Раздался оглушительный выстрел из ружья. Индеец прыгнул на козлы кареты и вырвал вожжи у кучера. После короткой схватки он сбросил возницу на землю и обрушился на него всем телом. Карета унеслась в темноту, а индеец выхватил зловеще сверкнувший нож и молниеносным движением вонзил его в тело возницы, которое тут же безжизненно обмякло и распростерлось на полу арены.
Дикарь поднялся на ноги и с триумфом поднял над головой свой трофей, подозрительно похожий на шкуру крысы. Его ослепительно белые зубы сверкали в кровожадной ухмылке. Дамы охали, хватались за флаконы с нюхательной солью и падали в обморок.
Не успели стихнуть испуганные вопли и шокированные возгласы, как возница вскочил и низко поклонился, демонстрируя голый череп. В ответ раздался дружный хохот и громкие аплодисменты вздохнувшей с облегчением публики.
На середину арены вышел мужчина, одетый в блестящий цилиндр, элегантный сюртук и сверкающие черные сапоги.
— Уважаемые леди и джентльмены, — приветствовал он зрителей, — добро пожаловать на наше шоу «Дикий Запад». Вы смотрите самое первое представление перед гастролями по всей Англии. Мы приехали к вам прямо из бескрайних просторов Америки!
Снова загремели дружные аплодисменты. Эсмеральда медленно обернулась к тетке и гневно взглянула ей в глаза.
— Если вы решили пошутить таким образом, — проговорила она, — то у вас очень странное представление о юморе!
Анна не отрывала глаз от арены, делая вид, что не слышит ее. Не желая и дальше смотреть эту чепуху, Эсмеральда встала, собираясь покинуть театр.
— Сядьте, пожалуйста! Нам ничего не видно! — возбужденно закричали сзади.
Эсмеральда слегка подтолкнула графа, чтобы он уступил ей дорогу, но тот только что-то рассеянно пробормотал. Понимая, что ей не выбраться, она снова уселась, надувшись, как обиженный ребенок.
На арену тем временем выкатился фургон с натянутым полотняным пологом. Тот же самый индеец на своей пегой лошади носился кругами вокруг фургона с грозными, воинственными криками. Несчастная семья переселенца, казалось бы, должна была вызывать сочувствие публики, если бы не одна из женщин с лохматыми бакенбардами и рыжей бородой. Ее визгливые крики о помощи, когда кровожадный индеец начал рвать на ней одежду, заставили зрителей покатиться со смеху. Почувствовав что-то смутно знакомое в этом странном существе — то ли мужчине, то ли женщине, — Эсмеральда подалась вперед, но яркий свет рампы мешал ей разглядеть лицо.
В следующей сцене зрители увидели грубую деревянную хижину, вокруг которой суетились рыдающие от страха и горя жители, подвергшиеся нападению диких индейцев. Последних представлял все тот же один индеец, для чего ему приходилось исчезать в окне, выбегать через заднюю дверь, а затем бросаться в другое окно. Бедняга до того забегался, что стал задыхаться.
Недовольно ворча, отдельные зрители начали пробираться к выходу. Эсмеральда с облегчением вздохнула. Она больше не могла вынести ни одной минуты этой жалкой пародии. Запад, каким она его знала, был необузданной стихией, о которой ни один из этих актеров и понятия не имел. С чувством горечи она вспомнила неистовую страсть Билли.
Эсмеральда уже собралась покинуть этот балаган, когда появившиеся на сцене рабочие развернули раскрашенную декорацию улицы западного городка. Она снова уловила нечто знакомое в этой картине, но тут свет погас. Когда луч прожектора упал на арену, ручеек спешивших уйти зрителей остановился. Наступила тишина.
В круг света вышел человек.
На нем были черные брюки и жилет. Ослепительной белизны рубашка. Широкие поля шляпы затеняли глаза. Яркий электрический свет образовал вокруг его силуэта мерцающий ореол.
Сердце Эсмеральды бешено застучало. Она была до такой степени заворожена звериной грацией его небрежной походки, что даже не почувствовала, как тетка стиснула ее ледяные пальцы. Она не слышала жеманного перешептывания девиц, которые, прикрываясь ладошками, уверяли друг друга, что немедленно упали бы в обморок, если бы к ним приблизился такой мужественный и красивый разбойник. Она не сразу увидела, как с другой стороны арены появился еще один мужчина, одетый во все белое, с огромной оловянной звездой, сверкающей на лацкане сюртука.
— Бросай оружие, негодяй! — рявкнул он с сильным шотландским акцентом. — Я представляю закон в этом городке, и нам не нужны здесь такие, как ты!
— Разве вы не знаете, шериф? — отвечал разбойник, медленно растягивая слова. — Я никогда не достаю оружие, если не собираюсь пустить его в ход.
«Джаспер, — мелькнула безумная мысль. — Господи! Это же Джаспер!» Эсмеральда выдернула у тетки свою руку и поднесла к глазам бинокль, пытаясь настроить его, но ничего не видела из-за волнения.
Мужчины какое-то мгновение стояли друг перед другом. Потом одновременно выхватили пистолеты. И тут же грянул выстрел.
Эсмеральда вздрогнула, как будто ее ударили. Сначала никто не мог понять, кто из противников ранен. Затем мужчина в черном сделал шаг вперед, споткнулся, колени его подогнулись, и он медленно опустился на пол. Алое пятно начало расплываться на его белой рубашке. И тут Эсмеральда наконец увидела его лицо.
Забыв о том, что патроны наверняка холостые, а кровь — не что иное, как сок клубники; забыв о том, что она ненавидела Билли и тысячу раз желала ему смерти, Эсмеральда вскочила на ноги и отчаянно закричала...
30
Крик оборвался и растворился в оглушительной тишине зрительного зала.
Билли медленно встал на ноги и устремил на Эсмеральду пристальный взгляд. Затем ударил шляпой по бедру, стряхивая с нее клочки сена, и манерно поклонился. Зал взорвался бешеными аплодисментами, восторженными криками и одобрительным свистом.
Наконец Эсмеральда осознала, в какое смешное положение себя поставила. Она отчаянно оглянулась. Девицы уставились на нее в немом изумлении. Граф поперхнулся орехами и кашлял. А тетка с бесстрастным лицом изучала программку.
Против воли Эсмеральда снова посмотрела на человека, стоящего в сверкающем ореоле. Встретив его настороженный взгляд, она почувствовала, как в ней с новой силой пробуждаются чувства, словно она вернулась в тот самый салун, где произошла их первая встреча. Не в силах справиться с потрясением, она затравленно огляделась по сторонам, движимая одним желанием — убежать.
Не обращая внимания на стоны графа, она протиснулась мимо него и стала пробираться дальше, к боковому выходу. Никто не промолвил ни слова. Все были захвачены драмой, неожиданно разыгравшейся у них на глазах.
Скинув по дороге шаль, зацепившуюся за набалдашник чьей-то трости, Эсмеральда выбралась из своего ряда. Не оглядываясь, она побежала по покрытым ковром ступенькам, думая только о том, как бы не упасть. Наконец благополучно спустившись вниз, девушка облегченно вздохнула.
Тем временем Билли выхватил поводья из рук растерявшегося индейца и, вскочив на коня, поехал по арене навстречу Эсмеральде. В ярком свете электрических ламп его волосы, казалось, отливали золотом.
Он перевел лошадь на неторопливый шаг и прикоснулся к шляпе, вежливо приветствуя девушку, как будто они случайно встретились на лесной тропинке.
— Могу я предложить вам прокатиться, мэм?
— Уверяю вас, сэр, — сурово проговорила она, — что вам абсолютно нечего мне предложить.
— На вашем месте я бы не был так в этом уверен, милая, — лукаво прошептал Билли.
Эсмеральда ускорила шаги, направляясь к выходу. Билли преследовал ее.
— Мне нужно поговорить с тобой! Ты должна меня выслушать.
— Мне безразлично все, что вы хотите мне сказать.
— Если это так, то почему же вы закричали, когда вам показалось, что я убит?
Эсмеральда не остановилась.
— Просто я огорчилась, что лишусь возможности самой убить вас.
В ответ на этот злой выпад Билли развернул лошадь и молча выехал на середину арены. Послышался голос Эндрю Макгира с сильным шотландским акцентом:
— Леди и джентльмены! Смертельный номер! Самый меткий стрелок американского Запада...
Заслышав топот копыт, Эсмеральда обернулась. Билли мчался галопом прямо к ней. Глаза его сверкали решимостью.
— ...одно имя которого наводит ужас на юных девушек и законопослушных граждан, — продолжал вещать Макгир.
Сердце Эсмеральды бешено заколотилось. Парализованная беспомощным страхом, она застыла на месте, пока Билли не свесился набок и, подхватив ее сильной рукой, не усадил себе на колени.
— ...мистера Билли Дарлинга! — закончил наконец Макгир.
Публика шумно выражала свое одобрение, не сомневаясь, что все происходящее является частью шоу. Зрители, которые минуту назад направлялись к выходу, торопливо возвращались на свои места.
Билли прижал Эсмеральду к себе. Оказаться снова так близко к нему, вдыхать такой знакомый, такой родной запах его тела было одновременно и несказанным счастьем, и невероятной мукой.
— Расслабьтесь, герцогиня, — пробормотал он ей в волосы. — Не надо бояться лошади!
— Я ее не боюсь, я...
«Боюсь, я все еще люблю вас», — чуть не вырвалось у Эсмеральды, но она вовремя прикусила язык.
— Просто прижмись ко мне и представь, что ты в кресле-качалке.
Она повернула голову и посмотрела ему в глаза долгим взглядом.
Лошадь выбежала рысью на середину арены, где в круге света стоял Дрю. Он с трудом подбирал слова, чтобы прокомментировать скандальное похищение девушки.
— Как вы видели... гм... леди и джентльмены, — прокричал он, — пользующийся дурной славой стрелок похитил эту прекрасную леди... — увидел, как Билли соскользнул с лошади и начал стаскивать сопротивляющуюся Эсмеральду, — в очередной раз доказав, что ни одна женщина не в состоянии устоять перед обаянием преступника!
"Мой дорогой" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мой дорогой". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мой дорогой" друзьям в соцсетях.