– Тише! – прошипела она.
Она заметила слишком поздно, что рука Давенпорта змеей обвила ее талию, и он увлек ее за собой на постель, отчего ее одежда тоже вымокла. Следующее, что ей запомнилось, – это то, что он перевернул ее на спину и навис над ней. Вода с его мокрых волос капала прямо ей на лицо.
Он приподнял одну руку, чтобы откинуть с лица мокрую прядь. Смех тотчас замер в его темных глазах, сменившись тем самым пристальным взглядом, который ранее по пути в усадьбу выводил ее из себя. Кончиком большого пальца он осторожно смахнул капельку воды с ее губ. Дыхание замерло в ее груди – и мысли тоже. Он между тем наклонился к ней, чтобы поцеловать…
– Перестаньте! – Она упиралась, но сдвинуть его с места было не проще, чем каменную стену.
Губы его застыли на расстоянии одного вздоха от нее, однако он не отстранился. Хилари изо всех сил пыталась выбраться из-под его великолепного массивного тела, одновременно подыскивая вескую причину, чтобы отказать себе в том, чего ей самой в данный момент хотелось больше всего…
Олмак.
Олмак и все то, что стояло для нее за этим словом, – респектабельность, возможность занять достойное положение в свете, – придало ей силы.
– Уберите от меня руки! – закричала она. – Сейчас же уберите руки, болван!
Всего на одно мгновение он заколебался. Его темные глаза пристально всматривались в ее, словно пытаясь разгадать истинные намерения. Заметив в ее взгляде гнев, он вздохнул и отодвинулся.
Хилари тотчас выпрямилась и уселась на постели.
– Я уже говорила вам, что не потерплю подобных глупых выходок, милорд.
– Прошу прощения, – ответил он, хотя вид у него был совсем не извиняющийся. – В такие моменты память отказывается мне служить. Я совсем забыл.
Девушка нахмурилась.
– Полагаю, ваша реакция была чисто машинальной. Осмелюсь заметить, что будь на моем месте любая другая женщина, вы бы поступили точно так же.
– Любая красивая женщина, – поправил он ее. – А собственно, почему бы и нет? Обычно красивые женщины заходят в такой час в спальню к мужчине с одной-единственной целью.
Мысль о других женщинах – не менее красивых и куда более покладистых – вызвала у нее необъяснимый прилив ярости. Ледяным тоном Хилари произнесла:
– Возможно, вчера я высказалась недостаточно ясно.
Он посмотрел на нее, явно ничуть не раскаиваясь в содеянном.
– Моя дорогая Хани, если вы заглядываете в спальню мужчины по иным причинам, нежели только что обрушившийся потолок, вам следует быть готовой к последствиям.
Это несколько остудило ее праведный гнев.
– Обычно я никогда себе такого не позволила бы, – произнесла она, перейдя к обороне. – Но нам нужно поскорее уезжать отсюда, причем втайне, а я так и не смогла разыскать Трикси, чтобы та разбудила вас.
– Я ведь предупреждал вас о том, что собой представляю, – отозвался Давенпорт, не обращая внимания на ее оправдания. – Я сказал, что сделаю все возможное и невозможное, чтобы вас соблазнить. Учитывая все сказанное, ваше присутствие в моей спальне – явная попытка меня спровоцировать. Лучше не приближайтесь ко мне, если не хотите попасть в мои объятия.
Теперь уже сам Давенпорт казался раздраженным не на шутку. Он снова обернул простыни вокруг бедер. Что, конечно, только привлекло ее внимание к этой части его тела.
– А! – ответила Хилари, благоразумно кивнув. – Я всегда знала, что вы, как большинство мужчин, по утрам сварливы, как медведь после спячки, оттого что у вас раскалывается голова.
Его подбородок стал твердым, как кусок гранита.
– Моя дорогая мисс Девер, эта штука между моих ног ни по размеру, ни по твердости не уступит флагштоку. Если вы не хотите, чтобы я пустил ее в ход, то лучше уходите.
На мгновение Хилари показалось, что ее собственная голова вот-вот расколется надвое. Она приоткрыла рот, ахнула, отвернулась и устремилась к двери.
Глава 6
Флагштоку?
С губ Хилари, заканчивавшей последние приготовления к завтраку, едва не сорвался смешок. Как жаль, что рядом не было никого, с кем она могла бы поделиться этой пикантной подробностью. Трикси наверняка от души посмеялась бы над его словами…
Хилари нахмурилась. Где, в конце концов, Трикси? К этому моменту ей уже давно пора было спуститься вниз.
Давенпорт неторопливо приблизился к девушке. По-видимому, он уже избавился от дурного расположения духа.
– А! – воскликнул он, одобрительно принюхиваясь. – Настоящий английский завтрак. Прямо-таки пища богов.
Он направился к плите, на которой в сковородке как раз жарилась яичница, и встал за спиной Хилари, заглядывая ей через плечо.
– А вы и в самом деле умеете готовить.
Он выглядел удивленным. Разумеется, большинство дам его круга не могли бы самостоятельно даже сварить яйцо.
Давенпорт не прикасался к ней, однако стоял достаточно близко, чтобы она могла почувствовать его присутствие. Она и так раскраснелась от огня плиты, но сейчас ощутила новый прилив жара и даже легкое головокружение.
– Д-да, – пробормотала она. – Я научилась готовить от кухарки в академии мисс Толлингтон.
Давенпорт протянул руку за кусочком бекона и отправил его себе в рот, между делом задев руку девушки. Хилари через силу сглотнула. Без сомнения, он проделал это с умыслом. Ее между тем упорно не покидала мысль о флагштоках. Высоких, прямых и твердых.
Нет.
– Осторожно, горячо! – предостерегающе воскликнула Хилари и развернулась, держа в руках шипящую сковородку, так что ему пришлось посторониться. Затем она протиснулась мимо Давенпорта к столу, раскладывая бекон по тарелкам. Обычно, если бы речь шла о ней одной, она бы не стала утруждать себя подобными хлопотами, но сейчас она хотела хорошенько накормить своего гостя, чтобы им не пришлось останавливаться по пути в Лондон.
Затем они уселись за стол и позавтракали жареным беконом, тостами и яичницей.
– Боюсь, это не совсем то, к чему вы привыкли, – произнесла Хилари, – но зато я положила вам большую порцию.
– Очень вкусно, – заверил ее Давенпорт. – Лучший завтрак из всех, которые я когда-либо пробовал.
Хилари сомневалась в этом, однако гость съел все до последнего кусочка и даже попросил добавку. Как ни абсурдно, она была довольна. Пусть даже бекон и яичница не бог весть что, но ей нравилось готовить и угощать других. Разумеется, настоящая леди никогда бы не опустилась до подобного занятия, как, впрочем, и она сама, однако ее братьям не удавалось нанять хоть сколько-нибудь приличную кухарку, которая задержалась бы в доме надолго. Поэтому ей приходилось либо жить на хлебе и сыре, либо научиться готовить самостоятельно.
Давенпорт оказался настоящим сибаритом, подумала она, наблюдая за тем, с каким аппетитом он поглощал простую еду. Эта сцена, по-домашнему непринужденная, вдруг показалась ей забавной. Она и скандально известный граф Давенпорт завтракают вместе за кухонным столом… Перебирая в памяти события последних суток, Хилари поражалась той перемене, которая произошла в ее жизни – и все по вине этого человека.
– Что вы делали вчера, разъезжая по сельской глубинке в вечернем костюме? – осведомилась она. Этот вопрос уже не раз приходил ей на ум.
Он усмехнулся:
– Мои кузены, будь они неладны, решили, что деревенский воздух пойдет мне на пользу. Они опоили меня, связали и швырнули в фермерскую повозку, после чего привезли сюда и бросили в амбаре.
Девушка ахнула:
– Но ведь это ужасно! Похоже, эти ваши кузены – настоящие звери.
– О нет, – отозвался он весело. – Осмелюсь заметить, я это заслужил.
– Так вот откуда у вас эти синяки? – Даже сейчас синяки на его лице не поблекли, но приняли смешанный фиолетово-желтый оттенок. Зловещие отметины на его лице должны были сделать его менее привлекательным. На деле же вышло наоборот.
– Да, насколько я помню, я неплохо держался, но их было двое против одного. – Давенпорт пожал плечами. – Думаю, они собирались отвезти меня в мою усадьбу близ Питерсборо, но я доставил им слишком много хлопот. Поэтому они и остановились на амбаре.
Хилари недоверчиво взглянула на него.
– Мне кажется, вы не держите на них зла.
– Нет, не держу. – Он откусил кусок бекона. – Если бы они не притащили меня в эту Богом забытую глушь, я бы никогда не встретил вас, Хани.
Прилив тепла, охвативший ее, грозил растопить последние остатки ее здравого смысла. Тем не менее ей пришлось напомнить себе, что если бы кузены Давенпорта не устроили ему взбучку, то к этому моменту она уже была бы на пути в Лондон в обществе миссис Фаррингтон.
Что ж, возможно, что и нет. Отвратительную выходку ее братьев в любом случае было бы трудно объяснить. Однако, не будь Давенпорта, она бы не позволила себе приступ неудержимой ярости, совершенно чуждой ее натуре. Оглядываясь назад, ей с трудом верилось, что она могла повести себя так недостойно. Он лишил ее последних остатков разума.
Хилари решила помыть тарелки. В конце концов, сделанного не воротишь. Ей просто необходимо так или иначе обратить ситуацию себе на пользу. Во всяком случае, она сможет уехать подальше от Грейнджа.
– А какова она, леди Трегарт? – спросила она у Давенпорта.
– Розамунда? О, она первая красавица в семье, – отозвался он.
– И как она ладит со своим мужем? Я видела лорда Трегарта лишь раз, и его вид меня напугал.
– Преспокойно водит его вокруг своего прелестного пальчика, – ответил Давенпорт со смехом. – Впрочем, вы все увидите сами.
Он осушил кружку эля, после чего произнес:
– Спасибо. Еда была просто превосходной. Не помню, когда еще завтрак приносил мне столько удовольствия.
– Пожалуйста. – Хилари бросила взгляд на часы. – Нам надо поторопиться. Ходжинз скоро проснется. – Она нахмурилась. – И куда только подевалась эта Трикси?
Он встал из-за стола и поставил кружку на скамейку, куда она складывала тарелки.
"Мой прекрасный негодяй" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мой прекрасный негодяй". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мой прекрасный негодяй" друзьям в соцсетях.