Только однажды он вытащил ее из дома и повез в Верону. Здесь он открыл банковский счет на ее имя. Потом записал ее к врачу и подождал, пока ей сделают УЗИ. По возвращении домой он наспех поцеловал ее и сказал, что они увидятся позже. Под «позже» имелось в виду, что это произойдет либо за официальным ужином с его матерью и Оливией, либо уже в постели.
Губы Келли дрогнули в улыбке. По крайней мере в постели он всецело принадлежал ей, однако нигде больше, горько подумала она.
Келли сделала одно грустное открытие. Джанфранко Мальдини, граф и бизнесмен, как небо от земли отличался от того Джанни, в которого она влюбилась. Он был трудоголиком и большим эго-истом. Его мать и Оливия, так же как и вся прислуга, безмерно баловали его и относились к нему так, словно он был центром вселенной, а он воспринимал всеобщее поклонение как должное.
Джанфранко сказал ей утром, что его мать и Оливия повезут ее по магазинам. Когда Келли попросила, чтобы вместо них с ней поехал он, он сослался на работу, а потом добавил:
— Мама знает, куда надо отвезти женщину в твоем положении, а я понятия не имею об этом.
Когда она вернулась из поездки по магазинам, ее просто переполняло негодование. Кармела и Оливия отвергали все, что предлагала она, утверждая, что лучше знают, как должна быть одета беременная женщина в итальянском обществе. Келли почувствовала себя униженной и замолчала. В итоге она вернулась домой с двумя такими несуразными платьями, на которые никогда даже не взглянула бы. Как ни старалась, она не могла убедить себя в том, что Кармела и Оливия хотели сделать ей приятное. На самом деле все получилось наоборот.
Она сказала об этом Джанфранко, но он заявил, что она делает поспешные выводы на основании каких-то неправильно истолкованных слов, а потом добавил, что причина ее раздражения в гормонах, разыгравшихся в связи с ее беременностью.
Выходя из ванной, Келли подумала, что ей надо оставить свои надежды. Она стремилась наладить отношения и подружиться с его родными, но не собиралась ради этого приносить в жертву свою гордость и чувство собственного достоинства. А поэтому надела платье, которое купила себе в Англии.
Глубоко вдохнув, она вошла в гостиную. Джанфранко пришел домой пораньше. Оливия, ослепительная в темно-синем платье без бретелек, подчеркивающем каждый изгиб ее тела, стояла так близко к нему, что они почти касались друг друга.
Кармела первой заметила Келли. И ее тщательно выщипанные брови полезли на лоб от удивления.
Потом раздался смех Оливии.
— Неужели ты собираешься это носить? — спросила она с нотой ужаса в голосе.
Собравшись с духом, Келли ответила:
— Да, собираюсь.
На ней было простое черное платье из шелкового трикотажа. Узенькие блестящие бретельки поддерживали лиф с прямым вырезом на груди. Скроенная по косой ткань свободно падала от груди, едва доходя до колен.
Не обращая внимания на разговор дам на итальянском языке, Капли взглянула на Джанфранко, ожидая, что он поддержит ее.
Джанфранко быстро окинул оценивающим взглядом ее фигуру и направился к ней.
— Ты выглядишь очень мило, Келли.
— Не будь неискренним, — сухо сказала Келли, когда Джанфранко подошел и взглянул на нее из-под опущенных век. Его лицо было непроницаемым.
— Нет, правда. Ты же знаешь, что всегда красива, — сказал он успокаивающе. — Но мама думала, что ты наденешь одно из тех платьев, которые она купила тебе. Она считает их более подходящими для женщины в интересном положении, а вкус у мамы безукоризненный. Тебе стоит прислушиваться к ней. — Я извинюсь за тебя, пока ты переоденешься, — продолжал Джанфранко миролюбиво. — Но поторопись.
— Нет.
Его бровь поползла вверх.
— Нет! Ты отказываешься?
Келли едва не расхохоталась, таким ошарашенным он выглядел.
— Считай так.
Он схватил ее за руку.
— Келли, ты ведешь себя глупо. Поднимись наверх и переоденься, — командным тоном сказал он, раздраженно глядя на нее.
Келли подняла на него глаза.
— Я буду выглядеть глупо, если надену одно из тех платьев, которые получила вчера. Я на шестом месяце беременности, а не на девятом, — взорвалась она. — В них я выгляжу какой-то слонихой. Ты бы… ты бы только посмотрел на них.
Джанфранко улыбнулся в ответ на ее горячую речь понимающей улыбкой.
— Все ясно. — Он выпустил ее руку. — Женское тщеславие. Я могу это понять, — насмешливо протянул он.
Какая чертовская снисходительность!
Альдо объявил, что прибыли первые гости. Взяв себя в руки, Келли попыталась обуздать свой гнев.
Все было не так ужасно, как она себе представляла. Друзья Джанфранко оказались совсем не такими, как его мать и невестка. Это были его соседи и сослуживцы, а когда приехали Джуди и Карло Бертони, Келли не могла скрыть радости.
Угощение было изысканным, разговор велся на смеси английского и итальянского. Кармела, радушная хозяйка, была занята гостями, а Оливию мгновенно окружили знакомые.
Келли, на время предоставленная сама себе, начала успокаиваться. Джанфранко, в противоположном конце комнаты, был поглощен разговором с группой мужчин на какие-то, очевидно, сугубо мужские темы.
Неожиданно Келли услышала смешок Джуди.
— Ну разве ты не молчальница? Келли взглянула на нее и покраснела.
— Твой местный парень оказался графом Джанфранко Мальдини — вот так история! Давай выкладывай. Как это произошло?
Келли все ей рассказала, закончив словами: — Похоже, мне следует за все благодарить тебя.
После того как ты сказала ему, что я беременна, он начал искать меня.
— Здорово! — с улыбкой заключила Джуди. — Но позволь мне дать тебе один совет. У твоего Джанфранко была куча женщин в свое время, и он относился к ним ко всем с такой небрежностью, что ты не поверишь. Он не из тех людей, которые способны на глубокие чувства. Но ты носишь его ребенка, а итальянцы просто обожают детей, так что воспользуйся этим и не выпускай его из виду.
— Спасибо, Джуди. — Келли выдавила улыбку. — Но мы уже состоим в бра… — Она не успела закончить фразу, потому что кто-то толкнул ее, и весь перед ее платья оказался залитым.
— О, прошу прощения. — Перед Келли стояла Оливия. — Я не заметила тебя и, вот видишь, испортила тебе платье. Какая же я неуклюжая. — Колли взглянула на нее и так и застыла, увидев злорадство в устремленных на нее черных глазах. — Теперь тебе придется переодеться.
Келли не могла поверить в искренность этого сожаления… но, охваченная смущением оттого, что мокрая ткань обтянула ее живот, не стала устраивать сцен.
— Да, — согласилась она.
Откуда-то возник Джанфранко. Его взгляд скользнул по фигуре Келли и мокрому пятну на животе.
— Что случилось?
— Ничего. Так, случайность. Не беспокойся. — От смущения Келли густо покраснела.
Оливия положила ладонь на руку Джанфранко. Он повернулся, и она что-то быстро сказала ему на итальянском. Люди, стоявшие поблизости, засмеялись. Джанфранко усмехнулся и, снова взглянув на Келли, положил руку ей на спину.
— Тогда поспеши.
Келли кивнула, не поняв ни слова из того, что было сказано ими, и, сопровождаемая Джуди, вышла из комнаты.
— Эта мерзавка сделала все нарочно, — сказала Джуди, когда они поднимались по лестнице. — Тебе следует остерегаться ее.
— Да нет, это правда случайность, — солгала Келли.
— Однако она совсем другое сказала только что твоему мужу, — сообщила ей Джуди. — Она пошутила, что неустойчивой тебя сделал лишний вес — наследник Мальдини. Почему же, по-твоему, все они засмеялись?
— Я не верю тебе, — сказала Келли, защищая Джанфранко и в то же самое время почувствовав глубокий укол обиды.
— Я бы посоветовала тебе поскорее выучить итальянский, — сухо ответила Джуди.
Не обращая внимания на ее слова, Келли сбросила платье.
— Это твоя спальня? — спросила Джуди, осмотревшись. Она заглянула в гостиную, потом вошла в гардеробную, где распахнула дверцы гардероба.
— Да.
Келли вошла следом за ней.
— Твое положение хуже, чем я думала, — заметила Джуди. — Эти комнаты — не апартаменты хозяина «Каса Мальдини». Тебе известно это? вопросительно подняла брови Джуди.
— Нет, — сказала Келли, сухо улыбнувшись. — Но у меня свои собственные спальные апартаменты.
— Может быть, однако вспомни ту статью в журнале, которую я показывала тебе. Роскошные апартаменты хозяина находятся в другом крыле.
— Там живет Оливия, — пробормотала Келли, доставая из гардероба одно из новых платьев. Наименее ужасным из них было белое муслиновое произведение, украшенное розовыми цветами.
— Ах, вот что. Эта черная вдова крепко здесь окопалась. Прости, что говорю это, Келли, но тебе лучше проявить власть.
— Джуди, ты сгущаешь краски. Джуди покачала головой и вздохнула.
— Послушай, Келли. Уже давным-давно ходят слухи об Оливии и Джанфранко, но всем также известно, что Оливия не может иметь детей. Она была десять лет замужем за его братом и, как только ни старалась, наследника так и не произвела. Если ты не будешь осторожна, она приберет к рукам не только апартаменты твоего мужа, но и его самого и вашего ребенка.
— У тебя богатое воображение, — пробормотала Келли, поднимая платье, чтобы надеть его через голову.
— О господи! Только не это! — Джуди вырвала платье из ее рук. — Куда делся твой вкус, женщина?
Келли вздохнула.
— Кармела и Оливия затащили меня в магазин и поклялись, что так одеваются модные итальянские будущие мамаши.
— Ты наденешь это только через мой труп, — процедила Джуди и, перебрав в гардеробе вещи, вытащила белое как снег кашемировое платье, которое Келли надевала на свадьбу. — Вот это по крайней мере стильное… и, ради бога, подумай о том, что я тебе сказала. Ты слишком доверчива.
Звуки музыки заполнили вестибюль, когда они начали спускаться по лестнице. Начались танцы. Келли вошла в зал как раз в тот момент, когда Джанфранко обнял Оливию и они начали танцевать. Появившийся Карло Бертони обхватил рукой Джуди.
"Мой итальянец" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мой итальянец". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мой итальянец" друзьям в соцсетях.