– Я уверена, что этому есть разумное объяснение, – сказала она, отряхивая пыль с ладоней. – Просто я его не знаю.

Бетси окинула удивленным взглядом странный наряд Кейли.

– Я никогда не видела, чтобы женщины носили такую одежду, – заметила она. – Уилла удар бы хватил, если бы я напялила брюки.

Кейли ухватилась за перила, едва сдерживаясь, чтобы со всех ног не броситься к Дерби. Ее останавливала только мысль о ребенке, она не могла позволить себе неосторожных движений. Но все ее существо жаждало скорее увидеть, услышать, почувствовать Дерби. Кейли знала, что он был единственной причиной, по которой она вернулась.

– Я пойду, сообщу Саймону и Уиллу, что ты снова объявилась, – сказала Бетси, со счастливой улыбкой выходя из комнаты. – Они всю Неваду вверх дном перевернули, разыскивая тебя. Надеюсь, ты не собираешься опять исчезнуть?

Кейли заплакала и засмеялась одновременно. Ей многое пришлось пережить за последнее время, но теперь она здесь, в мире, где есть Дерби. И она больше не была бестелесным образом, она стала женщиной из плоти и крови.

Кейли нашла своего мужа в одной из спален для гостей. Он стоял у окна, спиной к двери. Сквозь рубашку все еще просвечивал бинт.

– Я же говорил тебе, Бетси, – произнес он, не оборачиваясь, – я не хочу, есть, забирай все, что принесла, и уходи.

Кейли бесшумно закрыла дверь.

– Я думаю, тебя обрадует то, что я принесла, – сказала она, смеясь сквозь слезы.

Дерби замер, затем резко повернулся и изумленно уставился на нее.

– Кейли?

– Да, это я. И я остаюсь. – Форфоровая кружка, которую он держал все это время, выпала у него из рук и разлетелась на осколки, как зеркало, когда Дерби сразила пуля Дюка Шинглера. Они оба вздрогнули. Дерби прищурился, все еще не двигаясь с места.

– Наверное, я сплю, – прошептал он, – но надеюсь, что ты не нарушишь мой сон.

Кейли подошла к нему, обняла, вдохнула его запах и всем своим существом прижалась к его сильному мужскому телу.

– Я люблю тебя, – сказала она и поцеловала его. – И я определенно не сплю.

Дерби наклонил голову и коснулся лбом ее лба. Он едва сдерживал наворачивавшиеся на глаза слезы.

– Господи, Кейли, я думал, что навсегда потерял тебя и нашего ребенка. Я мечтал умереть.

– Я никогда не простила бы тебя, если бы ты сделал это. – Кейли взяла его за руку. – Итак, Дерби Элдер, я хочу, чтобы ты оказал мне достойный прием.

Он засмеялся и еще крепче прижал к себе Кейли, едва не лишив ее рассудка сладострастным поцелуем.

Пока Дерби запирал дверь, Кейли стояла посреди комнаты, дрожа от возбуждения, ее глаза наполнились счастливыми слезами, а тело пылало страстью.

Дерби снова подошел к ней, приподнял ее подбородок и поцеловал ее так неистово, так нежно, что она почувствовала слабость в коленях. Он вовремя положил ее на постель, поскольку Кейли едва ли была в состоянии удержаться на ногах еще хотя бы минуту.

– А вы не хотите рассказать мне, миссис Элдер, что же все-таки произошло?

Он стоял рядом с кроватью и пожирал Кейли глазами.

– Правда в том, – призналась она, – что я ни в чем не уверена. Вокруг меня все замелькало, как во сне или в сказке, которую я слышала очень давно, в детстве...

У Кейли перехватило дыхание, когда Дерби начал медленно снимать с нее ее странную одежду, словно распаковывая бесценный подарок.

Затем Дерби скинул свои сапоги, лег рядом с Кейли и стал ласкать ее грудь.

– Не оставляй меня больше, – промолвил он. Его слова прозвучали и как приказ и как мольба.

Кейли застонала, когда он жадно обхватил губами ее сосок. Они забыли обо всем на свете, обо всем, что с ними произошло. В голове Кейли проносились отрывочные воспоминания о зеркале, об ужасной аварии... Или это был лишь сон?

Кейли целиком отдалась вожделению, и они скоро слились воедино, сжигаемые огнем любви, и ничто в мире больше не существовало для них.

Достигнув экстаза, они долго лежали без движения, переводя дыхание, их тела были покрыты испариной. Кейли казалось, будто она парит в воздухе, но это ощущение вовсе не было пугающим, она испытывала полное удовлетворение и несказанное блаженство.

– Вы не джентльмен, сэр, – произнесла она, когда к ней вернулся дар речи. – Соблазнили леди среди бела дня!

Дерби тихо засмеялся.

– Хорошо еще, что мы встретились здесь, а не в магазине, например. А то я положил бы тебя на стол для продуктов, задрал твои юбки, и мы занялись бы с тобой любовью прямо там. – Он замолчал, веселье погасло в его глазах и сменилось растерянностью. – Но на тебе нет юбок.

– Благодаря тебе, на мне сейчас вообще ничего нет, – парировала Кейли.

Дерби приподнялся на локте и поднял с пола ее брюки.

– Штаны, – удивленно промолвил он. – Какого черта ты надела мужскую одежду?

Кейли действительно хотела бы объяснить, когда и почему на ней оказались брюки и пиджак, но не могла. Это, видимо, имело какое-то отношение к тому миру, миру, который она так хотела покинуть.

– Не знаю. Я, должно быть, ударилась головой, когда упала.

– Ты упала? – Дерби сел, чтобы лучше видеть ее. – Ты не ушиблась?

– Разве несколько минут назад, мистер Элдер, когда я неистовствовала на этой постели, как ураган, по мне было похоже, что я ушиблась?

Обеспокоенное выражение лица Дерби сменила улыбка.

– Может, ты повредила голову? – предположил он после недолгого размышления.

– Может быть. – Она взяла его руку и положила себе на грудь. Ей нравилось ощущать его грубую мозолистую кожу на самой нежной части своего тела. – Лучше расскажи мне, что ты помнишь. Восполни пробелы в моей памяти.

– Я помню, – начал он, целуя при этом ее шею, – что, когда я впервые тебя увидел, ты сидела около зеркала, и в руках у тебя была кукла. Я подумал тогда, что ты самое прекрасное существо, которое я видел в своей жизни. Потом мы долго не виделись. – Он целовал ее ключицу, а она дрожала в предвкушении нового чувственного восторга. – Потом в один прекрасный день ты вернулась, став уже взрослой женщиной и даже еще более красивой, чем я мог предположить.

– А откуда я пришла?

Дерби сдавил пальцами ее нежную округлость, пощекотал губами тугие соски.

– Ты действительно не помнишь?

– Нет, – призналась Кейли, задыхаясь от нахлынувшей страсти и все сильнее прижимая его голову к своей груди, ее пальцы запутались в волосах Дерби. Она удивлялась, что ее нисколько не пугало то, что она вдруг забыла все, что было с ней в прошлом; все, кроме того, что она любила этого мужчину, стерлось из ее памяти.

Язык Дерби легко скользил вокруг трепещущего соска.

– Ты приехала в город на дилижансе, – говорил он. – Я как раз выходил из продуктовой лавки. Наши взгляды встретились, и это была любовь.

– Любовь, – прошептала Кейли и поверила ему. У нее не было причин не верить. Абсолютно не было причин.

ГЛАВА 18

Несмотря на возражения Ангуса, Элдеры вернулись в свой дом, и Кейли активно занялась работой над скульптурой.

Как-то раз, решив искупаться и переодеться перед ужином, Кейли рылась в своем белье, и ее пальцы неожиданно наткнулись на твердый кожаный переплет. Ее поразило вовсе не то, что она обнаружила в своем ящике дневник, а то, что ей показалось, будто что-то оборвалось внутри нее самой, что-то слабо зашевелилось в темных глубинах ее памяти.

Для Кейли было потрясением увидеть свой собственный почерк, но сами записи поразили ее еще больше. Она читала дневник страницу за страницей, и память постепенно возвращалась к ней, очень медленно и неохотно пробираясь по глухим закоулкам ее сознания.

Кейли опустилась в кресло у окна.

Она делала записи урывками, задавшись целью точно и полно изложить на бумаге все, что произошло с ней, чтобы ничего не забыть и не быть застигнутой судьбой врасплох. В этой книге была вся ее жизнь с того момента, когда она впервые увидела Дерби Элдера в зеркале бабушкиного дома и до его перестрелки с Дюком Шинглером в «Голубой подвязке». На этом записи обрывались.

Сидя в кресле, Кейли вспомнила все, что так легко забыла. Оставалась ли причина опасаться за жизнь Дерби? В него действительно стреляли, как и было предсказано, но благодаря Джулиану и Франсин он остался жив и вернулся в девятнадцатый век. Кейли подумала о Гарретте, мальчике, который должен был родиться у них с Дерби. Какая судьба предстояла ему? Неужели ему суждено было умереть от скарлатины?

Конечно, не было никакого способа узнать это. Возможно, ребенок, которого она носила в себе, был Гарретт, а возможно, и нет. Как любая женщина, ожидающая ребенка, Кейли надеялась на лучшее.

Когда она вспомнила аварию на автостраде под Редемпшном, у нее мороз пробежал по коже. Хотя смутно, но она припоминала странное ощущение растворения, которое испытывала в то время. Кейли так многое могла узнать, если бы они с Франсин добрались до ее дома и изучили газетные статьи и прочие предметы в сундуке, но они так и не попали в Редемпшн.

Кейли сидела какое-то время, размышляя надо всем этим, потом убрала дневник в его потайное место и приняла ванну. Остаток дня она провела в гостиной за чтением книги. Незадолго до ужина, не замечая Кейли, Дерби прошел мимо нее в спальню – смыть грязь после дня тяжелой работы и надеть чистую одежду.

Несколько минут спустя он вошел в кухню, где Кейли уже ждала его, а Мануэла раскладывала по тарелкам жареных цыплят, картофельное пюре и зеленый горох с беконом.

– Ты сегодня особенно красивая, – нежно сказал Дерби и поцеловал жену.

Кейли старалась не поддаваться чарам мужа, но это было не легко.

– Ты обманул меня, – уличила она его, когда они остались одни, поскольку Пабло, Мануэла и работники ранчо ужинали отдельно.

Дерби кивком головы пригласил ее за стол. Немного помедлив, Кейли села.

– Когда? – спросил Дерби, глядя на нее невинным простодушным взглядом, который обычно был присущ Уиллу.