– Все, что удалось найти.

– Большое спасибо. Я вам очень признательна.

Марлена протянула руку, и ее нетерпение получить бумаги заинтриговало Рата куда больше, чем следовало. До того как познакомился со своей подопечной, он вовсе не собирался с головой погружаться в ее жизнь, а теперь ни о чем другом думать не мог, только о ней. Для начала ему необходимо было узнать, почему она интересуется знаменитым Баклендом и неизвестным Уэнтфилдом.

Рат стиснул бумаги в руке.

– Боюсь, мне нужно больше информации от вас, прежде чем я отдам вам это, мисс Фаст.

Марлена заметно напряглась.

– Что вы имеете в виду?

Он скатал бумаги в рулон, распахнул плащ и, положив их в боковой карман сюртука, проговорил без намека на раздражение:

– Прежде всего мне хотелось бы понять, почему для сбора информации вы решили использовать меня.

– Вы мой опекун, – ответила она не раздумывая.

С этим не поспоришь.

– Но не ваш личный секретарь.

– Нет, что вы! Конечно, нет. Мне подобное и в голову не приходило. Мне нужна была ваша помощь, потому что самой собрать информацию было бы очень трудно.

Теперь напрягся Рат: ей нужна была именно его помощь, – но все равно пока непонятно зачем.

– Почему? Все эти материалы доступны любому, кто возьмет на себя труд просмотреть газеты, журналы и научные брошюры.

– Да, уверена, что так оно и есть. Только я редко имею возможность куда-нибудь выйти без Джастины, – вздохнула Марлена.

– Значит, вы не хотели бы, чтобы она увидела эти бумаги?

– Да, не хотела бы, но не потому, что в них есть что-то неприличное. Просто, если я скажу, что мне необходимы статьи об определенных мужчинах, она захочет знать зачем.

Рату оставалось только сделать вывод, что, если она не хочет, чтобы знала Джастина, зачем ей эта информация, не скажет и ему. Тогда почему она попросила о помощи его? Нет, он ни за что не уйдет отсюда, пока все не выяснит.

– Возможно, рассказать ей не такая уж плохая идея, – заметил он осторожно.

– Не уверена, что она позволила бы мне собирать информацию, даже если бы я ей рассказала, зачем она мне нужна. У Джастины несколько иные жизненные ценности, и мне бы не хотелось с ней ссориться из-за этого. А поскольку вы мой опекун, я подумала, что могу обратиться к вам за помощью.

Это просто невероятно!

– И вы не подумали, что я тоже пожелаю узнать, зачем вам информация об этих людях?

Марлена плотнее закуталась в шаль.

– Нет. Вы же сами сказали, что эти материалы доступны любому желающему и, возможно, никому не интересны.

Рат нахмурился: опять она его поставила на место! – и, не сдержавшись, раздраженно спросил:

– А вам не приходило в голову, что у меня есть более важные дела, чем копаться в бумажках? Я отвечаю за дела в моих поместьях, занимаюсь бизнесом, а еще я член парламента, где тоже много работы.

– Вы забыли упомянуть о карточных играх, – любезно подсказала Марлена, – бильярде, выпивке в «Уайтсе» и женщинах.

Однако! Ну и язычок! Ратберн скрестил руки на груди и улыбнулся: молодец, такую не запугаешь, – и спокойно согласился:

– И это тоже.

– По правде говоря, – добавила Марлена, которой этот диалог доставлял куда меньше удовольствия, чем ему, – я не думала, что вы займетесь этой работой сами: была уверена, что поручите кому-нибудь.

А он именно так и поступил.

– Итак, зачем вам нужна эта информация?

Марлена молчала. Легкий ветерок шевелил ее волосы и ленты шляпки, и она так надвинула шляпу на лоб, что из-под нее выпала рыжая прядь и золотом вспыхнула на солнце. Рат с трудом удержался, чтобы не потрогать ее, и вдруг выпалил:

– Вы намерены за кого-то из них выйти замуж?

– Что? – ахнула Марлена. – Это абсурд! Разумеется, нет. Я с ними никогда не встречалась, да и они совершенно из другого мира.

Ее удивление было таким искренним, что Рат ей поверил и, успокоившись, все равно спросил:

– Тогда зачем?

И опять последовало молчание, только теперь она серьезно задумалась. Но о чем? Намерена она и дальше избегать ответа или все-таки скажет хотя бы часть правды?

– Если вы не ответите на мой вопрос, мисс Фаст, я не отдам вам бумаги, а они, судя по блеску ваших глаз, вам очень нужны.

– Да, иначе я не обращалась бы к вам с просьбой, ваша светлость. – Она еще несколько секунд молчала, потом все же решилась: – Думаю, особых причин хранить тайну у меня нет за исключением одной: это не мой секрет, – так что вам придется пообещать мне, что никому ничего не скажете, иначе я буду вынуждена молчать.

Рат удивился: она ставит ему условия.

– Я должен молчать? Не кажется ли вам, что это слишком?

У нее определенно больше отваги, чем у всей королевской армии: вот что значит расти с мальчишками!

– Мне в целом нравится, что вы не выбираете выражений в разговоре со мной. Вероятно, мистер Олингуорт выполнял все ваши желания, не задавая вопросов.

– Он мне доверял.

Рат кивнул.

– Меня просто одолело любопытство. Возможно, нам удастся найти общий язык, если вы хотя бы попытаетесь идти вместе со мной, а не забегать вперед.

Она переступила с ноги на ногу. Тат убежал, а Рат терпеливо ждал. Пусть подумает. Это говорит не только о ее смелости, но и о недюжинном уме. А такие качества леди нельзя не уважать.

– Хорошо, – наконец сказала она нахмурившись. – Мне необходимо знать, что мистер Бакленд и мистер Уэнтфилд писали о яйцах мегалозавра.

– Что?

Глава 12

Мужчина может оказаться распутником, если ему достаточно заглянуть вам в глаза, чтобы соблазнить.

Мисс Труф

С губ герцога Ратберна едва не сорвалось ругательство. Надо тщательнее следить за своим языком в обществе этой потрясающей девицы и стараться быть джентльменом, как учил отец. Впрочем, большинство дам, с которыми ему доводилось общаться, не возражали против его «черт!» или «проклятье!».

– Что за яйца?

– Окаменевшие яйца гигантской рептилии, которая когда-то – много тысяч лет назад – ходила по земле.

Рат подозрительно посмотрел на собеседницу, но она казалась совершенно серьезной.

– Я никогда не слышал о такой рептилии. Нет ничего о ней и в тех бумагах, что я прочитал по дороге.

– Страшно подумать, что такое гигантское существо могло когда-то ходить по земле и еще может сегодня, – невесело усмехнулась Марлена. – Но вы уверены, что об этом ничего не пишут?

– Я прочитал каждую страницу.

– Полагаю, все дело в том, что «мегалозавр» не общепринятое название этой древней рептилии. Скорее всего такового просто нет: пока нет, – но обязательно будет. Мистер Бакленд надеется, что скоро: недавно он нашел гигантские кости и в настоящий момент их исследует. Мистер Герберт Уэнтфилд обнаружил не только кости дракона, но и яйца.

– Кости дракона? – Рат не мог поверить своим ушам.

– Да, – ответила она уверенно.

– Мисс Фаст, я читал, что несколько лет назад на севере откопали гигантские кости. Некоторые историки уверяли, что это останки дракона, но ученые установили, что в действительности это кости римских боевых слонов, которых сюда когда-то завезли, а драконов вообще никогда не существовало.

– А я и не говорю, что верю в их существование, – пожала плечами Марлена. – Но некоторые верят – в частности, мистер Портингтон и мистер Уэнтфилд.

«Еще мужчина?»

Рат изо всех сил старался не раздражаться.

– Кто это – мистер Портингтон?

Девушка сдвинула шляпу выше, и он понял, почему у нее такие золотистые щеки.

– Это мой сосед, муж сестры Евгении, Вероники. Он коллекционирует окаменелости, кости и разные артефакты со всего света. Что касается костей дракона, я могу лишь пересказать то, что слышала от мистера Портингтона. Он сказал, что было время, когда люди считали Землю плоской, и потому шар, наполненный горячим воздухом, не может поднимать людей ввысь, а потом благополучно возвращать на землю…

Чем больше она говорила, тем больше Рата интересовала эта возмутительная история.

– Вы, похоже, и так много знаете об этих трех джентльменах – Портингтоне, Уэнтфилде и Бакленде. Не понимаю, зачем вам понадобилась дополнительная информация. – Рат огляделся и увидел под деревом небольшую скамейку. – Почему бы нам не присесть? Тогда вы мне спокойно все расскажете.

– Не уверена, что Джастина одобрит, если я буду сидеть на скамейке в саду с джентльменом.

– Я ваш опекун и имею полное право находиться с вами наедине и даже называть по имени. Вижу, вы удивлены?

– Это кажется неприличным.

– Как вас называл мистер Олингуорт?

Она несколько секунд задумчиво смотрела на него, прежде чем ответить.

– Марлена, но это когда я была девчонкой с косичками и веснушками на носу.

Рат ненадолго задумался, после чего сказал.

– Я бы хотел, чтобы миссис Абернати присутствовала при нашем разговоре. Ее можно пригласить?

Марлена засмеялась и тряхнула головой.

– Это невозможно! Кузина разъезжает по городу в экстравагантном экипаже, который вчера доставили от вас. Ей хочется, чтобы все ее увидели. Не думаю, что теперь она хоть куда-нибудь пойдет пешком.

– У нее теперь нет в этом необходимости. А почему вы не поехали с ней?

Взгляд Марлены потеплел.

– Я уже говорила, что люблю проводить время на свежем воздухе, а кроме того, предпочитаю ходить пешком, а не ездить в душном экипаже.

Рат не понял почему, но ему понравилось, что ее не интересуют всякие модные штучки.

– Возможно, миссис Абернати не стала бы возражать, если мы проведем какое-то время наедине? Я же ваш опекун?

– Я допускаю, что это приемлемо. Мы часто оставались с мистером Олингуортом наедине, если не считать слуг, конечно. Но он не был такой… – Она заколебалась и неуверенно взглянула на Рата.

Он догадывался, что она хотела сказать. Джентльмен позволил бы ей промолчать, но повеса не мог этого допустить.