Нилл извивался, но ничего не мог сделать.
— Я убью тебя! — прорычал он.
— Джеймс, подай мне мой нож, — крикнул Дрейк.
Фолкерк заметил у него на поясе нож.
— Подай его мне! — громче приказал Дрейк, заметив, что старик не сходит с места.
Но Фолкерк и не собирался приближаться к этим чудовищам. Пусть уничтожат друг друга, а он уберется отсюда подальше. И Фолкерк стал быстро укладывать свитки в футляр из красного дерева.
Синие глаза Дрейка выскакивали из орбит, лицо потемнело от напряжения. Он из последних сил удерживал Нилла липом в пол. У обоих противников дрожали руки. Нилл сделал мощное усилие торсом, чтобы сбросить Дрейка со спины, но тот удержался.
Внезапно Дрейк издал варварский боевой клич и мощным рывком вывихнул Ниллу руку. Тот дико завизжал и от страшной боли потерял сознание.
Дрейк тут же вскочил на ноги, переступил через безжизненное тело Нилла и выхватил нож, чтобы перерезать ему глотку.
— Дрейк, не надо! — резко произнес Джеймс и шагнул к своему бывшему подопечному.
Дрейк медленно обернулся. И Фолкерк понял, что действительно вызвал демона.
— Почему нет? — прорычал Дрейк.
— Малькольм пошлет против нас целую армию.
На Дрейка это не произвело никакого впечатления.
— Если тебя снова поймают, то опять запрут в темнице, — спокойно и рассудительно произнес Джеймс, стараясь удержать взгляд демона.
Угроза подействовала.
В каком же ужасе он до сих пор от той тюрьмы, думал Джеймс, наблюдая, как возвращается тот Дрейк, которого он знал, и как в слепых глазах убийцы зажигается свет разума. Только пальцы продолжали беспокойно играть рукояткой ножа.
— На, возьми. Скуешь ему руки. — Фолкерк быстро отыскал кандалы, которыми его бывший телохранительТейлон часто сковывал руки самому Дрейку.
Возможно, Тейлон был прав, подумал Джеймс, когда утверждал, что Дрейк очень опасен. Но Дрейк столько недель был в таком беспомощном состоянии, что опасность казалась призрачной. Джеймс решил, что теперь это надо учесть.
Дрейк, тяжело дыша, взял из его рук собственные кандалы, с горечью ухмыльнулся и надел их на кисти Нилла, который замычал от боли. Джеймс передал ему и ножные кандалы. Дрейк сковал пленнику ноги, выпрямился, сунул нож в ножны и обратился к Фолкерку:
— С вами все в порядке, сэр?
Фолкерк нетерпеливо отмахнулся.
— Что ты здесь делаешь, скажи на милость?
— Я сбежал. У нас мало времени. Агенты ордена идут по моему следу.
— Как ты сбежал? — с подозрением спросил Фолкерк. Все это могло быть ловушкой ордена.
— Нет времени рассказывать. Надо скорее убираться отсюда. Меня преследуют с полдюжины солдат.
Фолкерк, хмурясь, подал Дрейку чистый платок, чтобы тот стер с лица кровь.
— Быстрее, сэр. Пора уходить.
Джеймс колебался, но в конце концов решил довериться ему. Если Малькольм уже подозревает о его планах устроить мятеж, значит, у него просто нет выбора. Тейлон погиб, теперь только Дрейк может его защитить.
— Хорошо. Будь хорошим мальчиком, возьми мое пальто. Вон там.
Пока Дрейк исполнял просьбу и вытирал кровь со лба, Фолкерк занялся «Свитками».
С пола донесся стон Нилла, который по-прежнему был без сознания. Дрейк бросил на него холодный взгляд.
— Почему вы не позволили мне убить его?
— Оставь его ордену. Может быть, они перестанут преследовать тебя, если взамен мы отдадим им Нилла.
Джеймс надел пальто и сунул Дрейку саквояж, который успел собрать. Какая разница, все равно через день-два он собирался уехать из Англии, чтобы побывать в цитаделях других вождей прометеанцев.
Подхватив ящик со «Свитками», Фолкерк кивнул своему свирепому молодому другу. Они быстро прошли по коридору третьего этажа и спустились по черной лестнице. Дрейк, не выпуская из рук ножа, заметил:
— Сэр, пойдем к реке. Лодка для нас лучше всего. Ваш экипаж слишком заметный. Я найму кеб.
Джеймс кивнул в знак согласия, но еще раз внимательно посмотрел в глаза бывшему агенту ордена. Он так привык к детскому простодушию Дрейка, что, увидев его в драке, стал сомневаться, не ловушка ли это. Или он действительно обратил Дрейка в прометеанскую веру? Похоже на то.
Фолкерк задумчиво наблюдал, как Дрейк бесстрашно выскочил на улицу, громко свистнул и замахал рукой, чтобы один из извозчиков увидел его на темной улице.
Джеймс поморщился. Хорошо бы агенты ордена, которые, по словам Дрейка, его преследуют, не услышали свиста.
Дрейк вернулся к стене дома, в тени которого его ждал Джеймс, но потом в нетерпении стал расхаживать туда-сюда. Фолкерк пристально наблюдал за ним.
— Мне кажется, тебе стало намного лучше.
— Да, отчасти. — И больше ничего не добавил.
Тогда Фолкерк решился спросить прямо:
— К тебе вернулась память, мой мальчик?
Дрейк долго молчал, потом повернулся к Джеймсу лицом.
— Достаточно, чтобы я знал, кому можно доверять, а кому — нет. Они сбросили меня со счетов, считая мертвым, — жестко произнес он. — Именно вы вытащили меня из темницы. Кроме того, — добавил он, понижая голос, — зачем мне оставаться в Англии? Меня здесь ничто не держит.
— Если ты останешься со мной, за тобой будут охотиться. И не только орден. Малькольм пришлет других людей, если его сын не вернется.
— Тем более я вам нужен, если вы, конечно, хотите остаться в живых.
Наконец подкатил кеб. Дрейк, открыв дверцу, помогал Фолкерку подняться по ступенькам, когда у них за спиной раздался ледяной голос:
— Не двигаться! Еще шаг, и я…
Щелчок.
Фолкерк замер на месте. Сзади явно взвели курок. Осторожно оглянувшись, он узнал нападавшего.
— О, да это же наш ученый друг из ордена.
— Добрый вечер, Фолкерк. Добрый вечер, лорд Уэствуд, — холодно поздоровался Джордан, держа по пистолету в каждой руке. — Очень жаль, но если кто-нибудь из вас двинется, я выстрелю. А ты, — он обратился к вознице, — подними руки вверх.
Тот побледнел и, выпустив из рук вожжи, повиновался. Джордан прошел вперед, не сводя глаз со своей добычи.
— Послушайте, молодой человек. — Фолкерк старался говорить благоразумным тоном. — Мы с вами цивилизованные люди. Вы не будете в меня стрелять.
— Нет, я застрелю его. — И Джордан указал дулом на Дрейка. — Отойдите от кеба, лорд Уэствуд. Орден считает вас предателем, пусть даже у вас не все дома. Думаю, вы понимаете, что это означает.
Дрейк гордо поднял голову.
— Не дергайтесь, Дрейк. Мне действительно не хочется в вас стрелять. Вам лучше пойти со мной добровольно, иначе…
— Отпустите его, — вмешался Фолкерк. — Вместо него мы вам оставили другого пленника. Третий этаж, номер двенадцать. Дверь открыта.
Джордан смотрел на Фолкерка с подозрением.
— Нилл?
— Да.
— Живой или мертвый?
— Живой, — ответил Фолкерк.
Джордан кивнул.
— Все равно Дрейку придется пойти со мной. Пошли, и поскорее.
— Вы не станете в меня стрелять, — заявил бывший агент.
— Не испытывайте мое терпение. — Джордан направил дуло ему в лоб.
Но в ту долю секунды, пока Джордан спрашивал себя, может ли он действительно выстрелить в брата по оружию, взгляд Дрейка отклонился, и он посмотрел куда-то мимо Джордана. Его губы изогнулись в циничной усмешке.
Внезапно что-то сильно ударило Джордана по затылку. Теряя равновесие, он полетел вперед. Из глаз посыплись искры. Ужас охватил душу — в первый момент он решил, что ему выстрелили в голову. Джордан упал на одно колено на мостовую. В эти секунды он почти не обратил внимания, что Дрейк выбил пистолет у него из рук, швырнул Фолкерка в кеб, сам прыгнул следом и крикнул извозчику:
— Пошел!
Схватившись за голову, Джордан сморщился от боли, затем посмотрел на свою ладонь. Совсем мало крови. Что за черт? Тут он заметил рядом с собой крупный окровавленный камень. Какой-то чертов Давид только что сделал его Голиафом.
Джордан выругался и, с трудом распрямившись, стал отряхиваться, но вдруг сообразил, что Дрейк сбежал. Он снова выругался. Коляска была уже далеко. Но, черт возьми, кто же помог сбежать этому лунатику? Кто так метко швыряет камни? И с больной головой он поплелся в темноту, туда, откуда прилетел камень. Он слышал чьи-то легкие, торопливые шаги, но никого не увидел.
— Эй! — закричал Джордан, пробежал несколько шагов и смущенно остановился. Он охотился за тенями и чувствовал себя дураком.
Правда, Джордан догадался, что на него напали не прометеанцы. Те не удовлетворились бы камнем. От них он получил бы пулю. Тот, кто швырнул камень, не хотел убивать. Джордан снова выругался и направился к отелю: хотел убедиться, правду ли сказал Фолкерк насчет Нилла. Он был уже у входа, когда на улице раздался топот копыт и туда же галопом подлетел еще один экипаж, потом второй и третий. Прибыли его коллеги.
— Вы опоздали, — сухо проговорил Джордан, когда Макс выскочил из кареты. — Он сбежал. Вот так. Думаю, они направились к докам.
— Паркер! — приказал маркиз.
— Да, сэр. — Сержант Паркер и его люди не стали даже выходить из своей коляски, а сразу же бросились в погоню за Дрейком, чем, видимо, занимались весь день.
— Что ты здесь делаешь? — спросил Макс, но Джордан подождал, пока подойдут остальные.
Из одного экипажа выскочил Вирджил, за ним — Бошан. Джордан удивленно приподнял бровь, когда из следующей кареты показался Уоррингтон — шесть с половиной футов чистейшей злобы.
Роэн Килбурн, герцог Уоррингтон, был в их команде самым грозным убийцей.
— Ты вовремя, — приветствовал его Джордан. — Когда же ты успел вернуться из Шотландии?
— Сегодня. Что, черт возьми, происходит?
Джордан собрался с силами и рассказал.
"Мой неотразимый граф" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мой неотразимый граф". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мой неотразимый граф" друзьям в соцсетях.