрывая собой Фелисити и детей, что было с его стороны единственной возможностью хотя бы немного обезопасить их от острых сосновых щепок.

– Что… Что произошло? – лицо Фелисити было измазано жидкой грязью, и чувствовала она себя помятой и избитой.

– Молния, – кратко ответил капитан, помогая всем подняться на ноги. Сисси сильно и нехорошо кашляла, и он понимал, что девочку надо доставить в сухое место как можно скорее. – Пошли! – приказал он, указывая путь остальным.

Было еще никак не позднее полудня, но низкие тяжелые тучи и дождь, идущий сплошной стеной, не давали возможности видеть и на два шага вперед, поэтому Фелисити увидела ожидающий их дом только при следующей вспышке молнии. Он был большим, с портиком на два этажа и двойной лестницей при входе. Взбежав на крыльцо под спасительную крышу с малышкой на руках, Фелисити наконец почувствовала нечто вроде облегчения – дождь уже не сек лицо свинцовыми струями.

Капитан попробовал дернуть дверь и страшно зачертыхался, поняв, что она заперта. Отдав Сисси ее брату, он разбежался и мощным ударом ноги выбил ее; дверь гулко хлопнула. Быстро улетучились последние сомнения Фелисити насчет проникновения без спросу в незнакомый дом – в передней было сухо и почти тепло.

– Стойте здесь! – приказал Дивон и исчез внутри дома. Через некоторое время он вернулся с высоко поднятым серебряным подсвечником. Пламя свечей бросало красноватые отблески на его прилипшую к телу рубашку и выразительное лицо.

Девушка прислонилась к стене, с трудом переводя дыхание; на руках у нее все еще сидела Люси, но нетерпеливый ребенок уже вырывался, требуя пустить его на пол.

Капитан поставил подсвечник в нишу и присвистнул от открывшейся его взору картины: в отличие от Ройял-Оука, где было поломано и унесено все, обстановка этого дома сохранилась полностью. Можно было подумать, что его обитатели просто уехали поразвлечься в Чарлстон.

– Где же мы? – Фелисити шагнула к Дивону, и ее мокрые туфли заскрипели.

– Мы в Си-Вью.[2] Дом принадлежит человеку по имени Пинкни Дойль, который назвал так это место, будучи большим оптимистом. – Губы Дивона расплылись в улыбке. – Ибо даже в самый ясный день моря отсюда не увидишь!

– Но где в точности мы находимся? – продолжала свои расспросы Фелисити, следуя за Дивоном, который засовывал свою голову и подсвечник в каждую попадавшуюся им по пути комнату. Все они, как и холл, оказались совершенно не тронутыми войной.

– На острове Эдисто. Это один из тех морских островов, что лежат между материком и взморьем. – С этими словами он вручил девушке подсвечник, а сам пошел за Сисси. Кашель прошел, но девочка горела в жару, и ее надо было переодеть в сухое.

– Иди за мной, – приказал Дивон и знаком показал Фелисити на двойную лестницу в глубине холла. – Здесь я всегда укрываюсь от бури, но сегодня она застала нас в проливе Святой Елены, так что пришлось немного потрудиться, чтобы добраться сюда.

Девушка нерешительно толкнула первую дверь наверху и, сопровождаемая капитаном, вошла внутрь. Комната была роскошно обставлена, посередине возвышалась кровать под балдахином, а под их мокрыми грязными ногами расстилался обюссоновский ковер.

– Эзра, возьми-ка свечу да посмотри, нельзя ли развести огонь. Кажется, в камине осталось немного дров.