Посмотрев на часы, Ребекка поняла причину: уже восьмой час, она чуть не проспала. Если поторопиться, возможно, она застанет Джейка в столовой, тогда они вместе поедут на работу.

С улыбкой на лице она направилась в ванную, обдумывая, какую фантазию стоит им обоим осуществить в следующий раз.

Когда Ребекка спустилась в столовую, ее охватило разочарование: Джейка там не оказалось.

– Доброе утро, Чарльз, – поприветствовала она дворецкого, который принес кофе и тосты. – Джейк уже ушел?

– Да. В свое обычное время.

Ребекка кивнула и с преувеличенно заинтересованным видом уткнулась в утреннюю газету, стараясь скрыть свои чувства.

На работе ее дожидалось несколько неотложных дел. Только после одиннадцати она выкроила немного времени для звонка.

– Джейк у себя? – спросила Ребекка у Терезы, его секретарши.

– У него встреча с мистером Райтманом. Он просил, чтобы его не беспокоили, однако, если вы…

– Нет-нет, это не срочно. Вы не знаете, где он собирается обедать?

– Джейк не сказал. Обычно он не уходит на обед, поэтому я что-нибудь приношу ему прямо в кабинет.

– Хорошо. Тогда передайте, пожалуйста, чтобы он позвонил мне, когда освободится.

– Конечно.

Ребекка заставила себя сосредоточиться на делах, которые необходимо было выполнить до конца рабочего дня.

Джейк давно ждал звонка от Райтмана и поэтому не удивился, когда Трои позвонил и договорился о встрече. Откинувшись на спинку кресла и скрестив руки на груди, Джейк дожидался его появления.

Высокий, тощий и слегка сгорбленный, Трои Райтман всегда напоминал Джейку богомола. На совещаниях он обычно напускал на себя отрешенный вид, словно в уме доказывал теоремы; говорил он мало.

Этим утром Райтман выглядел рассеянней, чем обычно, но все же в пределах нормы. Он еще ничего не подозревал.

Джейк кивком указал ему на один из стульев.

– Садитесь, Трои. Чем могу вам помочь?

– Вы говорили, когда только приехали сюда, что собираетесь кое-что изменить в политике и методах, проводимых в компании… – Райтман умолк, пригладив редкие волосики на макушке. Джейк молча ждал продолжения. – Я.., гм… понимаю, что вы имели в виду, и не подвергаю сомнению необходимость кое-каких перемен.

– Очень рад, что вы на моей стороне, Трои. Вам известно, как важно для компании, чтобы все ее сотрудники трудились ради общего блага.

– Да, но… Я хотел сказать.., мастер с завода позвонил мне этим утром и сообщил, что выполнение одного из проектов нашего отдела было отложено, несмотря на одобрение заказчика и совета директоров. – Он поправил очки, съехавшие на кончик носа. – Мне сказали, что приказ был подписан в пятницу. Я хотел бы знать, почему никто не удосужился предупредить меня, ведь это я отвечаю за усовершенствование и проверку аппаратуры.

Джейк все еще сидел, развалившись в кресле и разглядывая своего собеседника. Вместо того чтобы ответить Райтману, он задал встречный вопрос:

– Вы давно работаете в ЦПИ, Трои? Райтман снял очки, достал из кармана безукоризненно чистый носовой платок и тщательно протер стекла.

– Пятнадцать лет.

– А как давно вы возглавляете технический отдел?

– Без малого пять лет.

– Вы не припомните, что произошло в прошлый раз, когда мы внедрили в производство новое оборудование?

Райтман близоруко прищурился, глядя на Джейка, и снова водрузил очки на нос.

– Боюсь, я не улавливаю вашу мысль.

– А когда вы начали намеренно портить наше новое оборудование, вы не помните? – спросил Джейк, не повышая голоса.

Райтман окаменел.

– Я не понимаю, о чем идет речь.

– Нет, прекрасно понимаете. Вы проявили недюжинный ум, сыграв на том, что и Брок, и правительство были заинтересованы в сокращении сроков выпуска продукции. – Джейк встал из-за стола. – Позвольте, я провожу вас до вашего офиса, Трои.

Совершенно сбитый с толку, Райтман послушно поднялся и вышел из комнаты вслед за Джейком. Подойдя к двери его кабинета, Джейк отступил в сторону и пропустил его вперед.

В комнате находились двое мужчин в штатском. Один из них перекладывал документы из ящиков письменного стола в большую коробку.

Райтман бросился к столу.

– Что вы здесь делаете? – Он растерянно обвел взглядом свой кабинет и повернулся к Джейку:

– Где охрана? Никто не имеет права заходить сюда…

– Позвольте представить вам этих господ. Это федеральные агенты. Они вместе со мной занимались расследованием некоторых чрезвычайных происшествий на заводе и поломок оборудования, которое поставлялось правительству как полностью проверенное нами. Сейчас вы поедете с ними и ответите на несколько вопросов. Уверен, этот разговор покажется вам очень занимательным.

Джейк повернулся и вышел. Подойдя к двери своего кабинета, он взглянул на часы. Разговор с Райтманом продлился немного дольше, чем он рассчитывал. Сейчас необходимо сделать пару звонков, провести несколько деловых встреч и переговорить кое с кем из сотрудников. День обещает быть долгим, но именно он подведет итоги всей его работе, проделанной с момента возвращения в Сиэтл.

Джейк нашел виновника тех трудностей, которые переживало ЦПИ. Удивило только то, что злоумышленник начал свои делишки задолго до смерти Брока и его собственного ухода. Улик против Райтмана оказалось достаточно, чтобы прижать его к стенке, но Джейка это уже не волновало. Он официально передал дело в руки правительства, выдав Райтмана компетентным органам.

Еще одна трудная неделя – и он будет готов передать управление Ребекке и убраться отсюда. Скоро он снова станет свободным.

Глава 8

Джейк вышел из здания аэропорта в Эль-Пасо, рассчитывая, что Мел ждет его снаружи. Джейк позвонил ему накануне и попросил встретить. Дорога до поселка была слишком длинной, чтобы ехать на такси.

С первого же шага он почувствовал, что снова в Техасе: всего лишь середина мая, а лето здесь уже в разгаре. Воздух сухой и горячий, как в сауне, особенно по сравнению с влажным прохладным климатом Северо-Запада.

Как хорошо вернуться домой!

Джейк услышал автомобильный сигнал и заметил Мела, сидящего за рулем пикапа. Взяв свои сумки, он подошел к Мелу, свалил багаж в кузов грузовичка и уселся на пассажирское сиденье в кабине.

– Ладно, нечего строить из себя горожанина, – заявил Мел, широко улыбаясь. – Можно подумать, я не видел тебя в костюме.

Пикап влился в поток машин, направляющихся из города.

– Мне не хватило времени переодеться. Вышел из дома очень рано, потом у меня было три деловых встречи, и я едва успел на самолет.

– Похоже, ты растерял почти всю свою шевелюру.

Джейк усмехнулся, проведя рукой по аккуратно подстриженным волосам.

– Не переживай. Волосы не голова, быстро отрастут.

– А где та славная девчушка? Я думал, она приедет с тобой. Джейк нахмурился.

– Кого ты имеешь в виду?

– Ту самую Ребекку, которая увезла тебя в Сиэтл.

Джейк покачал головой.

– Что за бредовая мысль, старина? Иногда я начинаю за тебя волноваться. Ребекка всего лишь наняла меня, чтобы я сделал для нее кое-какую работенку. Я ее сделал и вернулся домой.

– Ага.

– Между нами ничего нет. Вообще ничего.

– Кроме того, что ты жил у нее месяца четыре, как я понял.

Джейк закрыл глаза и медленно сосчитал в уме до десяти.

– У нее дом больше любой гостиницы, Мел. Мы виделись очень редко.

– Ага.

– А как Бетти?

– Как обычно. Ты надолго здесь задержишься?

– Навсегда. Буду жить так, как жил раньше. Я же все-таки домой вернулся.

– Один?

– Конечно, один!

– Ну-ну.

– Старый дурень, – еле слышно пробормотал Джейк.

– Но еще не глухой.

– Тем лучше для тебя.

– Значит, ты говоришь, что между тобой и этой славной девчушкой из Сиэтла совсем ничего не было?

– Именно это я тебе и говорю.

– Тогда я уверен, что кое-кто здесь здорово лопухнулся.

– А мы не могли бы поговорить о чем-нибудь другом?

– Ладно, проехали.

Еще сидя в самолете, Джейк развязал галстук и расстегнул две верхние пуговицы рубашки. Теперь он снял пиджак и положил его на сиденье между собой и Мелом.

– Тебя искали смотрители парка.

– И что им нужно?

– Не доложили.

– А ты им что сказал?

– Что уже несколько месяцев тебя не видел. Джейк усмехнулся.

– Это точно.

– Может, они боятся, что ты свернул себе шею, лазая по горам, и валяешься где-нибудь мертвый. – Мел повернулся и посмотрел на Джейка. – Но я их успокоил. Объяснил им, что ты такой твердолобый, что ничего тебе не сделается, даже если ты грохнешься со скалы башкой вниз.

– Я понял, что ты хочешь сказать, Мел. Старик улыбнулся и воздержался от дальнейших замечаний.

Как только они прибыли, Бетти распахнула дверь кафе и чуть не задушила Джейка в своих объятиях.

– О, как я рада тебя видеть! Я так по тебе соскучилась! – Выплеснув свою бурную радость, она оглядела его с ног до головы, потом посмотрела на входную дверь. – Ты приехал один?

Боже правый! И эта туда же! Да что с ними произошло?

– Да, я приехал один, Бетти. Нет, Ребекка со мной не приехала. Нет, она не приедет. Потому что я ее с собой не звал, и вообще – ей незачем сюда ехать. У нее своих дел полно.

Бетти, схватившись за сердце, отступила от него на шаг.

– Господи, что же это такое? Я всего лишь один вопросик задала…

Джейк покачал головой и отвернулся.

– Мне нужно переодеться. По-моему, в спальне остались кое-какие мои вещи.

– Конечно. К твоему возвращению я приготовила тушеной картошечки с мясом.

– Ты всегда знала, чем меня ублажить, женщина.

Бетти довольно захихикала.

– Пошевеливайся. Сними с себя этот маскарад.

Джейк вышел через заднюю дверь и направился к дому, где жили Мел и Бетти. Домик был крохотным, но очень ухоженным; Джейк помнил, что в детстве чувствовал себя здесь уютно. Уютно и безопасно.