Она прислушивалась к тяжелым ударам копыт Шепота, сминающих снег, и тут показались белые каменные колонны на въезде в парк Брукхоллоу. Они возвышались в снегу как большие полярные медведи.

Джон свернул на подъездную аллею. Холли почувствовала, как копыта ее гнедого оскальзываются в колеях. Она ахнула, почти уверенная, что сейчас он оступится.

— С вами все в порядке? — Джон обернулся в седле и сердито посмотрел на нее.

— Я не уверена, лошадь не привыкла к таким дорогам. Не говоря ни слова, Джон вернулся, прежде чем Холли успела возразить. Он снял ее с седла и посадил перед собой.

— Ну вот, теперь можете не бояться, что лошадь упадет на спину вместе с вами.

— А я и не боялась, — промолвила Холли отрывисто, под стать ему. — Я просто вас поставила в известность.

— Вы могли меня одурачить.

Холли собралась возразить, но передумала. Она внимательно посмотрела на Джона. Слой снега покрывал его бобровую шляпу. Снежинки прилипли к тяжелым бровям, нависающим над глазами, и брови побелели. Упрямая прядь волос на лбу намокла и прилипла к коже, как раз над самыми бровями. Челюсти у него были крепко сжаты, губы образовали прямую линию. Он напоминал чайник, который вот-вот закипит или взорвется.

И он взорвался. Услышав его резкий голос, Холли вздрогнула.

— Если вы когда-нибудь еще нальете мне в вино снотворного и возьмете мою лошадь, а также вмешаетесь в дуэль, которая не вашего ума дело, я разложу вас у себя на коленях и как следует выпорю.

— А что мне оставалось делать? Я знала, что вы не позволите убить Тедди. Вы могли бы сбить его с ног, как сделала я, а потом заняли бы его место, и возможно, вас убили бы. Я сочла за благо побеседовать с лордом Уотертоном, который, как я начинаю верить, не виноват в обвинениях, которые возводит на него леди Матильда.

— Вы так хорошо его знаете, что можете судить о его характере? — Джон стиснул зубы, от чего жилы у него на шее вздулись.

— Нет, но мне он кажется приятным человеком, хотя ему действительно нравится оскорблять вас. А вы играете ему на руку. Лучше бы вы просто не обращали на него внимания.

— Я перестану обращать на него внимание, когда он угодит за решетку или на шесть футов ниже.

— Вы не должны драться с ним на дуэли, — уверяла его Холли взволнованно. — Он не так дурен, как вы его изображаете, иначе он принял бы ваш вызов.

— Полагаю, не обошлось без вашего вмешательства.

— Я только попросила его не соглашаться на вызов, потому что не хочу, чтобы вас убили.

— Скорее он будет убит. Что бы вы ни думали, меня считают хорошим стрелком.

— Я верю вам. И вовсе не хотела сказать, что вы плохой стрелок. — Холли скосила на него глаза. — Почему мужчины измеряют свою мужественность умением стрелять из ружья или пускать в ход кулаки? Я никогда этого не понимала. Обязательно нужно улаживать все при помощи насилия. А вот от лорда Уотертона действительно потребовалось мужество, чтобы отказаться от вашего вызова. Я думаю, он выказал и большую храбрость, и чувствительность.

Джон с горечью рассмеялся.

— Не думаю, что он сделал благородный жест. У него была причина так поступить. И я уверен, что мы узнаем, что это за причина.

— Вы ошибаетесь на его счет. Вы хотите сказать, что, поскольку вы ревнуете, он сделал то, о чем я его просила. Ревновать не к чему, хотя мне и лестно. — Заметив на лице Джона ревнивое выражение, она не могла удержаться от усмешки.

— Я удушу его голыми руками, если когда-нибудь снова увижу рядом с вами. И в следующий раз я не позволю вам так легко меня остановить. Держитесь от него подальше. Я ясно выражаюсь?

— Не понимаю, за что вы его так ненавидите.

— Это не я ненавидел его все годы, а он меня. Так продолжается несколько лет. А когда Элис умерла и я остался практически нищим, он использовал любую возможность, чтобы бросить тень на мою репутацию. И он опустился до того, что использовал вас, чтобы добраться до меня. Держитесь от него подальше, пока Скибнер не кончит свое расследование.

— А он нашел каких-нибудь других подозреваемых? —

Холли задрожала и плотнее закуталась в пелерину.

— Еще двоих. — Теперь Джон говорил уже не так сердито.

— Кто они? — Холли затаила дыхание в ожидании ответа.

— Я не собираюсь вам ничего говорить, не то вы снова вмешаетесь. — Джон заметил, что она дрожит. — Идите сюда. — И он притянул Холли к своей груди.

— Я не буду вмешиваться.

— Я знаю, что не будете, поскольку вам неизвестно, кто другие подозреваемые.

— Мне просто любопытно.

— Сохраните ваше любопытство для моего тела. — Джон посмотрел на нее, свой гнев он скрыл пылким желанием в глазах. — И если вы когда-нибудь оставите меня в постели, как сделали прошлой ночью, обещаю вам, что вы очень пожалеете.

От его взгляда ее обдало жаром с головы до пят. Холода она больше не чувствовала.

— Когда я вас покинула, вид у вас был совершенно несчастливый.

— Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду.

— Я все сделаю для того, чтобы вас не убили, меня не остановят ваши угрозы. — Холли подняла руку и стряхнула снег с его бровей.

— Только попробуйте, и будете жалеть о своем вмешательстве. — Тон у него был угрожающий, но глаза мягкие и золотые. Он наклонился и крепко поцеловал ее в губы.

Когда он поднял голову, Холли поняла, что они остановились рядом с конюшней. Она услышала смех и голоса и подняла глаза. К ним по снегу пробирались Прингл, Данн, мальчики, Энн, Сара, Лоуренс и леди Аптон.

— Где вы все были? — Джон окинул их подозрительным взглядом и спешился.

Никто ему не ответил. Они переглядывались, ожидая, когда кто-нибудь заговорит. Наконец Энн не выдержала:

— Мы играли в снегу, папа. Прабабушка научила меня ловить языком снежинки. — И она высунула язык и показала.

— Неправильно, дитя мое, — возразила леди Аптон. — Нужно высунуть язык так, чтобы он коснулся подбородка. Вот так.

Леди Аптон показала, как нужно делать, и стала похожа на птенца, который просит, чтобы его покормили. Потом и мальчики высунули языки и занялись ловлей снежинок. Холли рассмеялась и попробовала сделать то же самое.

— Пора заняться делами по хозяйству. — И Джон так посмотрел на Лоуренса, Прингла и Данна, что Лоуренс немедленно схватил поводья Шепота и гнедого. Прингл и Данн с ужасом переглянулись.

— Прошу прощения, милорд, — проговорил Лоуренс.

— Хотелось бы мне знать, как удалось мисс Кемпбелл украсть мою лошадь без вашего ведома?

— Ну, я… это…

Леди Аптон перестала ловить снежинки.

— Джон-Джон, перестаньте вести себя так отвратительно. Если девочка действительно взяла вашу лошадь, как можно ругать за это слугу? Только вы один виноваты, что не проследили. — Леди Аптон обняла мальчиков за плечи. — Пойдемте, дети, мне кажется, нас ждет горячий шоколад.

Джон так сверкнул глазами, что Холли фыркнула.

— А знаете, леди Аптон права. Вы действительно ведете себя отвратительно.

— А виноваты вы, милая моя, — промолвил Джон, помогая Холли спешиться.

— Я просто указала на очевидное. — На губах ее появилась веселая улыбка.

— Я покажу вам очевидное. — Он проказливо улыбнулся, набрал в руку снега и попробовал сунуть его ей за шиворот.

— Ничего не получится. — Холли пустилась бежать.

— Бегите, Холли, бегите! — закричала Энн, подбадривая ее.

Шаги у Джона были шире, чем у нее. Он легко поймал ее и все-таки сунул ей снег за шиворот.

На миг она замерла, почувствовав, как холодный снег ползет у нее по спине, потом увидела на его лице довольную улыбку.

— Значит, вы хотите играть не по правилам. — Она схватила горсть снега и слепила снежок.

Джон бросился бежать. Плащ развевался за его спиной.

— Бросайте в него! Бросайте! — крикнула леди Аптон и разразилась смехом, похожим на кудахтанье.

Холли прицелилась и бросила снежок. Джон присел, но снежок сбил шляпу с его головы. Джон удивился.

— Вот вам, мисс Шутница, — бросил он в Холли снежком.

Холли пригнулась, но снежок угодил ей в бедро и рассыпался. На пелерине остались обледеневшие снежинки. Неожиданно с другой стороны бросили снежок. Он угодил Холли в плечо. Она оглянулась и увидела, что Драйден улыбается с виноватым видом. По крайней мере он ее не игнорирует. Холли собралась ответить ему, но Джон пришел ей на помощь и швырнул снежком в Драйдена. Мальчик улыбнулся, кислое выражение моментально сбежало с его лица.

К игре присоединился Брок.

Прингл наклонился, набрал в руку снега и сделал снежок для Энн. Она бросила его в Джона. Снежок едва долетел до его сапога. Джон сделал вид, что в него попали, и отступил на несколько шагов. Энн тихонько засмеялась.

Теперь снежки летали по воздуху совершенно беспорядочно. Все смеялись. Мальчики налетели на Джона и боролись с ним в снегу.

Холли отступила, с усмешкой глядя на Джона. Вид у него стал таким беспечным, не то что раньше. Но долго раздумывать ей не пришлось — Джон с мальчиками принялись ее обстреливать.

Сначала за нее взялся Джон. Она попятилась и упала навзничь, тогда он навалился на нее. Мальчики испустили громкий боевой клич и взгромоздились поверх Джона. Он принял на себя тяжесть их тел, чтобы не раздавить Холли. Она смеялась, смотрела Джону в глаза и думала, что никогда в жизни не испытывала такого счастья.

Глава 19

Некоторое время спустя все пошли домой. Холли отстала и заговорила с Принглом в то время как Джон шел впереди. с остальными.

— Вы всех пригласили? — шепотом спросила Холли.

— Да, мисс, — ответил Прингл заговорщическим шепотом, толкая перед собой кресло Энн.

Энн взглянула на Холли.

— Если бы вы видели, какое было лицо у той девочки, когда я ее пригласила.

— Она придет, да?

— Да, я сказала, что так велел мой папа. — Энн усмехнулась, довольная своим обманом.

— Очень хорошо. — Холли улыбнулась. — Нужно будет побольше напечь сладкого для нашего праздника. — Она принялась отряхивать пелерину, стараясь сбить прилипшие к шерстяной ткани крошечные льдинки.