Фу, грипп. Стараясь не дышать, чтобы не заразиться, и осторожно отодвигая от себя голову Донны, Сюзи произнесла:
— Бедняжка, почему же ты нам не сказала, что тебе так нехорошо?
Еще бледная и не избавившаяся от тошноты, Донна все же смогла слабо улыбнуться.
— Я ни слова не могла вставить.
— Видишь? — Сюзи взглянула на Рори. — Это ты виноват.
— Так, все просто замечательно, — вздохнул Рори, когда Донну отправили домой на такси. — Сколько ее не будет, две недели?
— Какой ты чуткий… — сказала ему Сюзи. Все еще стоя на коленях, она собирала разбросанные листки бумаги. — Нам нужен временный работник, вот и все. — Вспомнив последнего временного сотрудника, которого они нанимали, она добавила: — На этот раз желательно, чтобы он умел читать и писать.
Вспомнив его, Рори вздрогнул. Он не хотел снова такое пережить.
Он небрежно спросил:
— Как насчет Фи?
Сюзи отбросила назад свои рыжевато-каштановые волосы и взглянула на него из-под челки.
— А что насчет нее?
— Она нас уже выручала, верно? — Рори заставил себя говорить безразличным тоном. — Насколько помню, она отлично справилась. Я помню, да, я помню! Ты можешь ее попросить?
— Но это нахальство, — возразила Сюзи. — Фи предложила свою помощь на пару часов, когда было отчаянное положение.
— Сейчас оно еще более отчаянное, — заявил Рори.
— Но ты не можешь так поступать. Нельзя просить о помощи на целых две недели. Это как если бы твой сосед позвал тебя, чтобы ты подержал ровно лестницу, а через пять минут попросил полностью отремонтировать ему дом. Нет, — твердо заявила Сюзи. — У Фи покладистый характер, поэтому все этим пользуются, но мы не будем так делать. Это уже слишком. Нам придется нанять временного сотрудника и скрестить на удачу пальцы.
* * *
Рори вспоминал последнее замечание Сюзи о том, что все пользуются покладистым характером Фи, и думал, как нехорошо садиться на чью-либо шею. Но ему не было стыдно.
Все же он не мог поверить, что сделает то, что собирался сделать.
Это было не в его характере, совсем на него не похоже, но, загоревшись той или иной идеей, Рори не позволял себе сомневаться. Вместо этого он оставил Сюзи в офисе, поехал прямо к ее квартире и позвонил в дверь. Решительно, несколько раз.
Наконец он позвонил в квартиру Фи, которая располагалась прямо под квартирой Сюзи.
Фи в зеленом махровом халате открыла дверь и спрятала руки за спину.
— Прости, я тебя разбудил? — Рори с удивлением увидел, что под халатом у нее футболка и брюки, носки, кроссовки «Найк»… — Что, скажи на милость, ты делала?
Немного покраснев, Фи сказала:
— Конечно, не разбудил. Привет, ты ищешь Сюзи? Я слышала, как ты звонил в ее дверь.
— Мне очень нужно ее найти. — Рори поразился тому, что врать очень легко, когда у тебя есть мощный стимул. — Я видел, что ее машины здесь нет, но решил позвонить в квартиру. Ты, случайно, не знаешь, где она может быть?
— Нет. Сюзи уехала на работу в обычное время. — Зеленые глаза Фи округлились. — Случилось что-то ужасное? Это не с Харри, нет?
— Ничего похожего, — поспешно заверил Рори. — Просто у нас в офисе кризис. — Он помолчал. — Донна слегла с гриппом. Нужен кто-то ей на замену, но когда я позвонил в агентство «Временные работники вашей мечты», они смогли мне предложить только шестнадцатилетнюю с ограниченными возможностями — вероятно, ей мешают длинные ногти. Сюзи достала контактный номер другого агентства, поэтому мне просто необходимо ее разыскать… если мы не найдем кого-нибудь за сегодняшний день, нам придется смириться с… Боже, что случилось с твоими руками?
Он окаменел и в ужасе уставился на руки Фи. Пока Рори говорил. Фи перестала их прятать за спиной. Поскольку рукава халата задрались, теперь он ясно мог разглядеть гигантские белые пластыри, скрывающие бог знает что.
Ужасные раны? Или?..
Рори очень надеялся, что она не сделала себе татуировки.
Еще больше порозовев от смущения. Фи постаралась быстро прикрыться рукавами. Руки исчезли, как улитки, которых потревожили палкой.
— О, ничего страшного, правда.
Рори озабоченно произнес:
— Как это ничего страшного? Что происходит? — Схватив правую руку Фи, он стал изучать странную полоску пластыря, потом, потрясенный, взглянул на нее. — Ты себя поранила?
— Нет, но сейчас будет больно. — Фи вздохнула и решила, что стоит удовлетворить его любопытство. — Заходи. Посмотришь, раз тебе интересно.
Все еще ничего не понимая, Рори последовал за ней в квартиру.
— Я его наделала, чтобы прикрыть руки, — объяснила Фи, снимая халат. — Когда позвонили в дверь, я решила, что пришли проверять счетчик. В общем, смотри.
Отодрав от кожи край первого пластыря, она сжала зубы, явно к чему-то готовясь… и потянула.
К величайшему удивлению Рори, внизу не оказалось ни капли крови. И не было — фу! — никаких татуировок.
— Еще один, — сказала Фи и, на секунду зажмурив глаза, повторила ту же процедуру.
Там тоже не было крови.
Рори тряхнул головой и произнес:
— Я ничего не понимаю.
— Это знает каждая девушка. — Фи улыбалась, удивляясь его наивности. Скрутив снятые белые пластыри, она объяснила: — Это называется эпиляцией с помощью воска.
— Что это такое?
Рори никогда в жизни не читал женских журналов. У него не было ни малейшего представления, о чем она говорит.
— У меня волосатые руки, — объяснила Фи. Честное слово, это было все равно что втолковывать десятилетнему ребенку, откуда берутся дети. — Мне не нравятся волосы на руках, поэтому я удаляю их с помощью воска. Поливаешь руку горячим воском, накладываешь сверху полоски, ждешь, пока воск застынет, затем сдергиваешь полоски. Они выдергивают волосы вместе с корнями.
Рори заморгал. Это было для него новостью.
— Но… это больно?
— Не очень, — ответила Фи. — Не больнее, чем рожать детей.
— А брить нельзя?
— Колючие руки? — Фи сморщила нос. — Вовсе не привлекательно.
— Ладно, хорошо… Понимаю… — Совсем запутавшись в этих сложностях — что еще раз доказывало, что он безнадежен в женских вопросах, — Рори попытался вспомнить, зачем он здесь.
— Бедная Донна, — сказала Фи. — Грипп, как ужасно. Ее не будет недели две.
Вот оно, с облегчением понял Рори.
— Ладно, лучше я пойду. — Поправляя очки, он направился к двери. — Посмотрим, может, удастся найти Сюзи и выяснить номер того агентства.
Фи помнила, что в прошлый раз работа ей очень понравилась, поэтому смело сказала:
— Я могу временно у вас поработать, если ты считаешь, что я подхожу.
Да, да, да, подумал Рори.
— Нет, нет, нет, — запротестовал он вслух, мотая головой и бросая на нее взгляд, полный благодарности и сожаления. — Нет, прекрасное предложение, но я не могу позволить тебе это сделать. Слишком большая нагрузка.
— Я бы хотела помочь. — энергично заявила Фи. — На пару недель я могу отказаться от моих волонтерских дел…
— Но на этот раз ты должна согласиться, чтобы мы тебе заплатили.
— Ладно. — Блестя глазами. Фи потерла свои розовые от раздражения руки и спросила: — Когда приступать?
— После ланча! — Рори был очень рад. Его план сработал, и он испытывал больше восторга, чем от удачной сделки по продаже дома. Следующие две недели Фи будет в их офисе. Когда он будет приходить по утрам, они будут улыбаться друг другу, здороваться, варить по очереди кофе, обмениваться…
— Так-так, легка на помине. — Фи смотрела в окно. — Вот и Сюзи.
Он мог оказаться в дурацкой ситуации. Но Рори повезло. Сюзи бросила на него несколько подозрительных взглядов, но, как ни странно, не выдала.
— Ты просто наглец. — Когда через десять минут они покинули дом, она покачала головой, не одобряя Рори. — Честное слово, если бы тебя не знала, я бы решила, что ты влюбился в Фи.
Когда они вернулись в офис, Мартин говорил по телефону.
— … отлично, в семь часов в «Борзой»… о, не волнуйся из-за нее, я скажу, что задерживаюсь на работе. — Он подмигнул Сюзи, а она закатила глаза.
— Не смотри на меня так, — улыбнулся ей Мартин, повесив трубку. — Я не встречаюсь с другой женщиной. Просто несколько парней собираются немного выпить… Кому от этого вред?
— Не знаю, — ответила Сюзи. — Спроси об этом Нэнси.
— Так! — Мартин ударил себя по лбу. — Ты мне напомнила! Как я мог забыть о Нэнси.
— Она твоя жена.
— Она вечно придирается. Недовольная Нэнси, — театрально простонал он, — главная цель ее жизни — лишить меня последней радости.
У Сюзи было огромное искушение дать ему хорошую затрещину, чтобы он поскорее повзрослел. Она взглянула на часы и сказала:
— Разве в полдень ты не должен быть на Карлайл-роуд?
— И ты туда же! Ей-богу, ты такая же! — воскликнул Мартин. — Ты так же прищурила глаза, говорила с таким же строгим выражением лица… Сюзи, замечательно! Ты будешь для Харри превосходной женой-занудой.
ГЛАВА 28
В четыре часа Фи уже одна работала в офисе и получала от этого огромное удовольствие. Ее пальцы невообразимо быстро летали по клавишам. Она составила целый список телефонных сообщений для Рори, Сюзи и Мартина, который собиралась им передать, как только они вернутся после запланированных встреч. Весь день в офис заглядывали потенциальные клиенты, и она предлагала им кофе, беседовала с ними о том, какой они подыскивают дом, и провожала с нужной информацией…
— Привет! — широко улыбнулась Фи, открывая дверь. — Чем могу помочь?
— Вы можете помочь, — заявила поразительно хорошенькая девушка с копной темных кудрявых волос. — Например, можете подойти и подержать дверь.
"Мой лучший любовник" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мой лучший любовник". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мой лучший любовник" друзьям в соцсетях.