Сюзи, облаченная в сияющее золотом вечернее платье, заснятая в необычный момент: она щиплет за зад известного игрока регби.
Сюзи, Сюзи, чертова Сюзи. Она всегда должна была быть в центре внимания, верно? Ничто не разрешалось, если Сюзи не участвовала.
— О чем ты думаешь? — пробормотал Харри, уткнувшись ей в шею.
— Честно? — Селеста затаила дыхание, когда он нежно провел теплым языком вдоль линии ключицы.
— Мм, честно.
— Хорошо, я здесь, и я целую жениха Сюзи Кертис. — Она улыбнулась и кокетливо приподняла бровь. — Ты не считаешь, что это здорово?
Харри нахмурился.
— Ты делаешь это только поэтому?
— Конечно нет. Я бы чувствовала к тебе то же самое, чьим бы женихом ты ни был. Но ты должен признать, — сказала Селеста, игриво толкнув его в бедро, — так еще приятнее.
ГЛАВА 39
Теперь Сюзи точно знала, что дом Шелдрейк будет продан, и ей предстояло очистить его от вещей матери. Контракты были подписаны, и все должно было завершиться к концу октября.
Лео планировал провести в саду ландшафтные работы и хотел начать немедленно, пока температура не упала еще ниже и почва совсем не замерзла; он попросил у Сюзи разрешения, чтобы фирма садового дизайна приступила к работе в воскресенье. Так как это был ее единственный свободный день. Сюзи решила, что тоже заедет и будет разбирать вещи. Вся ненужная мебель отправится на аукцион, а более мелкие пожитки она собиралась пожертвовать местным благотворительным магазинам и очень надеялась, что Мейв их не купит. Потом были сотни книг, полные одежды платяные шкафы, забитый барахлом чердак, гараж, кладовка…
В общем, Сюзи понимала: ей не помешает чья-либо помощь, хотя бы немного.
Может, даже много.
Но Рори не мог ей помочь, потому что уехал отдыхать на выходные. Видит бог, ему это было просто необходимо.
Джулия не пришла в восторг от предложения Сюзи.
— Почему я? — раздраженно спросила она. — Я думала, ты занимаешься продажей дома.
— Там вещи мамы. Я считала, ты захочешь помочь. Возможно, что-то оставишь себе.
— Не захочу, — заявила Джулия, которая уже обследовала шкатулку с драгоценностями Бланш и чей визит смахивал на нашествие саранчи. Еще она забрала все лучшие картины, утверждая, что деньги ее не волнуют, а картины ей дороги как память. — В любом случае я в воскресенье занята. У нас званый ланч на шестнадцать человек.
— Ладно, — сказала Сюзи. — Неважно. Надеюсь, Люсиль мне поможет.
Она услышала странный шипящий звук — это воздух прошел сквозь стиснутые зубы Джулии.
— Только не она! Нет, извини, но ты не должна ее звать.
— Бланш была и ее матерью тоже.
— Возможно, — хмыкнула Джулия, — но дом Шелдрейк никогда не был ее домом. Нет-нет, Сюзи, мы там выросли. Не она. Только подумаю, что Люсиль появится в нашем доме и будет копаться в вещах нашей матери как какой-нибудь стервятник… Нет, прости, но я не могу этого допустить.
Сюзи стояла на коленях в комнате в окружении пахнущих деревом ящиков из-под чая и груд книг, когда услышала знакомые шаги в холле.
— Я увидел твою машину на подъездной дорожке, — сказал Лео, — и входная дверь была открыта. Начинаешь разбирать вещи?
— Здесь полно работы. — Сюзи сдула прядь волос с глаз и перенесла неустойчивую кипу книг в ближайший ящик. Поднялся столб пыли, который заставил ее чихнуть. Она вытерла лоб рукавом оранжевого свитера, оставив серый, грязный развод. После четырех часов изнурительной работы она только перешла во вторую комнату.
— Ты одна?
— Рори уехал. Джулия занята. — Она сделала паузу. — Люсиль тоже.
Люсиль неожиданно поддержала решение Джулии.
— Она абсолютно права, — заявила Люсиль, услышав рассказ Сюзи о телефонном разговоре с Джулией. — Это ваше семейное гнездо, там ваши вещи. Я бы чувствовала себя незваным гостем.
Сюзи, улыбаясь своим мыслям, закивала, и на ее лице появилось неопределенное выражение. Она ненавидела себя за то, что не могла избавиться от сомнения: действительно ли Люсиль так думала, или она не хотела смириться с мыслью, что пропустит четырнадцать часов работы в студии с Джезом?
— Тебе придется много потрудиться, — заметил Лео.
— И не говори. А я думала, управлюсь за несколько минут.
Сюзи почувствовала, что не может удержаться от ворчливо-язвительного тона. Было ясно, что день будет не из легких.
Тем временем Лео завернул рукава своего угольно-серого свитера.
— Я могу помочь, если хочешь.
У него были очень славные руки. И красивые предплечья. От него поступило щедрое предложение, но Сюзи была не в настроении. Она пребывала в безнадежно-нервном состоянии, на грани срыва, поэтому не слишком себе доверяла, боясь не сдержаться и без всякой причины приняться кричать на него, как торговка рыбой.
Сюзи не имела ни малейшего представления о причине своих ощущений, но знала, что не вынесет, если Лео вдруг станет добр с ней.
— Спасибо. — Сюзи отрицательно покачала головой. — Я сама справлюсь. И у тебя все равно нет времени.
Он пристально посмотрел на нее.
— Все в порядке?
Нет, уходи! Прекрати допрашивать и оставь меня В ПОКОЕ!
А вслух она произнесла:
— Все отлично.
Потом она подняла книгу и нахмурилась, стараясь что-то понять. Это был путеводитель по Перу. Хорошо, но была ли Бланш в Перу? Она вообще-то путешествовала дальше Борнмута?
Капли дождя, словно камни, стали стучать по окнам дома. Цвет неба за окном стал мрачнее темно- серого свитера Лео. Сюзи была рада: погода соответствовала ее настроению.
Лео, явно желая поддержать разговор, заявил:
— Я там весь вымокну.
Ты вымокнешь, если останешься, подумала Сюзи, потому что я запущу в тебя моей банкой с «Доктором Пеппером».
Боже мой, что со мной такое происходит? Когда она снова подняла глаза, Лео уже не было. Она снова была одна. С книгами ее матери. «По Сахаре на верблюде». Да, очень похоже. «Красоты Фиджи».
Да, мама, ты вообще-то знала, где находятся Фиджи?
«В тропических лесах». Возможно, леса Дина.
Но какой был смысл? Почему она вообще напрягалась и придумывала объяснения?
Сюзи собрала книги в охапку и бросила в ящик. Она продолжала делать это, пока пол не был очищен и ящики не наполнились. Все это можно было отправить в благотворительный магазин. Кто знает, может, путеводители Бланш купят люди, которых действительно интересуют Патагония. Помпеи и Перу?
Сюзи с раздражением обошла гостиную, оставляя желтые наклейки на всех вещах, за которыми завтра должны были заехать с аукциона.
Было время ланча, но Сюзи совсем не проголодалась. Стоя у окна, она беспокойно барабанила пальцами по батарее и наблюдала за Лео в саду, тот бурно обсуждал что-то с садовым дизайнером, у которого наверняка нашлись бы более приятные занятия в воскресенье. Под ледяным проливным дождем они насквозь промокли, но Лео все равно выглядел неплохо, чего нельзя было сказать о втором мужчине: измученное красное лицо и редкие рыжевато-имбирные волосы, прилипшие к голове. И еще на нем были неудобные, тесные бежевые брюки.
Возможно, Лео хорошо выглядел в темно-синих джинсах, но он наверняка тоже замерз. Сюзи пришло в голову, что если ей хочется сделать доброе дело, то надо пойти на кухню и сварить кофе для мужчин. Черный, потому что в доме не было молока, но можно добавить коньяка, чтобы они согрелись.
В этот момент Лео протянул руку, указывая на мокрые вишневые деревья, которые так любил ее отец. Он говорил с садовником-декоратором, делая резкие движения, означающие «избавьтесь от них», и Сюзи в гневе почувствовала, как ее пальцы невольно вцепились в батарею.
Ее отец потратил годы, чтобы сад выглядел так, как ему хотелось. Как смел Лео Фицаллен являться сюда и все менять?
Черт, он точно не получит никакого кофе.
Заниматься содержимым гардеробов Бланш было более странным занятием, чем Сюзи предполагала. Каждый предмет одежды вызывал воспоминание о том, как его надевала мать. Бланш всегда любила одежду с долей экстравагантности и оригинальности; она предпочитала носить нечто особенное. Сюзи уже наполняла пятнадцатый черный мусорный мешок и спрашивала себя, не лучше ли будет отвезти все это в благотворительный магазин за пределами Бристоля. Не слишком приятно заметить кого-нибудь на улице в брюках матери или в одной из ее шляп, украшенных цветами.
Сюзи взглянула на сине-сапфировое бархатное платье, и из ее памяти выплыл новый образ, будто на экране появилась цветная проекция. Ее мать и отец отмечают годовщину своей свадьбы. Устраивают большой прием — конечно, идея Бланш, — чтобы отпраздновать тридцать лет семейного счастья. Ха!
Платье полетело в мешок с собранной одеждой. Теперь пальто, потом туфли. Сюзи не желала останавливаться, пока не закончит.
— Я вскипячу чайник, ладно? — крикнул Лео снизу.
Нахал!
— Конечно.
Чертов нахал, снова возмущенно подумала Сюзи, когда через пять минут он появился в дверях спальни с дымящейся чашкой. Протягивая ее Сюзи, он спросил:
— Будешь кофе?
— О, понятно. — Плечи Сюзи окаменели, ее голос звучал отрывисто и странно. — Значит, ты решил, что можешь здесь хозяйничать, да? Тебе не приходило в голову, что ради приличия надо было сначала спросить разрешения, а потом уже брать кофе, который тебе не принадлежит?
О боже, все пропало, пропало…
Лео бросил на нее оценивающий взгляд.
— Я знал, что пробуду здесь несколько часов, — спокойно объяснил он. — Поэтому я привез банку кофе и пинту молока.
О!
Хороший ответ.
Теперь мне следует улыбнуться и сказать, что мне жаль, подумала Сюзи, и извиниться за свое поведение.
"Мой лучший любовник" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мой лучший любовник". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мой лучший любовник" друзьям в соцсетях.