Слезы заструились по щекам Элайзии.

— Любимый, мы оба знали, что этот момент когда-нибудь настанет. — Она всхлипнула и закрыла глаза. — О Господи, как же мне больно!

Элайзия спрятала лицо у Саймона на груди.

Дэвид увидел Бриандру в саду. Девушка сидела на каменной скамье. Несколько мгновений он, словно околдованный, любовался ею. Блестящие волосы темным шелковым покрывалом окутывали плечи. Точеный профиль на фоне красного восходящего солнца казался вырезанным рукой искусного мастера. Погруженная в размышления, она смотрела вдаль, уголки чувственных губ были приподняты в слабой улыбке.

Дэвид понимал, что любит ее. Последние несколько дней навсегда изменили их жизнь. Однако на пути было еще много препятствий, их разделяло множество несправедливостей, которые предстояло исправить. Еще долго шрамы от ран прошлого будут уродовать их будущее.

— Доброе утро, Глупышка.

Бриандра и не подозревала, что предмет ее дум стоит рядом. Она повернулась при звуке ласкового голоса, и ее словно опалило жаром. Одетый в штаны, плотно обтягивавшие узкие бедра и мускулистые ноги, он стоял, прислонившись к кирпичной стене. Тень от густых ресниц падала ему на щеки. Сильные руки с выпуклыми мышцами были сложены на груди, покрытой вьющимися темными волосками. Ниже эти волоски образовывали дорожку, спускавшуюся на плоский рельефный живот.

«У него прекрасное тело, — подумала Бриандра. — Он весь прекрасен. Я люблю его».

В одно мгновение молодые люди взглядами поведали друг другу свои самые сокровенные мысли.

— Проснувшись и обнаружив, что тебя нет, я сразу догадался, где тебя искать.

Утренняя роса на лепестках цветов сверкала в лучах солнца. Тишину нарушало тихое журчание воды в фонтане.

— Как здесь красиво, — с улыбкой проговорила девушка.

Дэвид с сожалением вспомнил, как великолепен был сад в прошлом.

«Ее присутствие в замке сможет возродить красоту сада к жизни», — сказал себе Дэвид.

Если ему удастся уговорить ее остаться, она своими глазами увидит все великолепие этого укромного уголка.

— Я очень люблю Стрейлоу.

— Да, в замке все необычно. Но больше всего мне нравится это место.

Повинуясь желанию прикоснуться к Бриандре, Дэвид подошел к скамейке и наклонился. Девушка закрыла глаза и подставила ему лицо, губы приоткрылись навстречу его губам. Они слились в долгом поцелуе, и страсть, задремавшая на время, вспыхнула с новой силой.

Дэвиду до боли захотелось ощутить девушку в своих объятиях, захотелось ласкать ее. Бриандра испытывала ту же потребность. Когда Дэвид взял ее за руки и потянул, вынуждая встать, она не сопротивлялась. Гордон обнял ее за плечи и повел по узкой дорожке к замку. Пройдя через большой зал, они по лестнице поднялись в его спальню.

Мойра посмотрела на лестницу и скривилась от отвращения, увидев, как молодые любовники спускаются вниз. Рука Дэвида лежала у Бриандры на плече. Дэвид что-то прошептал ей, а она смеялась в ответ.

— Готова спорить, что это обо мне, — с подозрением пробурчала экономка и с удвоенной энергией принялась тереть тряпкой стол.

Присутствие Бриандры Фрейзер в замке Мойра Макферсон воспринимала как богохульство. Вчера эта чертовка переполошила всю людскую, заставила слуг прочистить трубу и выгрести золу из очага, отскрести лестницу и помыть пол. Она не отставала до тех пор, пока все котлы и чайники не засияли, как стекла в лучах солнца.

«Вряд ли у этой блудницы найдется много доброжелателей», — злобно подумала Мойра.

А сегодня утром Бриандра потребовала, чтобы во всех комнатах наверху почистили ночные горшки, причем так, чтобы не осталось ни единого пятнышка, а потом заявила, что эту работу они обязаны выполнять ежедневно. Сейчас же приказала слугам отполировать мебель и панели.

— Лорд Дункан рассердится и прогонит всех из своей комнаты. А молодой хозяин только и делает, что таращится на нее влюбленными глазами. Околдовала она его, это уж точно, — презрительно пробормотала Мойра.

Заметив экономку, Дэвид позвал ее:

— Мойра! Мы отправляемся на прогулку верхом и вернемся к обеду. Леди Бриандра предупредила тебя о том, что надо приготовить?

— Да, мой господин. Но если вы и дальше будете устраивать такие скачки в кровати, то — голову даю на отсечение — не протянете и месяца, — с невинным видом заявила Мойра.

Бриандра сразу догадалась, что экономка намекает на близкие отношения между ней и Дэвидом, и густо покраснела.

Дэвид же разозлился. Эта злобная старуха стала просто невыносима.

— Госпожа Макферсон, в тот день, когда я стану лэрдом Стрейлоу, вам будет запрещено переступать порог замка.

Он взял Бриандру за руку и повел к двери.

Мойра еще несколько секунд смотрела им вслед, ее глаза горели недобрым огнем. Внезапно она со злостью швырнула на пол тряпку.

— Чтоб вы свалились с лошади и свернули свои чертовы шеи!

Жители деревни с интересом смотрели вслед двум всадникам, пока те не скрылись в лесу.

Примерно через час Дэвид спешился. Старая рана на бедре все еще давала себя знать, поэтому ему трудно было долго находиться в седле. Бриандра осадила лошадь и оглядела простиравшуюся перед ней горную долину. Небольшое озеро с лазурной водой окружали пурпурные от зарослей вереска холмы. Солнце высвечивало крохотные островки на ровной глади воды. Заросшие деревьями, они казались оазисами в пустыне с голубым песком.

Бриандру так заворожила открывшаяся перед ней картина, что девушка не заметила, как Дэвид подошел к ней, чтобы снять с седла. Едва ноги коснулись земли, она побежала вниз по склону. Посмеиваясь над ее чисто детской манерой выражать восторг, Дэвид медленно двинулся следом. Набегавшись, Бриандра с веселым смехом вернулась к нему, и они рука об руку пошли по пурпурному ковру.

Из-за раны Дэвид очень быстро устал и сел на землю, вытянув раненую ногу. Бриандра еще раз окинула взглядом красивый пейзаж, затем встала на колени и чмокнула возлюбленного в щеку. Но Дэвид не удовлетворился этой мимолетной лаской, а притянул девушку к себе и впился в ее губы долгим поцелуем.

Когда он отстранился, Бриандра положила голову ему на колени и с улыбкой сказала:

— Мне кажется, в Шотландии небо голубее. Дэвид принялся перебирать ее длинные локоны.

— В любой другой стране тебе будет неуютно, не так ли, Глупышка?

Будь у Бриандры другое настроение, она бы сообразила, что Давид задал вопрос неспроста.

— А как же иначе? Ведь горная Шотландия — мой дом.

Девушку переполняло счастье. Впервые она любуется своей родной страной вместе с любимым. С человеком, которой является такой же неогьемлемйй частью этого края, как и вереск.

Дэвид понимающе кивнул. Он не раз подумывал о том, чтобы, если возникнет необходимость, уехать с Бриандрой в Англию или даже в американские колонии. Теперь же понял всю тщетность своих надежд. Им не убежать от всех проблем.

«Любовь Бриандры к родной земле так глубока, что она не сможет быть счастливой нигде, кроме Шотландии».

Почувствовав, что Дэвид погрустнел, Бриандра лукаво улыбнулась ему и проговорила:

— Я хочу рассказать тебе один секрет. Уголки его губ приподнялись в слабой улыбке. Он наклонился и поцеловал ее в кончик носа.

— И что же это за секрет?

Видя, что полностью завладела вниманием Дэвида, Бриандра решила немного помучить его и, сорвав веточку вереска, принялась молча вертеть ее в руках.

— В саду я встретила очень необычную старуху, — наконец объявила она.

— Древнюю и сгорбленную? Бриандра кивнула.

— Она собирала розовые лепестки и складывала их в мешок.

Дэвид коротко рассмеялся.

— Должно быть, это Гвендис. Между прочим, ты пользовалась ее гостеприимством, когда я лежал раненый на болоте.

Глаза девушки округлились.

— Ты хочешь сказать, что она живет в той жалкой лачуге?

Дэвид забавлялся ее удивлением.

— Многие утверждают, что она ведьма, которая почти все свое время проводит на болоте, где варит дьявольские зелья и магическими заклинаниями вызывает злых духов.

— Ну, я бы не усомнилась в том, что она ведьма, особенно после того, как увидела все эти бутылки, наполненные Бог знает чем. — Бриандра нахмурилась. — Но эта старуха сказала мне странную вещь.

— Так старая карга даже разговаривала с тобой?

— Пробормотала что-то насчет прошлого, которое не умрет.

— А что конкретно она сказала? Бриандра весело рассмеялась.

— Если тебе надо совсем конкретно, то она сказала следующее: «Между вами стоит прошлое, и оно не умрет». — Девушка улыбнулась, довольная тем, с какой точностью передала местное наречие, а веточкой вереска пощекотала Дэвида по носу.

Однако ее лингвистические успехи не произвели на Дэвида особого впечатления.

— И это все? — нахмурившись, осведомился он. — Только то, что прошлое, которое стоит между нами, никогда не умрет?

—«Пока лев в короне не положит ему конец», — добавила Бриандра.

Дэвид задумался.

— Гм… гм… — пробормотал он. — Забавно. Очень забавно.

Отбросив веточку, Бриандра поспешно села. Глаза девушки горели от возбуждения. — Ну что, решил ее загадку?

— Нет. Просто я поражен тем, что она заговорила с тобой. Кажется, мне никогда не доводилось видеть, как старая ведьма с кем-то беседует. Я даже считал, что она немая.

— Ах ты, разбойник!

Бриандра толкнула молодого человека в грудь, и тот упал на спину, увлекая девушку за собой. Хохоча как дети, они катались по траве до тех пор, пока Бриандра не повергла противника, усевшись на него верхом и прижав его плечи к земле. Когда радость победы улеглась, Бриандра осознала, что самые темные на свете глаза смотрят на нее с непередаваемо жуликоватым выражением.

Она села прямо и устремила на Дэвида суровый взгляд.

— Неужели ты никогда не бываешь серьезным? — Дэвид от души расхохотался, и Бриандра, заразившись его весельем, ласково улыбнулась и провела пальчиком по его губам. — Скажи мне честно, Дэвид, что ты думаешь о ее словах?