— Несите ее сюда, капитан, — Фин бросился навстречу Джеку и помог ему усадить Миранду. — Ее милость в порядке?
— Я прекрасно себя чувствую, — Миранда вздохнула и тряхнула головой.
— У нее что-то с ногой, — тут же сказал Джек и, обратившись к Фину, заявил: — Позаботься о ней, я пойду посмотрю, как там дела у Кинга и остальных.
— Не надо, капитан, вон они! — Фин указал на три фигуры, которые бежали вдоль берега к лодке. — Нам надо скорее убираться отсюда.
Джек перевалился через борт, но, увидев лицо Миранды, насторожился. Она смотрела куда-то поверх его плеча. Девушка взяла его руку и молча указала на что-то сзади него.
Джек повернулся и увидел молодую женщину, стоящую на отмели. Она была небольшого роста, но очень хорошо сложена. Ее рыжие волосы ярко горели на солнце. Его внезапно бросило в жар: не надо было объяснять, кто это.
— Элспет? — Джек попытался найти в чертах молодой женщины черты той маленькой девочки, которую он потерял много лет назад.
— Я хотела увидеть тебя перед тем, как ты уедешь, ― неуверенно сказала она по-английски. — Я так счастлива, что ты в безопасности.
— Нам обоимтеперь нечего бояться, — Джек взял ее за руки. — Поехали с нами. В Чарлз-Тауне мы будем дома и в безопасности.
— Мне и здесь нечего бояться, — ответила она, убирая руки. — Мы с мужем живем здесь, в Сан-Августине, я его никогда не оставлю.
Ее слова подтвердждали то, что говорила ему Миранда, но Джек не мог с этим примириться. Столько лет он ждал этой встречи! Он схватил ее за плечи:
— Элспет, послушай меня…
— Меня зовут Исабель. Мы с твоей женой обо всем этом уже беседовали, она тоже убеждала меня уехать, но я этого не хочу. Пожалуйста, не надо терять времени, не надо спорить. Ты должен быть рад моему счастью.
— Но…
— Капитан, нам надо убираться отсюда восвояси.
— Сейчас, — крикнул Джек не оборачиваясь. Он взглянул на сестру, и все внутри у него сжалось. — Я искал тебя двенадцать лет, целых двенадцать лет, надеясь на то, что ты жива. — Джеку показалось, что он сейчас заплачет. Это просто глупо. Пират он или нет? Он грустно вздохнул и продолжал: — С того самого дня, когда испанцы напали на Порт-Ройял, с того дня, когда ты хотела увязаться за мной и Нафкиби, а я тебя не взял с собой. Я так боялся, что ты погибла… это просто выше моих сил оставить тебя здесь, во вражеском городе.
— Ты должен, — Элспет схватила его за руку, — мне здесь очень хорошо, тебе не стоит за меня бояться.
—Капитан!
— Иди. Ты подвергаешь себя и других опасности, но я так хотела тебя увидеть, поэтому пришла, а теперь, пожалуйста, уходи, — Элспет улыбнулась и слегка подтолкнула его к лодке. — Иди-иди.
У него не было выбора. С каждой минутой промедления его жена и команда подвергались все большей опасности. Но, Боже всемогущий, как это тяжело! Она снова подтолкнула его, и Джек повернулся и уже было побежал к лодке, как вдруг вернулся, обнял Элспет, прошептал: «Я люблю тебя» — и заторопился к своим. Они с Кингом столкнули лодку с берега и вскоре были далеко. Они уже почти добрались до «Морского ястреба», когда на пляж выбежали испанские солдаты и открыли огонь. Но расстояние было слишком большим, чтобы мушкетный огонь мог им повредить.
Джек, прикрыв рукой глаза, смотрел на берег, пока остальные поднимались по веревочному трапу на борт. Ему хотелось еще раз увидеть Элспет.
— Она ушла раньше, чем ты сел в лодку, — сказала Миранда. — Не беспокойся о ней. Она знает, что делает. Устроить твой побег нам помогли Элспет и дон Луис. Твоя сестра рассказывала нам о планах де Сеговии, ее муж служит у него секретарем, она страшно переживала свое «предательство», но не могла же она, сложив руки, наблюдать, как ее брата казнят. А дон Луис изобрел способ, как устроить все эти взрывы. Он подобрал именно такое количество пороха, чтобы посеять панику и в то же время никому не повредить, и был очень доволен, как удачно все получилось.
Миранда засмеялась, когда увидела его удивленное лицо. Она перегнулась к нему через сиденье и погладила небритую щеку. Немного позднее, когда они уже все перебрались на корабль и «Морской ястреб» скользил по волнам к Чарлз-Тауну, Джек и Миранда, оставшись наедине, снова заговорили о побеге.
— Невероятно, чтобы дон Луис, испанец, участвовал в подготовке моего побега.
— Зря ты так говоришь. Я все объяснила ему с позиции логики и рационального мышления Локка.
Себе Миранда могла признаться, что когда она уговаривала дона Луиса, то до Локка ей было далеко. Прибежав к своему другу прямо из крепости, она заламывала руки и рыдала навзрыд, умоляя того помочь ей спасти Джека. Она утверждала, что жизнь ее кончена, если с ее мужем что-нибудь случится.
— Кровь Христова! Но он же испанец!
— Джек, — мягко заговорила Миранда, — ведь Элспет считает себя испанкой. Она живет с семьей, которая удочерила ее, когда ей исполнилось пять лет. Они в ней души не чают. Они увезли ее с собой в Испанию и взрастили как собственную дочь.
— Но у нее была другая семья! Что же она забыла своих настоящих родителей, наш поселок? — Джек вздернул с вызовом подбородок.
— Нет. И она не забыла тебя! — Миранда заметила, что нижняя губа ее мужа дрожит. Джек отвернулся и отошел к окну. Миранде так было его жаль, что она заторопилась и стала уговаривать его дальше: — Она встретила своего мужа в Испании, затем вернулась с ним в Сан-Августин одновременно с де Сеговией. Он никогда не вызывал у нее симпатии, но она не знала, пока я ей не сказала, что именно он руководил набегом на Порт-Ройял.
— Ее муж… — Джек замолчал и повернулся к Миранде. ― Во время моего побега было убито так много испанских солдат. Ни один из них не мог быть?..
— Нет, — уверила его Миранда, — Элспет позаботилась о том, чтобы его сегодня не было в крепости. — Джек хотел, видно, задать вопрос, но не успел. Миранда пожала плечами и продолжила: — Она ждет ребенка. Наверное, она задержала его под этим предлогом.
Джек кивнул и снова уставился на море.
— Думаю, скоро у меня будет племянница-испанка или племянник — благородный дон.
Миранда ничего не ответила, и Джек оглянулся через плечо.
— Что ты, интересно, делаешь?
— Я встаю, — Миранда спустила ноги с кровати.
— Но…
— Джек, я отлично себя чувствую, — Миранда слегка оттолкнула его (Джек встал перед ней на колени). — Де Сеговия, падая, ушиб мне ногу, но теперь все хорошо.
— Ты уверена?
Миранда подобрала юбку, показалась изящная щиколотка, и она повертела ножкой, а Джек с трудом удержался, чтобы не поднять ей юбки повыше. Вместо этого он встал, скрестил руки на груди и нахмурился.
— Мне надо поговорить с тобой. Я помню, что ты мне обещала в ту ночь, которую мы провели в крепости. Ты должна была уехать из Сан-Августина, но этого не сделала.
Миранда тут же вскочила на ноги, повернулась лицом к Джеку. У нее было столь же гневное выражение, как и у него.
— Нет. Вместо этого я спасла тебя от веревки. И вот твоя благодарность!
— Если ты печешься о признательности, то ты не должна была рисковать своей шеей, чтобы спасти мою. Ты обещала…
— Как у тебя совести хватает говорить об обещаниях? Или только пиратам можно нарушать свое слово? Как насчет того, что ты обещал взять меня с собой в Сан-Августин?
Джек выпятил губы.
— Я нарушил слово ради твоего же блага. Выражение лица Миранды смягчилось.
— И я не сдержала свое ради тебя. Она сделала шаг вперед, он раскрыл ей свои объятия и притянул ближе.
— Когда я увидел тебя с де Сеговией… Когда я подумал, что он может убить тебя…
Он обнял ее еще крепче и зарылся в ее великолепные волосы.
— Теперь все кончено. Ты отомстил ему.
— Нет, это не было местью. Когда я убил его, то не думал ни о моих родителях, ни об Элспет, ни о том, что я перенес из-за него. — Он взял ее за подбородок и заглянул в глаза. — Я убил его, чтобы он не причинил тебе вреда. Из-за тебя.
— Куда ты идешь? — Миранда стояла на верхней площадке лестницы дома своего отца и смотрела вниз, Джек уже открывал там парадную дверь.
Они прибыли в Чарлз-Таун всего час назад. Джек оставил Фина за главного на «Морском ястребе», а сам с Мирандой отправился к Генри. Как только они добрались туда, муж предложил ей пойти наверх и отдохнуть.
Она, и правда, очень устала, но никак не могла уснуть. Сказывалось большое возбуждение. Миранда не раздумывала о законе всемирного тяготения или о других законах бытия. Она не думала ни о чем из того, что она почерпнула из книг. Миранда думала только о своем муже и о его поведении, которое ее серьезно беспокоило.
Девушка боялась, что он намеревается оставить ее. Она слышала, как Фин и другие говорили о богатствах, которые можно добыть в Индийском океане. Она понимала, что они — пираты и в их крови — жажда приключений и легкой добычи. В конце концов, ее муж тоже пират. Сейчас он куда-то уходит и не хочет сказать куда. В своей мягкой манере он просто хочет удрать от нее среди ночи.
Правда, сейчас утро, и солнце светит, но Миранда не собиралась позволить ему уйти. Она поспешно спустилась с лестницы.
— Куда ты идешь? — повторила она, утвердившись в своей правоте, увидев виноватое лицо.
— Погулять. В порт, — уточнил он.
— Отпусти его, дочь. Ты не можешь на всю жизнь привязать его к юбке.
Миранда повернулась и посмотрела на вышедшего в холл отца.
— Я даже и не думаю. Что же я не могу и спросить?
— Я скоро вернусь, — Джек нагнулся, наскоро поцеловал жену и вышел за дверь.
— Джек! — Миранда схватилась за засов, но отец остановил ее.
— Оставь его в покое, Миранда!
— Если только ты мне скажешь, что происходит. Я знаю, что что-то не так. Он бросил меня, да?
— Нет, — Генри был безмерно удивлен. — Как это пришло тебе в голову?
— Тогда в чем дело? Я имею право знать.
Генри вздохнул и взял ее за руку.
— Да, пожалуй.
"Море огня" отзывы
Отзывы читателей о книге "Море огня". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Море огня" друзьям в соцсетях.