Она заглянула в палату Харри, чтобы сказать, что он просто замечательный, и попросить автограф. Его правая рука была в гипсе, поэтому Харри пришлось писать левой рукой — его каракули были похожи на буквы трехлетнего ребенка.
Сюзи покорно улыбнулась. Тем более что сейчас под рукой не было шприца.
— Я знаю.
— Это мне повезло, — возразил Харри. — Я женюсь на девушке моей мечты.
Улыбка на лице Сюзи застыла, как будто она была победительницей конкурса красоты. Напомните, где здесь пакеты, а то меня тошнит.
— Вы просто идеальная пара, — заверила их медсестра. — Представляю, какие красивые у вас будут дети!
Дежурная из приемного покоя, женщина средних лет, просунула в дверь кудрявую голову.
— К вам посетители, Харри. Пришел ваш брат… Принести вам еще чашечку чая или этот еще теплый? А как насчет вкусной шоколадной конфеты?
Сюзи не могла не восхищаться заботой, которой был окружен Харри. Насколько она могла заключить, остальные пациенты в палате должны были дожидаться шаткой тележки, развозившей еду три раза в день вместе с чайником размером с бочонок пива, из которого наливали горячую коричневую жидкость в желчно-желтые чашки с эмблемой больницы.
У Харри все было по-другому: каждые двадцать минут заботливая дежурная заваривала для него чай и приносила его в палату в славной золотисто-синей кружке из магазина «Маркс и Спенсер».
— Вы меня балуете, Дорин, — упрекнул ее Харри с улыбкой.
Жеманно улыбнувшись в ответ, Дорин произнесла:
— Мой милый, если уж вы не заслуживаете немного внимания, тогда остальные и подавно.
ГЛАВА 22
Палата была завалена открытками с пожеланиями выздоровления, вследствие чего почти не видно было стен, но когда Лео бросил на них взгляд, он сразу обратил внимание на ту, которую Сюзи хотелось бы от него спрятать.
Какой сюрприз.
Пока он изучал стихотворение на открытке, она чувствовала, как ее ногти все больше впиваются в ладони.
— Открытка от Сюзи к моему дню рождения, — гордо сообщил Харри. На случай, если Лео разучился читать.
— Вижу. — Брови Лео поползли вверх. Губы в насмешке изогнулись. — Очень… трогательно.
— Мы собираемся пожениться, — объявил Харри. Еще с большей гордостью, если только это было возможно.
— Понятно. — Лео показал на пухлую стопку газет на подоконнике. Помолчал, потом добавил: — Поздравляю.
Сюзи почувствовала, как свело пальцы ног, но она заставила себя радостно улыбаться Лео.
— Спасибо.
— Надеюсь, вы будете очень счастливы, — сказал Лео, хотя было ясно, что он этого не думал.
— Обязательно будем. — Из коридора доносился голос, который Сюзи узнала.
— Я бы пригласил тебя шафером на свадьбу, говорил Харри Лео, — но парень из журнала «Привет!» настаивает, чтобы Джез взял это на себя. Прости, он знает, как у тебя успешно идут дела, но ты не так знаменит, как Джез.
Харри явно был доволен собой; это был его триумф. Про себя Сюзи недоумевала. Харри видел Джеза только один раз в течение тридцати минут, а теперь собирался пригласить его шафером на свадьбу.
Боже, ее собственного бывшего мужа!
— Я тебя прекрасно понимаю. — Лео это явно забавляло. — Я никто. А бывший муж Сюзи излечившийся алкоголик и рок-звезда. Было бы полным безумием не выбрать его своим шафером.
Распахнулась дверь, и появилась Габриелла.
— Невероятно! Харри Фицаллен, ты стал еще красивее, чем раньше! Это самый потрясающий шрам, который я когда-либо видела… — она указала на неровность вдоль скулы Харри, — и все женщины в этой стране мечтают, чтобы ты их спас!
У Сюзи появилось искушение поднять руку и заявить:
— Вообще-то все женщины, кроме меня. Именно голос Габриеллы она слышала в коридоре за несколько минут до этого. Другой голос принадлежал доктору Хаббл.
— А он достался тебе, — сказала Гкбриелла Сюзи с улыбкой. — Вероятно, ты испытываешь огромную радость. Я так счастлива за тебя, правда счастлива… это самая лучшая новость!
Она говорила от души, насколько поняла Сюзи, а Габриелла обняла сначала ее, а потом Харри. В ее голосе не было ни тени цинизма, который так чувствовался у Лео.
Сюзи полюбопытствовала:
— Ты знаешь доктора Хаббл?
— Монику? О да, мы вместе учились в медицинской школе! Мы менялись парнями. — Габриелла рассмеялась. — Однажды у нас даже был один труп на двоих на занятиях по анатомии. Мы с Моникой прекрасно ладим!
Сюзи мысленно нарисовала эту картину. Две миниатюрные девушки, обе хорошенькие, как на картинке, а в придачу и студентки-медички. Этого было достаточно, чтобы у шумной специалистки по недвижимости весом девять с половиной стоунов развился комплекс…
Но у меня не может быть комплексов, напомнила себе Сюзи, потому что я ими никогда не страдаю.
Во-первых, у нее была настоящая фигура, которая не шла ни в какое сравнение с этими воробьиными мощами.
Во-вторых, у нее была масса талантов.
И потом, нравилось ей это или нет, у нее был Харри.
— Кстати, насчет дома твоей матери, — вспомнила Габриелла. — Знаешь, он прекрасен, и он нам очень нравится, но, прежде чем решить, мы хотели бы посмотреть несколько других вариантов. — Она дотронулась до рукава Сюзи. — Надеюсь, ты не возражаешь.
— Конечно нет, — соврала Сюзи, хотя она сильно возражала. Она была уверена, что они оба были в восторге от дома, и теперь чувствовала себя… оскорбленной в лучших чувствах.
Как если бы бездетная пара восхищенно агукала над вашим ребенком, но, когда вы предложили бы усыновить его, они торопливо пошли бы на попятную, объяснив, что хотят кого-нибудь посимпатичнее.
— Кто знает, — радостно сообщил Харри, — сейчас все так закрутилось, что, возможно, я сам куплю этот дом.
Конечно, это тоже было ложью. Харри просто рисовался, показывая, что он сравнялся с Лео. Но Сюзи все равно была ему благодарна. Хорошо, что Харри был на ее стороне; он почувствовал, что она уязвлена, и пришел ей на помощь.
Конечно, образно выражаясь. Пройдет еще много времени, прежде чем Харри сможет реально прийти куда-либо.
— Пожалуйста, Харри. — Дежурная вернулась в палату и прошла мимо Габриеллы и Лео. — Чашка хорошего чая, — ворковала она, — приготовлен так, как вы любите. И пара конфет из чистого шоколада. — И добавила театральным шепотом с гордым выражением: — Это «Маквити».
За ее спиной Габриелла выразительно округлила глаза, глядя на Сюзи, и прошептала:
— О, «Маквити».
Благодаря этому Сюзи почти простила Габриеллу за пренебрежительное отношение к дому ее матери.
— Мне нужно идти. — Включив телефон. Сюзи наблюдала, как на дисплее стали появляться все новые сообщения.
— Ладно. — Харри протянул к ней здоровую руку. — Ты говорила, что Джез и Селеста возвращаются сегодня? Если Джез захочет меня навестить, — добавил он небрежно, — я буду рад.
Ну, ты даешь, Харри.
Сюзи пришлось склониться над постелью Харри, чтобы поцеловать его на прощанье. Она не могла его просто чмокнуть. Ей пришлось изобразить поцелуй, который означал я-стала-невестой-супергероя.
Она надеялась, что при этом не выставила трусы цвета розовой фуксии на обозрение Габриеллы и Лео, стоящих за ее спиной.
— Я тебя люблю, — прошептал Харри, нежно погладив ее по горячей щеке.
— Я тоже тебя люблю, — в ответ выдавила из себя Сюзи.
Но почему, почему я должна заставлять себя говорить это? Почему я не могу тебя полюбить? Тогда жизнь стала бы намного проще.
— Мы скоро увидимся, — ласково произнесла Габриелла. когда Сюзи уже собралась уходить. — Представляешь, мы будем свояченицами! Разве это не здорово?!
Сюзи не нужно было смотреть на Лео, она и так знала, что у него на лице презрительное выражение. Даже его лосьон после бритья имел циничный запах. Он думал, что она снимает сливки и пользуется популярностью Харри-Героя.
Лео ее презирал, поняла Сюзи. А так как он не собирался покупать дом Шелдрейк. она не видела причин, почему ей нужно было и дальше соблюдать приличия.
Она ответила Габриелле:
— С нетерпением жду, когда мы станем свояченицами, но не могу сказать того же о Лео.
Люсиль совершала пробежку по Висячему мосту вместе с парой шотландских терьеров в ошейниках со стразами, когда заметила бегуна, который двигался навстречу с другого конца моста.
На Джезе Дрейфуссе были темные очки и черный спортивный костюм. Люсиль ободряюще свистнула безнадежно разжиревшим терьерам и постаралась проигнорировать Джеза, когда они достаточно сблизились. Она узнала его, потому что он был известен всем, но он не имел понятия, кто она такая.
Но когда почти в самом центре моста их пути пересеклись, Джез пробормотал:
— Привет, Люсиль.
К большой радости собак, Люсиль остановилась.
— Салют! Как вы меня узнали? — Она уперлась руками в бока и улыбнулась. — Или кто-то сделал у меня на лбу татуировку с моим именем, пока я спала?
Джез снял очки и прислонился к одной из каменных опор. Он только что вернулся с Антигуа и был коричневым от загара.
— Красивая девушка, волосы с бусинами, профессионал по выгулу собак… может, я ясновидец, но мне казалось, что в Клифтоне не так уж много таких.
— Кто сказал, что я профессионал по выгулу собак? — возразила Люсиль. — Может, они мои.
Они с Джезом одновременно взглянули на пыхтящих, перекормленных терьеров со стразовыми ошейниками, сияющими на солнце.
Джез поднял бровь и посмотрел на Люсиль.
— Ладно, — Люсиль признала поражение, — может, они и не мои.
— Как идут дела? — спросил Джез. — Как вам живется с моей бывшей женой?
Люсиль озорно парировала:
— А вы этого уже не помните?
"Мой лучший любовник" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мой лучший любовник". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мой лучший любовник" друзьям в соцсетях.