— Ты солгал мне. Сказал, что я могу пойти с тобой, а сам в глухую полночь убежал, бросив меня.
Джек коротко рассмеялся и забегал по камере как тигр в клетке, затем обернулся и гневно на нее взглянул.
— Ты права, я солгал, и разреши тебе сказать, — тут он помахал в воздухе перед ее носом пальцем, — я поступлю так снова, хотя мне и это не поможет. — Он сложил молитвенно руки. — Разве ты теперь не видишь сама, почему я так хотел, чтобы ты меня послушалась?
Миранда обвела взглядом камеру, перый раз заметив сырые каменные стены и гнилую солому на полу. Да, он тоже в чем-то был прав.
— Может быть, я смогла бы тебе помочь?
— Сомневаюсь, — Джек подошел и обнял ее за плечи. — Испанцы окружили меня сразу же, как будто ждали. Такое впечатление, что они все знали.
— Откуда они могли узнать? Я хочу сказать, что «Морской ястреб», по-моему, надежно спрятан.
— Да, клянусь, они не знают, где судно. У Джека были подозрения, каким образом испанцы узнали про его экспедицию, он много думал об этом с тех пор, как попал в плен, но он не хотел верить очевидному.
— А что с твоей командой? Они где-нибудь здесь, в крепости?
Джек покачал головой.
— Насколько я знаю, они в безопасности. Мы разделились как раз перед тем, как меня схватили. Надеюсь, им удалось вернуться на «Морской ястреб».
— Наверняка, они придут за тобой. Ты же их капитан.
Джек закрыл глаза, притянул ее еще ближе, ему так не хотелось огорчать ее и открывать ей правду.
— Нет, дорогая моя, они не придут.
Но-Джек прикоснулся к ее нижней губе.
— У нас есть неписаный закон. Нельзя жертвовать всей командой из-за одного человека. — Он провел кончиком пальца по ее щеке. — Миранда, мне так жаль! Прости меня за то, что я втянул тебя в эту историю. Господи, как я мог это допустить?
— Не надо, — Миранда обхватила его за талию. —Должен же быть какой-нибудь выход. Надо только подумать как следует.
— Ох дорогая Миранда, — Джек целовал ее лоб, глаза, кончик носа. Он колебался, сказать ли ей, что он только и делал здесь, как пытался найти выход из этого положения. Джек наклонился было, чтобы покрепче прижать ее к себе, как она вдруг сказала ему такое, что он сразу выпрямился и стал переспрашивать.
— Ты нашла мою сестру?
— Да. Интересно, сможет ли она вытащить нас отсюда? Дело, правда, в том, что она не знает, что мы здесь. Однако…
— Расскажи мне о ней, — Джек взял жену за плечи. Миранда взглянула в его глаза и улыбнулась. Он так ждал ее слов!
— У нее все хорошо. Она счастлива. Она замужем и ждет ребенка.
— Что? — закричал Джек и отдернул руки, как будто обжегся. — Что ты говоришь?
— Джек, — Миранда дотронулась до его руки, она хотела, чтобы он снова посмотрел на нее. — Послушай меня.
— Нет, это не правда. Ты говорила с кем-нибудь другим. Элспет не могла бы…
— Не могла бы быть счастлива?
Джек затряс головой.
— Только не с испанцем. Боже, она не могла бы!
— Джек, подумай, это было двенадцать лет назад. Двенадцать лет.
— Мне наплевать, сколько лет прошло.
— Но она была ребенком. Время смягчило боль. Может быть и тебе пора забыть.
Джек резко повернулся к ней.
— Забыть? Я не могу забыть о своей ненависти. Миранда, я снова в плену в этой проклятой испанской крепости! Скажи, как можно забыть?
— Я не знаю, — прошептала она.
Джек взглянул на нее, и его гнев улетучился.
— Прости меня, это не твоя вина. Я схожу с ума, что втянул тебя. Для меня испанское рабство не новость. — Он постучал по серой стене. — Я ведь сам это строил.
На него нахлынули воспоминания, но Джек прогнал их, обнял Миранду. Необязательно, чтобы она слышала про ужасы застенков именно сейчас, и сказал улыбаясь:
— Ничего, жена, как-нибудь выкрутимся.
Миранда взглянула на него, и Джек даже не удивился, когда она спросила, как он собирается это устроить. Было бы странно для его жены пропустить возможность задать вопрос, и она не стала его повторять, когда Джек начал ее целовать. Но они оба понимали, что это не ответ.
Глава 19
— Тебе удобно?
Миранда устроилась в его объятиях и вздохнула. Ей тут же стало стыдно, и она переспросила:
— А тебе?
— Вполне, — заверил ее Джек и прижал ее голову опять к своей груди.
Они устроились в углу камеры. Первый день их пребывания узниками крепости закончился, и Джек приготовил место для сна. Они уже все кругом осмотрели в поисках выхода, поэтому точно знали, где самая приличная солома. Сапогом Джек расчистил место и затем натаскал туда все, что можно было найти, чтобы устроиться поудобней, потом уселся и посадил Миранду себе на колени, обняв ее руками.
Он был уверен, что де Сеговия не будет сегодня ничего предпринимать. Испанец решит, что для него будет большим мучением ждать рассвета и страшиться своей участи. Именно этим Джек и занимался, так что расчеты мучителя оправдались, ведь он беспокоился не из-за своей участи, а из-за того, что ожидало Миранду. В груди его болело, в голове все мутилось от жутких картин, от видений веревки на шее жены. Наконец, не выдержав, Джек заговорил:
— Миранда, завтра или когда они там за нами придут, я хочу, чтобы мы попытались бежать.
Зная де Сеговию, он был уверен, что будет столкновение лицом к лицу. Тот не упустит своего шанса.
— Но…
— Это будет нелегко, — прервал ее Джек, сознательно не обращая внимания на вопрос, прозвучавший в ее тоне. — Ты должна сделать все именно так, как я тебе скажу. — Он подождал, но ответа так и не последовало.
—Миранда!
— Да, Джек, я сделаю все, как ты велишь.
— Хорошо. Я постараюсь поднять шум…
— Какой шум?
— Не знаю точно, учиню какой-нибудь скандал, брошусь на часового или на де Сеговию, как получится, чтобы отвлечь их от тебя. — Джек переменил положение, взял ее лицо в свои руки, стараясь разглядеть ее в темноте. — А потом я хочу, чтобы ты побежала изо всех сил как ветер. Ты сможешь найти выход?
— Смогу, а что будет с тобой?
— А я за тобой. Или убегу как-нибудь в следующий раз.
— Но Джек…
— Нет, Миранда. Ты не можешь сейчас задавать вопросы или сомневаться, сделай, как я тебе говорю. Ты меня понимаешь?
Девушка не видела лица пирата, но его слова дышали силой и страстью.
— Ты поняла меня?
— Да.
— Хорошо, — Джек снова прижал ее к груди. — Когда ты выберешься из крепости, спрячься, затем тебе надо будет как-то пересечь залив и найти за островом «Морской ястреб». Там ты встретишь Шрама и всех остальных. Они доставят тебя в Чарлз-Таун.
Джек очень на это надеялся. Миранда ничего не ответила, а он пустился в какие-то дикие рассуждения о том, как он выберется попозже и встретится с ней в Чарлз-Тауне. Она не поверила ни единому слову. Более того, она знала, что и он сам себе не верит, просто хочет, чтобы она попыталась убежать. Ведь у него самого не было ни одного шанса. В конце своей путаной речи Джек сжал ее в объятиях еще пуще прежнего и попросил:
— Обещай, что ты сделаешь это. Миранда. Обещай мне.
— Обещаю, — сказала она твердо, затем вдруг спросила уже совсем шепотом: — Джек?
Он приготовился, что сейчас они будут яростно спорить, и ему придется гнуть ее в бараний рог, чтобы она согласилась.
Он понял, что может смириться с неизбежностью собственной судьбы, но за нее он будет бороться до конца. Но ее слова ошеломили его, к ним он не был готов.
— Я так рада, что вышла за тебя замуж, — Миранда услышала, как он задохнулся от удивления. — Я знаю, что была для тебя сущим наказанием.
— Нет-нет, — Джек пожал плечами.
— Не спорь. Единственное, что меня оправдывает, это то, что я этого не хотела. Я рада, что мы женаты, и даже тому, что ты похитил меня.
— Это может показаться странным, но я тоже, — признался Джек.
С этими словами он откинулся к стене и постарался успокоиться, внушая себе, что лучше помолчать. Кровь Христова! Быть может, у него не будет другой возможности сказать ей. Он открыл уже рот, но снова закрыл его, испугавшись. Безжалостный пират, он боится сказать три слова этой девчонке, своей жене!
—Миранда!
— Да?
Джек глубоко вздохнул и словно бросился с головой в омут:
— Я люблю тебя.
Ответа не было. Джек уставился в мокрый пол и считал мгновения. Боже, почему она ничего не отвечает? Может, она думает, что глупо с его стороны, со стороны человека, стоящего вне закона, испытывать подобное чувство? На самом деле он и сам был потрясен, когда понял, что то, что он испытывает по отношению к ней, нельзя объяснить ни похотью, ни нежностью. Это нечто гораздо большее.
— Ты слышала, что я сказал?
— Да, — прошептала Миранда. Она просто не сразу пришла в себя после его объяснения. — Я тоже люблю тебя.
— Правда? — Джек был безумно счастлив, особенно учитывая окружающую обстановку. Он слишком долго не позволял себе даже думать о любви, а тем более надеяться на ответное чувство. Он повернул Миранду к себе лицом, поцеловал в лоб, и потом сказал: — Тогда хорошо, что мы женаты.
Губы их встретились, поцелуй становился все глубже и глубже, пока хватало дыхания, руки Джека запутались в юбках Миранды, но вскоре добрались до изысканного изгиба ее бедер.
— Пожалуй, ты вышла замуж за чересчур сластолюбивого пирата, — выдохнул Джек.
— Кажется, — согласилась она. ― Но, Джек, как же мы можем здесь? — Миранда поняла, что муж ее, как обычно, не остановится на полпути.
— Ш-ш, ты задаешь слишком много вопросов.
— Но я не представляю, как же… О… Джек…
— Подвинься немножко. Вот так.
Полулежа, Джек умудрился и себя освободить, и окончательно разобраться с юбками жены. Она едва его различала, так темно было в камере. Поэтому она просто закрыла глаза и вдохнула его пряный мужской запах, и подумала, что никакой другой не будет действовать на нее так сильно. Миранда расстегнула ему рубашку, обняла за талию, стала водить кончиком пальцев по ребрам, потом по плоскому животу. То ли из-за кромешной тьмы, то ли в ужасе перед завтрашним днем, но Миранда осмелела ее пальцы спускались все ниже, к узким бедрам и к тому, что давало ей такое острое наслаждение. Ее несмелые попытки новых ласк подействовали на Джека так возбуждающе, что он изогнулся, поставив Миранду на колени, и уже не мог остановиться.
"Море огня" отзывы
Отзывы читателей о книге "Море огня". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Море огня" друзьям в соцсетях.