— Ты, по крайней мере, сидишь впереди, а не рядом, — проворчал Сент-Лион. — Горячие скакуны бьют землю копытом с меньшим энтузиазмом.

— Какое очаровательное сравнение с нашим другом. Обязательно упомяну о нем в своем следующем письме Гидеону, — сказал Торн, имея в виду своего брата-близнеца, который отправился посмотреть мир. — Почему бы тебе просто не уложить девицу в постель и не покончить с этим?

— Согласен. Мисс Кинг держит тебя и остальных дурачков, которые ухаживают за ней, на коротком поводке, Шанс, — заявил Сент-Лион, не обращая внимания на сидящую рядом с ним даму.

— А я удивлен, Сент-Лион, как она тебя не заарканила! — пробормотал Матиас, наплевав на то, что его слова не слишком учтивы.

Виконт быстро взглянул на свою спутницу, которая была дочерью добрых друзей его родителей. От перепалки ее отвлекло представление бульдогов, которые проделывали трюки на манеже1. Виконт был законченным повесой, но ради семьи он мог проявить определенное благоразумие.

Он наклонился к Матиасу.

— Если бы она меня заинтересовала, я бы связал эту девицу ее же поводком и зачах бы между ее ног. Однако мисс Кинг на мой вкус, если хочешь знать правду, мелковата.

— И знать не хочу, — мимоходом заметил Торн. Они с Матиасом не пригласили в свои ложи дам.

И приятель его не преувеличивал. По какой-то неведомой причине он был любимцем женщин.

— Мне нравится, когда здесь… побольше, — продолжал Сент-Лион, поднеся сложенные полукругом руки к груди. Жест, не требующий объяснения. — И поокруглее.

— И так достаточно, — возразил Матиас, не желая все переводить в шутку.

Рейнбо засмеялся.

— Сент-Лион, пощади нашего друга. Нам прекрасно известно о твоем побеге. Ты вдохновляешь всех нас.

Матиас заметил, что их перепалка не помешала принцу неторопливо соблазнять свою спутницу. Рейнбо поднес ручку дамы ко рту и потерся губами о затянутую в перчатку ладонь. Ее внимание всецело поглотил сидящий рядом мужчина.

Пока все женщины в жизни маркиза Фейрлэма и в жизни его друзей были лишь мимолетными увлечениями. Они были молоды, поэтому и семья, и друзья прощали им эгоизм молодости. Женщин, которые искали их внимания и делили с ними постель, замужество не привлекало. Им был нужен любовник и защитник, и они ценили собственную свободу так же сильно, как ценил ее сам Матиас и его приятели.

Наблюдая за Рейнбо и его будущей любовницей, предвкушавшими, что скоро они окажутся в постели, Матиас мысленно вернулся к мисс Кинг. Именно поэтому его и прозвали Шанс. Он любил рисковать, и чаще всего его риск окупался с лихвой.

Матиас встал. Принц застонал, когда его спутница поцеловала его в подбородок. Он схватил Матиаса за руку, чем немало удивил его.

— Постой. Если тебе стало скучно, можем отправиться в одну из таверн или куда-нибудь поиграть.

— Я за карты, — заявил Торн, ни к кому конкретно не обращаясь.

Сент-Лион откашлялся, пытаясь привлечь внимание Матиаса. Едва заметно кивнул на сидящую рядом с ним даму.

— Я должен остаться до конца представления, но попозже обязательно к вам присоединюсь.

Матиас прекрасно понимал, что Сент-Лион должен выполнить обязательства перед семьей. У него самого случались вечера, когда приходилось поступать вопреки своим желаниям. Он перевел взгляд на Рейнбо.

— Наши планы на вечер не меняются. Придется вам обойтись без меня, пока я буду поздравлять мисс Кинг. Дама меня ждет и подумает, что что-то случилось, если я не загляну к ней в гримерку.

Кровожадная улыбка на губах принца свидетельствовала о том, что он от всего сердца одобряет намерения Матиаса, о которых приятель умолчал.

— А если сладкоголосая птичка не ограничится только томительно долгим поцелуем?

— Если буду задерживаться, я дам вам знать. — Матиас хлопнул Торна по плечу, кивнул Сент-Лиону, протиснулся мимо приятелей и покинул ложу.

Маркиз шагал по переполненному людьми полутемному коридору к лестнице. Здание театра восстанавливали уже в третий раз. Первые два сгорели. Чем ниже он спускался, тем резче пахло животными, навозом, сеном и потом. Леди с джентльменами, которые взбирались по лестнице, прикрывали носы надушенными платками в надежде, что на верхних этажах запах будет не так слышен.

Взгляд привычно скользил по лицам, Матиас даже несколько раз кивнул знакомым. Медленно двигающаяся толпа людей не давала возможности остановиться и с кем-то поговорить — и слава богу! Он и так слишком задержался с друзьями. Благосклонность мисс Кинг вещь непостоянная, и соперники наверняка воспользуются его отсутствием.

Погрузившись в размышления, он не был уверен, какая именно деталь привлекла его внимание, когда взгляд остановился на одной из идущих навстречу леди. В плохо освещенном коридоре ее кружевное платье поверх белой атласной нижней юбки светилось подобно приглушенным полосам лунного света. Квадратный вырез и короткий рукав не скрывали искусно вылепленной фигуры — он как знаток отметил грациозные изгибы плеч, изящную линию шеи и тонкий профиль. Дама беседовала с подругой, поэтому ее лицо частично скрывал веер. Служанка заколола темно-каштановые волосы и спрятала большую их часть под toque a la Reubens — женскую шляпку без полей, расшитую драгоценными камнями и украшенную белыми перьями. Не одна она выставляла напоказ свое богатство, но в эту часть города респектабельные дамы редко заглядывали.

Неужели она настолько глупа? Или это просто удачливая куртизанка?

Если встреча с мисс Кинг окажется недолгой, он мог бы убедить таинственную даму с подругой провести этот вечер с ним и его друзьями. Как будто почувствовав его внимание, дама опустила веер и встретилась взглядом с Матиасом.

В глазах вспыхнуло узнавание. И Матиас тут же узнал эти глаза — орехового цвета с крошечными янтарными прожилками.

Леди Темпест Брант.

Матиас поджал губы, когда удивление на лице девушки сменилось испугом.

«Интересно, когда она приехала в Лондон?»

Девушка что-то прошептала своей спутнице, в которой теперь Матиас узнал сестру Темпест, леди Арабеллу. Заметив его, она так и засветилась от радости, но энтузиазм тут же погас — скорее всего из-за поспешного объяснения сестры, почему им любой ценой следует избегать Матиаса.

«Да, дамы, я один из этих ужасных Руков!» — захотелось крикнуть ему.

Их реакция должна была бы развеселить Матиаса, но он почему-то ощутил раздражение. Он кивнул, минуя сестер Брант, и леди Темпест его не разочаровала. Она упрямо вздернула вверх подбородок и отвернулась, как будто уже один его вид был для нее оскорбителен.

Леди Арабелла слабо улыбнулась, но позволила сестре увести себя. И тут Матиас заметил миссис Шиэн, которая тащилась за своими подопечными.

— Шанс, добрый вечер, сэр! Как поживаете? — приветствовала его вдова, оглядываясь через плечо, поскольку она не могла остановиться.

— Все отлично, мадам, — ответил он, поскольку не видел причин грубить женщине. Не ее вина, что ее работодатель — отъявленный мерзавец. — Хорошего вечера.

Слишком поздно Матиас пожалел, что у него не было времени предупредить миссис Шиэн быть повнимательнее. Леди Темпест с сестрой сами просились в лапы грабителей. Вокруг, маркиз знал это, немало тех, кого привлекут их драгоценности.

Какого черта, почему он должен о них беспокоиться? Он не хотел даже задумываться об этом.


Это он.

Шанс… нет, лорд Фейрлэм, мысленно поправила себя Темпест. Между ними не может быть даже намека на фамильярность. Из-за одного вежливого разговора они друзьями не стали.

«Но и врагами тоже», — мелькнула предательская мысль.

Нет, брат прав. Отец не одобрит знакомства с кем-то из семьи Рук. Она обязана держаться от маркиза подальше. Она должна хранить верность семье, и, судя по холодному насмешливому взгляду, лорд Фейрлэм тоже считает ее своим врагом.

— Почему ты не разрешила мне пообщаться с Шансом? — прошептала ей Арабелла. — По его лицу было видно, что его обидело наше нелюбезное отношение.

Темпест нахмурилась, борясь с желанием почесать лоб. От шляпки начинала болеть голова.

— Уверена, что он это переживет. Сомневаюсь, что Шансу впервые довелось получить от дамы не слишком радушный прием.

Темпест молча гадала, где приятели маркиза. С ним? Друзьям семьи Рук тоже нельзя доверять.

Темпест пожалела, что не может открыть сестре истинных причин, почему они не могут общаться с Шансом и кем-то из его окружения. В тот вечер, когда Оливер заглянул к ней в спальню, он убедил ее, что не следует раскрывать Арабелле с Августой, кто эти джентльмены и каким образом они связаны с семьей Рук, из боязни, что кто-то из девочек может ненароком рассказать о них родителям. Тогда ей показалось, что брат поступает не вполне разумно. Шансы на то, что они когда-либо еще увидятся с лордом Фейрлэмом или его друзьями, почти равны нулю, ведь в минувшем сезоне их пути ни разу не пересеклись. Однако Оливер с ней не согласился, и теперь Темпест сердилась из-за того, что его опасения оказались не напрасными.

— Поторопитесь, девочки, мы пропустим все представление, — жаловалась миссис Шиэн.

К досаде их брата, улицы были битком забиты экипажами и каретами, пока они добирались до амфитеатра, поэтому к месту назначения они приехали намного позже, чем рассчитывали. Арабелла прочла в газетах, что одним из главных событий сегодняшнего вечера будет какое-то представление с дрессированными лошадьми. Она умоляла маму разрешить им побывать на этом зрелище. В конце концов леди Норгрейв согласилась с условием, что они отправятся в сопровождении Оливера, который потом проводит сестер Темпест и Арабеллу на бал к лорду и леди Окстон.

Темпест ожидала, что Оливер начнет противиться, но оказалось, что тот смирился с необходимостью присматривать за сестрами. Или, скорее всего, он подозревал, что они могут встретить лорда Фейрлэма — что собственно и случилось, — и она радовалась, что брат где-то задержался с друзьями. Он велел их наставнице проводить сестер в театральную ложу и пообещал позднее к ним присоединиться.