Марлене стало грустно, оттого что он не нашел времени прочитать. Почему ей так важно, чтобы он оценил ее работу? Все должно быть наоборот: для нее же лучше, если он никогда ее не прочитает.
– Я вот о чем подумала: раз уж вы сами упомянули о повесах, должно быть, вы их понимаете лучше, а потому у вас нет причин читать эти заметки. Кому, как не вам, знать, о чем думает распутник…
Рат усмехнулся и погладил Тата.
– Поскольку вы уже одеты, давайте выйдем в сад: пусть песик побегает, а мне нужно кое-что вам сказать.
Марлена замерла в предвкушении:
– Что это? Или мне лучше не знать? У вас хорошая новость или плохая?
– Просто хочу поговорить о повесах… и миссис Абернати.
– Тогда ничего страшного, – с надеждой улыбнулась Марлена и ощутила, как по телу разливается тепло.
Как только Рат открыл входную дверь, Тат вывернулся у него из рук и соскочил на ступеньки, а потом помчался с лаем вниз, возвещая соседям, что теперь он здесь хозяин.
Марлена, осматриваясь, шла рядом с Ратом. Вечерело. По небу плыли темные облака, дневной свет сменялся сумерками. Прохладный ветерок, который ощущался, когда экипаж подъезжал к дому, стих, а возможно, ей просто стало теплее, как было всегда рядом с ним.
Ее удивило, что этот сад был почти таким же, как у Джастины, – возможно, чуть шире. Здесь тоже произрастали кустарники и фруктовые деревья, на которых уже набухали почки. Из-под земли кое-где показались острые зеленые травинки и подснежники. Центр сада занимал фонтан с тремя херувимами, и Тат обнюхал его с особым вниманием.
Они медленно шли по каменистой тропинке, что вела к задней калитке, и Марлена наконец не выдержала:
– Вы хотели мне что-то сказать.
– Заинтригованы?
– Конечно. Надеюсь, вам удалось найти мистера Уэнтфилда, чтобы вернуть деньги, которыми мистер Портингтон расплатился за яйца гигантской рептилии.
– Не думаю, что мы когда-нибудь его найдем, во всяком случае под этим именем.
– Что ж, – вздохнула Марлена, – я, наверное, тоже не рискнула бы появиться в обществе, если бы продала кому-нибудь что-нибудь подобное.
Рат усмехнулся:
– Этот мифический Уэнтфилд, похоже, мастер своего дела. В Королевском обществе мне сказали, что он обманул не только мистера Портингтона: есть и другие пострадавшие.
– Неприятная новость.
– Согласен, но я хотел поговорить не об этом.
Они уже оказались в дальней части сада, и Марлена, остановившись, заглянула герцогу в глаза.
– Это что-то серьезное?
– Для вас, возможно, да, но я надеюсь, что нет.
У нее к горлу подступил комок.
– Что случилось?
– Сегодня, после того как мы расстались, я разговаривал с мистером Портингтоном.
– О чем? – испугалась Марлена.
– Я не собирался раскрывать свои планы так скоро: хотел сначала урегулировать кое-какие вопросы, – но сегодня пришлось забежать вперед и сказать мистеру Портингтону, что намерен финансировать создание музея, куда он мог бы поместить свою коллекцию, чтобы ее могли видеть все. Те сокровища, что у него есть, не должны храниться дома в ящиках.
Музей?
Марлена не могла понять, зачем это нужно герцогу, поэтому удивленно посмотрела ему в лицо, но оно оставалось непроницаемым, а темные глаза смотрели спокойно.
– Это потребует весьма значительных вложений.
– Да, но у меня есть друзья, которые наверняка не откажутся принять участие в создании музея.
– Троица сент-джеймсских повес, – констатировала Марлена безо всякой приязни в голосе.
– Да.
– Почему вы решили пойти на это?
Рат мягко улыбнулся.
– По нескольким причинам. Во-первых, Портингтон не хочет ничего продавать. Ну и не надо. Все экспонаты так и будут принадлежать ему, он станет их хранителем и куратором музея. Идея у меня возникла после того, как побывал в его доме, но я промолчал, поскольку не знал, что потребуется для создания музея. Я и сейчас пока не все знаю. Для начала я попросил его принять у себя некоторых членов Королевского общества, и он согласился. На основании моих слов они пришли к выводу, что Портингтон располагает некоторыми уникальными экспонатами, причем тщательным образом задокументированными, которые могут быть вполне выставлены в музее. Кое-что, конечно, останется, так сказать, в запасниках для дальнейших исследований.
– Яйца мегалозавра?
– В том числе.
– Я не знаю, что сказать. Вы очень добры, но…
– Но вы не понимаете, какое все это имеет отношение к деньгам мисс Эверард? – подсказал Рат.
– Да.
– Никакого. Именно об этом я и хотел с вами поговорить и повторить свое предложение лично позаботиться о ее сезоне. В конце концов, не обязательно это афишировать: благотворитель вполне может оставаться анонимным.
Марлена смотрела в его глаза и отчаянно хотела лишь одного: поцеловать, – но вместо этого тихо сказала:
– Не думаю, что вы действительно такой, каким хотите слыть.
– Не сомневайтесь – так и есть.
– Ладно, тогда я должна отклонить ваше предложение. У Евгении будет достаточно туалетов и всего необходимого для балов и тех мероприятий, которые она захочет посетить.
Рат было нахмурился, но через мгновение лицо его разгладилось:
– Вы поделились с ней своими вещами, не так ли?
– Это пришло мне в голову после того, как я устала спорить с леди Верой и Джастиной относительно того, что мне необходимо, и они стали скупать все подряд. Мне столько ни к чему. Вероника и ее горничная переделают платья так, что мои патронессы их не узнают.
– Вы весьма находчивы и предприимчивы, раз обошлись без моей помощи.
Марлена не могла не заметить откровенного восхищения, с каким смотрел на нее герцог.
– Это вовсе не сложно при наличии щедрого опекуна.
Рат склонился к ней и запечатлел на губах короткий поцелуй.
– Что вы! Вдруг Джастина увидит?
– Она будет расстроена: мне придется долго объясняться, – но что я мог с собой поделать? К тому же это всего лишь поцелуй. Кстати, мы, распутники, обожаем такие ситуации. Что толку слыть грешником, если не можешь украдкой поцеловать красивую девушку в собственном саду?
Неожиданно он схватил ее в объятия и завладел губами в долгом страстном поцелуе. Марлена только сокрушенно вздохнула, когда он отпустил ее и сделал шаг назад.
«Мои дорогие читатели!
Дни становятся длиннее, а слухи – горячее. Кое-кто в свете считает последние новости о герцоге Ратберне скандальными, в то время как другие утверждают, что он ни в чем не повинен и, напротив, повел себя как истинный джентльмен. Как к этому относиться, решать вам, а я лишь передаю слухи. Герцог на несколько дней покинул особняк в Сент-Джеймсе, чтобы приютить свою подопечную мисс Фаст и ее компаньонку, пока в их доме травят грызунов. Лично я не склонна доверять тем, кто перевирает Шекспира, но думаю, что соглашусь с персонажем, который решил, что учуял крыс[1].
Глава 20
Распутник украдкой целует вас в саду, а потом не приглашает на балу.
Марлена вышла из экипажа, который так нравился Джастине, и ее охватило чувство, близкое к благоговению. Парадный зал сиял огнями. Из распахнутых окон и дверей лился свет. По лестнице к главному входу шествовали дамы в восхитительных туалетах и великолепно одетые джентльмены. Марлена слышала доносившиеся из зала голоса и музыку, а за спиной – цокот копыт и стук колес.
На улице было довольно прохладно, но в черной бархатной накидке она чувствовала себя вполне комфортно. Ее платье было сшито из тончайшего шелка цвета алебастра, с рукавами и подолом, обшитыми лентой из золотистой парчи. Такие же ленты проходили по завышенной линии талии и украшали прическу.
– Каждый раз, когда прихожу сюда, чувствую себя восемнадцатилетней, как в свой первый сезон, – задумчиво проговорила Джастина, шагая рядом с Марленой.
Ее черная накидка распахнулась, открыв взорам платье красно-коричневого цвета, обшитое по линии декольте маленькими шелковыми розочками.
Марлена с улыбкой повернулась к кузине:
– Джастина, сколько тебя знаю, ты всегда чувствуешь себя восемнадцатилетней. Никогда не видела, чтобы ты выглядела, говорила или действовала как вдова, почтенная матрона, готовая занять место на стуле у стены бального зала и наблюдать, как танцуют другие.
– Гром и молния! Очень надеюсь, что такой никогда не стану. Но скажи: если ты никогда не была на балу, откуда тебе известно о вдовах, что сидят у стены?
– Гувернантка, нанятая мистером Олингуортом, мне много чего рассказывала и много чему научила, в том числе и танцевать, поэтому мне больше не нужны были уроки, хоть ты и настаивала. Она же посвятила меня во все тонкости этикета: с кем можно заговаривать первой, как пить шампанское. От нее мне известно, что не следует пить больше двух бокалов, танцевать дважды с одним и тем же кавалером и не принимать больше двух приглашений на прогулку от джентльмена, если не уверена, что готова выйти за него замуж.
Джастина возмущенно фыркнула:
– Два бокала? Полная ерунда! Впрочем, она права: поскольку ты совсем не пьешь вина, неизвестно, как оно на тебя подействует.
– Заболит голова?
– У некоторых – да, но, к счастью, не у меня. А сейчас давай-ка зайдем внутрь, а то у меня начинают мерзнуть ноги.
Внутреннее убранство зала превзошло все ожидания. Свет тысяч свечей с сотен канделябров заливал помещение золотистым сиянием. Благодаря обилию высоких зеркал на стенах создавалось впечатление, что с потолка свисает бесчисленное множество сверкающих хрустальных подвесок, а коринфских колонн, задрапированных тюлем и цветами, что очерчивали пространство для танцев, значительно больше. Марлена никогда не видела такого количества статуй греческих богов и богинь, как и ваз с великолепными, источающими дивные ароматы букетами.
"Мой любимый герцог" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мой любимый герцог". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мой любимый герцог" друзьям в соцсетях.