— Почему она уехала? — невинно поинтересовалась Элис.

— Мистер Ньюмен сказал, что она получила плохие известия о каких-то своих родственниках. Но потом он рассказал мне, что его сиятельство позвал к себе миссис Денвер сегодня в семь утра, а через полчаса она уже покинула дом. Так ей и надо! — Нянюшка пылала гневом, который испытывали и девушки, хотя старались этого не показывать.

— Мы не должны опаздывать на скачки! — воскликнула Джина. — Они начнутся в половине одиннадцатого!


Экипаж отвез девушек к тому месту, где должны были стартовать скачки с препятствиями. Все участники уже сидели в седле. Элис увидела сэра Чарльза и, выскочив из экипажа, бросилась к нему по мокрой от росы траве. Сэр Чарльз снял шляпу и направил к ней свою лошадь.

— Доброе утро, любимая! Вы выглядите восхитительно!

— Ах, Чарльз, у меня прекрасные новости!

— Какие? — Джина любит кузена Друро, и мне кажется, он тоже ее любит. Так что теперь мы можем сказать ему о нас!

Сэр Чарльз просветлел:

— Вы уверены?

— Уверена! Поговорите с кузеном, как только появится возможность!

Чарльз взял ее руки в свои и сжал так сильно, что леди Элис вскрикнула. — О, любимая, простите меня! — воскликнул он. — Я не желал причинять вам боль, но каждый день промедления кажется мне вечностью.

— Мне тоже, — прошептала леди Элис. — Пожалуйста, поговорите с кузеном Друро!

— Обязательно, — заверил ее сэр Чарльз. — Но теперь, когда я завоевал вас, мне незачем участвовать в скачках.

Элис рассмеялась, а Чарльз, поискав взглядом графа, увидел, что тот беседует с Джиной. Его сиятельство был на огромном черном жеребце, которого выбрал для себя на скачки.

Джина смотрела на графа, и ей казалось, что ни один мужчина не может сравниться с ним. Когда он подъехал, сердце ее заколотилось сильно-сильно.

— Как вы себя чувствуете? — заботливо поинтересовался граф. — Не слишком устали? Возможно, вам следовало сегодня полежать?

Джина поняла, что он действительно обеспокоен. Он был так близко! Она так его любила! Джина утратила дар речи.

— Я должен многое сказать вам, — продолжал тем временем граф, — но только наедине. Пообещайте, что не станете себя утруждать.

— Я с нетерпением буду ждать нашего разговора, — неуверенно проговорила Джина.

Граф смотрел на ее губы, и она поняла, что он вспоминает в этот момент их поцелуй. Джина залилась краской.

— Черт бы побрал эти скачки! — воскликнул граф. — Я хочу быть рядом с вами!

Джина рассмеялась:

— Вы просто непременно должны выиграть, иначе все, включая лошадей, будут разочарованы.

Граф улыбнулся:

— Я выиграю их ради Вас! — И он направил жеребца к месту старта.

Скачки были зрелищем весьма интересным, но Элис не видела никого, кроме сэра Чарльза, а Джина — никого, кроме графа. Экипаж отвез девушек к финишу, и они приподнялись с мест, чтобы получше рассмотреть приближающихся всадников.

— Вот они! — воскликнула Элис. Джина увидела, как из-за леса показались два всадника. Прошло несколько минут, всадники подъехали поближе, и Джина поняла, что это сэр Чарльз и граф. Потом из-за леса показались остальные участники скачек. Двое победителей вышли на финишную прямую. Сначала они скакали ноздря в ноздрю. Потом один вырвался вперед. Это был граф. Он первым пересек финишную черту, сэр Чарльз за ним.

Зрители восторженно закричали. А граф и сэр Чарльз остановили разгоряченных скакунов. К финишу подъезжали остальные участники. Элис и Джина переглянулись:

— Наши кавалеры вполне довольны собой! — заметила леди Элис.

— Я знала, что они оба отличные наездники! — подхватила Джина. Она помнила, как граф пообещал, что выиграет скачки ради нее.

Граф подъехал к Джине, и она тихо, так, чтобы слышал только он, сказала:

— Спасибо, это чудный подарок. Я так хотела его получить!

Она протянула ему руку, которую он бережно поцеловал.

— Это всего лишь начало. Я подарю вам куда больше, — прошептал он и отъехал к ожидающим его гостям.

После скачек был подан поздний ленч, продолжавшийся почти до вечернего чая. После ленча Джина направилась в библиотеку. Ей хотелось побыть одной, пока граф развлекает гостей, а Элис не отходит от сэра Чарльза. До прочих же Джине не было никакого дела. Ее мысли были заняты только графом. Ей просто не верилось, что она любит графа — самого замечательного мужчину в мире. И если только она не навоображала лишнего, то он тоже был влюблен в нее.

— О Господи, пусть он полюбит меня хоть немного! Большего мне и не надо!

На самом деле она хотела куда больше, чем решалась себе признаться. Ей хотелось замуж за графа, но ведь она всего лишь компаньонка леди Элис. Наверное, граф относится к ней как к прислуге. Или, возможно, целуя ее прошлой ночью, он лишь видел в ней еще одну податливую красотку.

Из заоблачных высей Джина опустилась на грешную землю. Граф относился к ней, как к очередной красотке, а она подарила ему свое сердце. И Джина поняла, что она больше не может оставаться в «Монастырском очаге». Она не сможет выносить того, что его сиятельство ухаживает за леди Миртл и любезничает с дамами, которые так и пожирают его глазами. И она решилась. «Я скажу нянюшке, что мы должны уехать, — подумала она. — Я поеду к дяде Эдмунду. Мне не место в замке его сиятельства!» Джина ужаснулась, представив, что граф, относясь к ней лишь как к компаньонке, может предложить ей что-либо низкое и постыдное. Она прекрасно понимала, что лондонские светские львы ухаживали за дамами вроде леди Миртл вовсе не из платонических побуждений. Точно так же они волочились и за актрисами из Ковент-Гардена. Джина не до конца понимала суть подобных отношений, но знала, что светские львы на актрисах не женятся. Они лишь проводят с ними время и дарят дорогие подарки. Всем известно, что такие женщины порочны! Люди говорят о них в том же тоне, что нянюшка о миссис Денвер, которая принарядилась, чтобы привлечь внимание его сиятельства. Более всего Джина боялась, что ее светлые чувства будут грубо растоптаны, а графские поцелуи отольются горечью, и она решила уехать немедленно. Джина быстро направилась к себе. Она шла по коридору мимо спальни графа, когда дверь распахнулась и Джина буквально налетела на его сиятельство. Граф с удивлением посмотрел на нее и сказал:

— Я как раз собирался послать за вами!

Он взял ее за руку и увлек за собой в комнату, не забыв закрыть дверь.

— Наконец-то мне выпал случай поговорить с вами наедине. А нам есть о чем поговорить. — Он смотрел в ее глаза и видел в них одновременно страх и счастье. От быстрой ходьбы ее светлые волосы растрепались, и в этот момент она была особенно хороша. — Нам не нужны слова, — прошептал граф и заключил ее в объятия.

Потом он начал страстно целовать ее податливые губы. Поцелуи становились все более настойчивыми и требовательными, его желание усиливалось от близости ее свежего невинного тела. Они задыхались от страсти.

— Что ты со мной сделала? Как я дошел до такого состояния? — бормотал он.

Джина не понимала, о чем он говорит, а он все целовал и целовал ее до тех пор, пока не понял, что она полностью в его власти.

Джина спрятала лицо на груди графа.

— Милая моя! Я мог тебя потерять! Господи, я ведь не смог бы жить без тебя!

В его голосе была такая страсть, что Джина вопросительно посмотрела на него. И тут граф спросил:

— Когда ты выйдешь за меня замуж?

На мгновение Джина замерла, а потом слабым голосом переспросила:

— Вы действительно хотите, чтобы я стала вашей женой?

— Да, ты должна стать моей женой, чтобы я мог заботиться о тебе, быть с тобой и днем, и ночью.

Она молчала, и тогда граф посмотрел на нее и с улыбкой проговорил:

— Никогда не поверю, что ты мне откажешь!

— Я всего лишь компаньонка, — прошептала Джина. — Я думала, вы не захотите на мне жениться.

— Какое это имеет значение? — ответил граф. — Ты самая прекрасная женщина на свете! Вчера я услышал твою мольбу и понял, что мы связаны навеки!

Он привлек ее к себе и спросил:

— Ведь ты не испытывала ничего подобного к другому мужчине?

— О нет! Никогда! Я люблю тебя всей душой! И я хотела убежать, потому что думала, что ты любишь меня недостаточно, и боялась…

— Чего боялась? — переспросил граф.

— Боялась, что ты растопчешь ту великую любовь, какую я питаю к тебе. Я бы этого не пережила!

— Не надо ничего бояться, — прошептал граф. — Мы обвенчаемся на следующей неделе, как только разъедутся гости.

Лицо Джины озарилось счастьем, но потом она неуверенно спросила: — Будет ли брак законным, если мой опекун не даст своего согласия?

— Твой опекун? — переспросил граф. — Кем бы он ни был, он не может не считать меня идеальной партией.

Однако Джина по-прежнему выглядела озабоченной, и граф спросил:

— Ты что-то от меня скрываешь? Кто ты и кто этот твой таинственный опекун?

Поколебавшись мгновение, Джина прошептала:

— Мой опекун — это мой дядя, лорд Келборн. Я в трауре, — продолжила она, — и дядя заставит нас ждать целых двенадцать месяцев.

Граф рассмеялся:

— Милая моя! Я и двенадцати дней ждать не хочу! — Потом, после недолгого размышления, добавил: — Лорд Келборн? Это не тот ли воинствующий миссионер, «пэр-проповедник»?

Джина кивнула:

— Он всегда спорил с моим отцом, и я уверена, он будет против нашей свадьбы.

Граф обнял Джину.

— Я тоже уверен что он будет против, вот почему мы попросим его благословения только после того, как поженимся.

Джина посмотрела на графа и вспомнила, как она сама советовала леди Элис убежать с сэром Чарльзом, если граф не даст разрешения на их брак. Видимо, его сиятельство прочел ее мысли, потому что он сказал:

— Именно так, милая моя! Нет ничего более важного, чем наше счастье! Я готов убежать с тобой, похитить тебя, увезти в какой-нибудь отдаленный уголок, где нас никто не сможет отыскать. Только бы ты стала моей женой!