— Зачем он захотел пойти с нами? Он только все испортит.

Поднявшись на верхний этаж, она оказалась в коридоре и внезапно столкнулась с миссис Прингл.

Миссис Прингл ощетинилась, обхватила свой могучий стан руками и, прищурившись, посмотрела на девуш-ку

— Вот и вы. Я весь дом обыскала и не смогла вас найти. Холли собралась с духом перед очередной словесной атакой.

— А что случилось?

— Как вы посмели сказать леди Энн, что в ее комнате нужно раздвигать занавески? И что за глупости насчет фей? Ребенок только о них и говорит.

— Прошу прощения, но я подумала, что солнечный свет подбодрит ее.

— Врач решительно запретил девочке находиться на открытом воздухе.

— Я уверена, что врачи знают очень мало. Например, врач пустил моей бабушке кровь, и она умерла. Так что я вовсе не уверена, что врачам можно верить. Моя бабушка говаривала: “Прогулка на свежем воздухе в солнечный день вылечит любую хворь”. И мне тоже всегда помогали прогулки.

— Возможно, вам и помогали, но здесь принято поступать так, как велит врач. Я не позволю вам вбивать такие понятия в голову леди Энн. А разговоры о феях — просто чушь.

— Не вижу ничего дурного в том, чтобы развивать в девочке воображение, которое отвлечет ее от мыслей о больных ногах.

Щеки у миссис Прингл как будто лопнули, и она погрозила Холли пальцем.

— Отныне вы будете заниматься только своим делом и прекратите вбивать ребенку в голову всякий вздор. У нее парализованы ноги, и ей нужно научиться с этим жить.

— Да, она больна, — Холли немного помолчала, — но именно поэтому я не вижу ничего плохого в том, чтобы привнести в ее жизнь хоть немного радости.

— Значит, вы намерены продолжать эти глупости? Холли кивнула.

— Мы еще посмотрим. Я поговорю с хозяином. — И миссис Прингл повернулась, чтобы удалиться.

— Я вам не враг, миссис Прингл, хотя вам так и кажется, — бросила Холли вслед домоправительнице.

Миссис Прингл обернулась и воззрилась на нее.

— Да, но вы забываете, на кого здесь возложена ответственность. Я ухаживала за леди Энн с самого рождения и не потерплю, чтобы такие, как вы, учили меня, как это делать. — Миссис Прингл выпрямила спину, выпятила бюст, так что звякнули ключи, висящие у нее на шее.

— Я не пытаюсь занять ваше место, миссис Прингл. Я только желаю Энн добра. — Холли стиснула зубы, чтобы не наговорить лишнего, повернулась и пошла в классную.

Миссис Прингл негромко запыхтела. Дверь захлопнулась, и тяжелые шаги затопали вниз по лестнице.

Холли покачала головой и помедлила перед дверью в классную. Она глубоко вздохнула и осторожно отворила дверь. Открывшаяся перед ней картина заставила ее стиснуть дверную ручку и сжать челюсти так, что стало больно зубам.

Глава 11

Брок сидел за столом, перо его застыло над листом бумаги. Он сжимал перо с такой силой, что побелели костяшки пальцев, но рука его тряслась. Он выпятил нижнюю губу. Губа дрожала. С ужасом в глазах он смотрел на мисс Уайтерс.

Та с сердитым видом стояла рядом перед ним. Вдруг она ударила розгой по столу.

— Все неправильно. Неужели вы не знаете, что четырежды шесть будет двадцать четыре? Все переделать.

Розга снова ударила по столу.

Брок съежился — удар пришелся совсем рядом с его рукой.

На пальцах его рук были иссиня-черные пятна.

Внимание Холли привлекла какая-то темная фигура в углу. Там лицом к стене стоял Драйден с заведенными за спину руками, пальцы которых находились в ручных колодках — деревянном устройстве с дырками, которым пользовались для того, чтобы не давать детям шевелить руками.

Холли прищурилась. Она глазам своим не верила. Резко распахнула дверь, так что она с шумом стукнулась о стену. Мисс Уайтерс подпрыгнула от неожиданности и увидела Холли. Жестокость, которая раньше пряталась в глубине ее глаз, теперь стала явной.

Не отрывая взгляда от мисс Уайтерс, Холли вошла в комнату и стала перед ней. Та была немного выше и скорее всего тяжелее фунтов на двадцать, но такие мелочи не остановили Холли. Она бросила на гувернантку негодующий взгляд и вырвала розгу у нее из рук.

Мисс Уайтерс сузила свои глазки-бусинки.

— Как вы смеете! И что вы себе позволяете, мисс Кемп-белл?

— Как вы можете применять насилие к детям? — спросила Холли, потрясая розгой перед лицом мисс Уайтерс.

— Поймите же! — ощетинилась гувернантка, и ее индюшачья шея еще больше вытянулась, растягивая гусиную кожу под подбородком. — Это единственное средство поддерживать порядок. Должна же существовать хоть какая-то дисциплина.

— Есть и другие способы поддерживать дисциплину среди детей. — Холли подняла розгу и сломала ее об колено.

В комнате стало очень тихо, и ломающаяся трость произвела звук, похожий на удар грома. Холли подошла к Драйдену, который смотрел на нее с веселым удивлением и благоговейным восторгом.

— Вам больно? — Холли помогла ему вытащить пальцы из колодок, после чего швырнула колодки в мусорную корзину.

Драйден покачал головой.

— Правда не больно? — Холли его ответ не убедил, и она прикоснулась к его плечу.

Мальчик вздрогнул и отшатнулся.

— Все в порядке.

Некоторое время Холли смотрела на него.

— Разрешите, я посмотрю вашу спину.

— Нет. — Он попятился.

— С ребенком все в порядке, — сдвинула набок свой острый подбородок мисс Уайтерс. — Я просто наказала его за то, что он натворил вчера. Он знает, что заслужил каждый удар.

Услышав ее слова, Холли прошипела сквозь стиснутые зубы:

— Сейчас вам лучше помолчать. Мне ничего не стоит вышвырнуть вас в окно, и я даже смотреть не буду, что с вами станется.

Холли схватила Драйдена за руку и потащила к двери, бросив через плечо:

— Брок, идите за мной.

— Куда мы идем? Я не хочу…

Оказавшись в коридоре, Драйден стал сопротивляться и попытался вырвать руку.

— Мы идем поговорить с вашим отцом.

Холли вцепилась в него обеими руками и тащила к выходу на лестницу. Драйден попытался ударить ее, но Холли ловко отпрыгнула в сторону. Она схватила его за плечо, нарочно нажимая на больное место.

Он замер, скривившись от боли.

— А теперь слушайте меня, молодой человек. Мы идем вниз по лестнице в комнату Энн и найдем там вашего отца, после чего вы покажете ему вашу спину, раз уж не позволили мне на нее взглянуть. То, как обошлась с вами эта особа, — недопустимая вещь, и я не потерплю, чтобы она снова так поступала. Ну, пошевеливайтесь же.

— Какое вам дело? — проговорил Драйден сквозь зубы. — Оставьте меня в покое.

— Нет, не оставлю. И мне есть до вас дело, нравится вам это или нет. А теперь спускайтесь по лестнице и ведите себя как джентльмен — я знаю, что вы можете вести себя как джентльмен. — Холли отпустила его плечо.

Он посмотрел на нее своими золотыми глазами — совсем как отец.

— Да иди же! — поторопил Драйдена Брок, подойдя к Холли.

— Ты с ней заодно, да? — Голос Драйдена звучал так, словно он утратил всякую веру в брата.

— Она ведь права. Зачем мисс Уайтерс выпорола тебя сегодня утром?

Драйден вопросительно посмотрел на брата, потом на Холли.

— Ладно, может, мне удастся убедить отца избавиться заодно и от вас.

И он зашагал вниз.

— Он передумает, мисс Кемпбелл, — пробормотал Брок, с виноватым видом спускаясь по лестнице вместе с Холли.

— Знаю, — отозвалась Холли, прислушиваясь к твердым шагам Драйдена.

— Я все слышал! Вы никогда не будете мне нравиться! — прокричал Драйден снизу.

— А вы все равно будете мне нравиться.

Теперь, судя по его шагам, он почти бежал. Он убежал бы от всякого, кто захотел бы о нем заботиться, но она твердо решила разрушить его жесткий панцирь и пробиться к той части его души, которая отчаянно хотела быть любимой.


Джон услышал в коридоре шум, дверь в комнату Энн распахнулась. На пороге, тяжело дыша, стоял Драйден. Он посмотрел на отца, потом бросил взгляд через плечо с таким видом, будто за ним гнался сам сатана.

Спустя короткое время за его спиной появилась Холли, ее большие выразительные карие глаза были полны тревоги, лицо пылало от волнения. Вошел Брок и стал впереди нее.

Робкое личико Брока превратилось в непроницаемую маску страха. Младший сын подчинялся старшему, и Джону хотелось бы, чтобы Драйден вел брата в правильном направлении.

Он посмотрел на обоих мальчиков и сказал, стараясь сдержать нетерпение:

— Что стряслось?

Джон обращался к Броку, зная, что младший сын скажет правду.

Оба мальчика стояли как каменные изваяния. Холли выступила вперед.

— Я полагаю, мальчики хотят вам кое-что сказать, милорд, — многозначительно проговорила она. — Пока вы с ними будете разговаривать, я соберу Энн на прогулку. — Она тревожно посмотрела на дверь, словно молча призывала Джона поговорить с мальчиками в коридоре.

— Вы можете разговаривать здесь, — пролепетала Энн, прижимая к себе куклу.

— Нет, мне кажется, что дело требует разговора без свидетелей. — Джон встал, еще раз напоследок посмотрел на Холли, увидел по ее лицу, что она огорчена, и вывел мальчиков из комнаты.

Закрыв за собой дверь, он спросил:

— Ну, что случилось? — Он посмотрел на упрямое лицо Драйдена, потом повернулся к Броку.

Тот толкнул брата под руку.

— Рассказывай.

— Ладно. — Драйден толкнул его в ответ.

— Рассказывай — о чем? — Джон стал между мальчиками и схватил обоих за руки.

— О мисс Уайтерс, папа, — начал Брок.

— А что с ней?

Словно привлеченная своим именем, в коридоре показалась мисс Уайтерс. Она стиснула грудь и постояла, чтобы отдышаться, а потом заговорила:

— Я требую, милорд, чтобы меня выслушали.

— По поводу чего?

— А вот чего. — И, вытащив рубашку из панталон Драйдена, Брок отогнул ее кверху к самым лопаткам.

Джон посмотрел на спину сына и замер от ужаса. Поперек плеч и спины Драйдена отпечатались удары розгой. Рубцы вспухли и стали багрового и фиолетового цвета.