Сьюзен взглянула в зеркало заднего вида и откинула с лица выбившуюся прядь волос. Войдя в ясли, она сразу увидела Гранта.
— Джейми вас ждет. Пойдемте. — Он легонько взял ее за локоть и подвел к большому плетеному ковру, на котором Джейми и остальные дети слушали сказку, которую им читала Кэсси. — Мы немного отступили от расписания... ведь сегодня у нас особый день.
— Ничего удивительного.
Грант, прищурившись, взглянул на нее.
— На этой неделе пришлось внести некоторые изменения в график, но в целом все идет гладко.
И в этот момент, словно опровергая его слова, закричал Рэндел, прогоняя малыша, который переполз со своего места и уселся впереди него. Сьюзен сразу поняла, что назревает драка. Рэндел, как ей говорила Кэсси, был злостным нарушителем дисциплины. Но, к удивлению Сьюзен, конфликт был улажен не Кэсси, а Грантом. Он подошел, тихонько что-то сказал и рассадил сцепившихся мальчишек.
Многие ребята уже заметили своих родителей, и Кэсси не могла больше удерживать их внимание. Они вертели головками, поглядывали на дверь, примечая, чьи мамы и папы уже пришли. Грант подал Кэсси знак остановиться, и малыши тотчас разбежались.
— Вы, наверное, осуждаете меня, что я рано их распустил, — сказал Грант, обращаясь к Сьюзен.
Ей пришлось сделать глубокий вдох — лосьон Гранта действовал на нее странным образом, у нее закружилась голова.
— Не такая уж я зануда, как вам кажется.
Он удивленно поднял брови, но промолчал.
— Я за то, чтобы правила соблюдались, но это не значит, что я не понимаю детей, — сказала в свое оправдание Сьюзен. — А вы, наверное, думаете, что я не умею веселиться, да?
— Мне кажется, что большую часть времени вы слишком суровы. — Он подошел поближе и тихо, так, чтобы слышала только она, сказал: — Почему бы для разнообразия не пройтись иногда по извилистой дорожке вместо прямой? Может оказаться, что вам это понравится. В конце концов, вы же сняли у меня с брюк змею.
Он искушающе улыбнулся. Внутри у Сьюзен что-то оборвалось, будто ее прокрутили на чертовом колесе. Процокав каблучками, к ним подошла мать Рэндела, и Грант, извинившись, отошел, оставив женщин одних.
— В отсутствие Гретхен здесь многое изменилось, вы не находите? — спросила миссис Каррудерс, когда Грант ушел.
— Со сменой руководства этого надо было ожидать, — сдержанно ответила Сьюзен.
Мать Рэндела критическим взглядом обвела комнату.
— Стало более шумно, да и правила нарушаются. Я слышала, мистер Грант устроил даже какое-то подобие суда, чтобы навести порядок. Чего он добивается? Хочет запугать наших детей?
Сьюзен чувствовала себя неловко от того, какой оборот принимает разговор. Хотя ее тоже беспокоили методы руководства Гранта, обсуждать их с миссис Каррудерс ей не хотелось.
Подошла Кэсси.
— Здравствуйте! Обед скоро начнется.
Миссис Каррудерс взглянула на свои часы:
— Хорошо, что хоть вовремя.
Кэсси не уловила в ее тоне осуждения и в обычной для нее манере весело продолжала:
— Грант — замечательный руководитель. Для человека, который никогда не общался с детьми, он на удивление хорошо с ними справляется.
Подбежавший Джейми уткнулся Сьюзен в колени.
— Мама!
Сьюзен взяла его на руки и поцеловала в щечку.
— Привет, дружок! Ты готов к обеду?
Джейми кивнул и стал вырываться. Потом взял мать за руку и потянул к столу, где были разложены бумажные салфетки с рисунками детей. Сьюзен прошлась вдоль стола и увидела две салфетки с именем Джейми.
— Сынок, да ты мог бы стать прямо Пикассо, — ласково похвалила она его. Села на маленький стульчик и стала рассматривать два рисунка, которые чужому глазу могли бы показаться мазней. А на взгляд матери, были произведением искусства.
На салфетке по другую сторону от Джейми была изображена смешная змея. Никто из детей нарисовать такое не смог бы. Сьюзен разглядела внизу имя Гранта только тогда, когда увидела, что он направляется к ним.
— Грант! — засиял Джейми, когда тот сел рядом.
— А мне казалось, директор должен сидеть во главе стола, — заметила Сьюзен, когда их взгляды встретились.
— Мне нравится сидеть здесь, в сторонке. Так у меня поступает в кровь больше адреналина.
Сьюзен старалась не замечать его присутствия, но это давалось ей непросто. Его обаяние притягивало к нему не только детей, но и взрослых, и он, конечно же, был все время в центре внимания.
За столом было тесно, и рукав его пиджака частенько касался ее руки. Он проявлял к ней такую же любезность, как и к другим родителям, но Сьюзен заметила, что всякий раз, как он поворачивался к ней, в его глазах вспыхивала искорка интереса.
Никогда еще Сьюзен так не радовалась окончанию обеда. Извинившись, что ей необходимо поскорее вернуться в банк, она первая из родителей поднялась из-за стола. По пути на работу она вдруг вспомнила, что даже не заметила, были ли соблюдены во время обеда введенные Гретхен правила. Чего же тогда стоит ее клятва соблюдать с Грантом официальные отношения?
На следующее утро Грант по делам яслей отправился в банк. Отыскав секцию сбережений и кредитов, он, как и рассчитывал, увидел Сьюзен Спенсер. Она сидела в своей стеклянной кабине, вытянувшись в струнку, как солдат, и со сосредоточенным выражением лица просматривала лежавшие на столе документы.
Вид у нее был холодный и неприступный. Зачесанные назад волосы были закреплены на затылке большой заколкой. Гранту захотелось распустить их, увидеть, как они рассыплются по ее плечам, тронуть их рукой...
На столе Сьюзен царил безукоризненный порядок. Приспособление для скотча, прибор с карандашами и степлер стояли аккуратным рядком. Стол Сьюзен идеально подошел бы для рекламы канцелярских товаров.
Покончив с делами, Грант подошел к кабинке Сьюзен и постучал по стеклу. Он явно застиг ее врасплох, потому что она даже вздрогнула, увидев его. Потом встала, вся напрягшись, и остановилась в двери, будто преграждая ему путь в свои владения.
— У вас такой серьезный вид, — заметил он, — не скажешь, что это та же женщина, которая возилась с моими...
— У вас ко мне какое-то дело, мистер Хэррис? — перебила она его и озабоченно оглянулась, видно опасаясь, что их увидит ее начальник.
— Я подумал, может, вы выпьете со мной чашечку кофе? — предложил Грант, сам удивившись своему приглашению.
— Боюсь, это невозможно. По правилам банка отлучаться можно только по одному. — Она показала на соседнюю пустую кабинку.
— А у вас никогда не возникает желания нарушить кое-какие правила?
— Мне кажется, вы нарушаете их за нас двоих.
— Вы правы, — улыбнулся он. — Но, согласитесь, нарушители получают двойное удовольствие, если им удается склонить к нарушению еще кого-то.
Как ни старалась Сьюзен, сдержать улыбку не смогла.
— Спасибо за приглашение, но у меня много дел.
Она ему отказывает! Для Гранта это было нечто новое. Обычно ему ничего не стоило уговорить женщину провести с ним время.
Можно было бы сказать какой-нибудь комплимент, чтобы убедить ее встретиться с ним попозже. Но Грант передумал. Ему не хотелось уговаривать Сьюзен. Поэтому он только пожелал ей всего хорошего и ушел.
— Привет! Как дела? — Грант остановился в дверях спальни Гретхен. — Я думал, ты уже на ногах.
Гретхен полусидела в постели, подложив под спину несколько пуховых подушек. Лицо ее было бледным.
— Я вставала днем на пару часов.
Грант был одет в джинсы и хлопчатобумажную рубашку. Ее выцветший голубоватый цвет оттенял синеву его глаз и светлый тон густых волос.
— Ты отлично выглядишь! — воскликнула Гретхен. — В простой одежде ты нравишься мне гораздо больше, чем в своих обычных костюмах.
— Благодаря тебе у меня уже не осталось костюмов.
— Что ты хочешь этим сказать? — Гретхен улеглась повыше, выжидательно глядя на брата.
— Один был случайно поврежден ножницами, другой залит во время обеда соусом для спагетти. Вся моя одежда перепачкана красками, клеем, слюнями, соплями, слезами или тем, что должно оставаться на пеленке.
— Сам виноват, — улыбнулась Гретхен. — Зачем было выряжаться для работы с детьми? Детское учреждение — это место, где решаются практические задачи.
— Это я уже понял.
— Ну а помимо твоего гардероба, как там дела?
— Сотрудницам твоим цены нет. Особенно Кэсси. Да и временные воспитатели, которых я нанял, просто гении.
— Что мне всегда нравилось в тебе, брат, так это твоя скромность.
— Миссис Вагнер помогает мне поддерживать порядок. Без нее бы... — Грант откровенно поежился. — Не представлял, что у тебя такая трудная работа, пока на себе не испытал.
Гретхен радостно улыбнулась. Приятно было услышать признание своих заслуг. Она слегка повернулась в постели, и тотчас гримаса боли стерла с ее лица улыбку.
— Тебе что-нибудь принести? — спросил Грант.
Она покачала головой.
— Врач предупредил, что шов будет болеть, но не сказал, что я буду слаба, как котенок. — На глаза у нее навернулись слезы. — Ох, Грант, мне так хочется скорее вернуться на работу! Надоело бездельничать. Но я что-то медленно поправляюсь.
— Не волнуйся. В яслях все идет как нельзя лучше. До конца моего отпуска еще далеко, так что я поработаю, сколько тебе будет нужно. Документы в полном порядке. Я много ими занимался. Всю твою бухгалтерию я перевел в компьютер. Стоит нажать несколько клавиш, и все налоги у тебя как на ладони. Да и с детьми и персоналом все в полном порядке.
Гретхен погрустнела.
— Расскажи о детях. Я так скучаю по ним.
— Рэндел все такой же, — поморщился Грант. — К сожалению. Его бы на рекламный плакат, призывающий к регулированию рождаемости!
"Мой новый папа" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мой новый папа". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мой новый папа" друзьям в соцсетях.