«Боже мой!»

— Вы слишком добры.

Какая, к черту, доброта! «Она хочет получить тебя, мой дорогой муженек».

— Вы же помните, я могу быть очень… очень доброй.

Что он, интересно, должен помнить? И о какой доброте может идти речь? Сейчас-то у нее на уме совсем другое.

— Не сомневаюсь, что ваш супруг тоже так думает.

«Прекрасно, Эдриен. Напомни этой нахалке, что у нее есть муж».

— При чем тут муж, Эдриен! Лайонел женился на мне из-за приданого и связей моей семьи. Я это знаю, и он понимает, что я знаю. Что же касается всего остального… — Она передернула плечами. — Муж и я… скажем так, имеем разные интересы.

— Вы оба очень… современны.

Современны? Эвелин употребила бы другое слово.

— Но, боюсь, в этом плане я совершенно традиционен, — продолжил Эдриен. — И меня вполне устраивает тот факт, что у меня и моей жены общие интересы.

— Ну, это пока… — Леди Дануэлл лукаво улыбнулась.

— Так будет всегда, — твердо сказал Эдриен.

Сердце Эвелин затрепетало. Ее муж — само совершенство. То, что она его встретила — удивительное везение.

— Хотя, возможно… — Леди Дануэлл нахмурилась — Возможно, я уже опоздала.

— Что вы имеете в виду? — удивится Эдриен.

— Возможно, вы пришли сюда на встречу со своим интересом.

Эвелин захлестнуло негодование. Кто угодно, только не Эдриен. Но что он здесь делает?

Муж засмеялся.

Почему он ничего не отрицает?

— Понимаю. — Леди Дануэлл снова призывно улыбнулась. — Тогда у меня еще есть надежда. Ну а сейчас я вас оставлю. Ожидайте свой интерес. — Она направилась к двери, на пороге остановилась, оглянулась и лукаво подмигнула. — Пока.

Дождавшись, когда дверь захлопнется, Эдриен взглянул в упор на Эви:

— Итак, вернемся к первому вопросу. Что вы здесь делаете?

Эвелин подавила инстинктивное желание спрятаться под стол и сделать вид, что ее здесь нет.

— Я могу спросить тебя то же самое. — Она встала и постаралась принять горделивую позу. Кажется, получилось не очень… Но все равно лучшая защита нападение. Это всем известно.

Эдриен прищурился.

— Я искал тебя.

— И совершенно случайно нашел вместо меня леди Дануэлл, да?

— Это она меня нашла.

— Внешне все выглядит именно так. Внешность, однако… — Она пожала плечами.

Эдриен сердито смотрел на жену.

— Между мной и леди Дануэлл ничего нет.

— Ты хочешь заставить меня поверить, что между тобой и этим созданием ничего не было, кроме попыток с ее стороны женить тебя на себе?

— Не было никаких попыток, — резко сказал он, потом сделал паузу. — Во всяком случае, серьезных. А те, что были, я никак не поощрял.

— Но ты никогда не говорил об этом.

— Какой мужчина в здравом уме станет признаваться жене в своих былых прегрешениях?

— Ах вот как? — Эвелин ткнула пальцем в грудь мужа. — Значит, ты мне лгал.

— Я не лгал, — серьезно сказал он. — В худшем случае это можно назвать ложью недомолвок.

— Да? — Она несколько мгновений пристально смотрела на мужа. — Значит, ложь недомолвок не считается настоящей ложью? Ты это хочешь сказать?

— Да, — уверенно ответствовал Эдриен.

— Понимаю. — Эвелин молча прошлась взад-вперед по комнате, потом снова повернулась к мужу. — Что ж, если это была недомолвка, я могу не придавать ей значения.

— Как любезно с твоей стороны! — Голос Эдриена был полон сарказма.

— Это уж точно. Но я не доверяю леди Дануэлл. Она не знает, что такое честность.

— А мне ты доверяешь?

— Всецело.

— Так и должно быть. — Он сделал паузу. — Но ты так и не ответила на мой вопрос. Что ты здесь делаешь?

— Зашла посмотреть на коллекцию лорда Дануэлла. — И она кивком указала на развешанные на стене древние мечи. Это, в общем, не было ложью. Она действительно бросила на них взгляд. Мельком. — Впечатляет.

Эдриен продолжал сверлить жену подозрительным взглядом.

— Не знал, что ты интересуешься мечами.

— У меня разнообразные интересы. И оружие, особенно древнее, меня всегда привлекало. Боже мой, Эдриен, а зачем я, по-твоему, могла сюда прийти?

— Не знаю. Когда я вошел, ты пряталась за столом.

— Чепуха! — почти искренне возмутилась Эвелин. — Я вовсе не пряталась. Просто я уронила сережку и наклонилась, чтобы ее поднять. Я как раз собиралась выпрямиться, когда услышала голоса — твой и леди Дануэлл.

— И решила послушать?

Она посмотрела на мужа, как на безумного.

— А что еще я могла сделать?

— Полагаю, ничего. — Он бросил взгляд на ее сережки. — Вижу, ты благополучно отыскала потерянную сережку и даже успела вернуть ее на место, пока пряталась за столом.

— Да. Но, повторяю, я не пряталась. — Она тронула сережку в левом ухе. — Но завтра мне придется отнести ее к ювелиру. Очевидно, там сломался замочек, а мне бы не хотелось потерять ее.

— Конечно.

Муж явно что-то подозревал. Это было совершенно на него не похоже. Конечно, она в последнее время вела себя не совсем обычно. Но он вполне мог бы и не заметить. Досадная наблюдательность. Эвелин нахмурила брови.

— Надеюсь, ты не подозреваешь меня в чем-то неподобающем?

— Конечно, нет! — воскликнул Эдриен с энтузиазмом, впрочем, несколько фальшивым. — Я всецело доверяю тебе, так же как и ты мне.

— Так и должно быть. — Эвелин взглянула на мужа с симпатией. — Ты выглядишь сбитым с толку, дорогой.

— Это уж точно. Дело в том, что… — Эдриен тряхнул головой. — Не важно. Если кто и может сбить меня с толку, то это ты, дорогая.

— Вот и хорошо, — кокетливо проговорила Эвелин. — Мне бы не хотелось показаться скучной. Тогда у тебя появился бы повод обратить внимание на леди Дануэлл и ей подобных.

— Это маловероятно. Да и, мне кажется, с тобой я никогда не заскучаю.

— Мы никогда не заскучаем. — Она лукаво улыбнулась. — Полагаю, ты об этом позаботишься.

На хмурой физиономии Эдриена медленно расплылась улыбка.

— Знаешь, мне уже изрядно надоело это сборище.

Эвелин почувствовала, как по телу прокатилась теплая волна желания.

— У тебя есть другие предложения?

Эдриен ухмыльнулся и распахнул дверь, которая едва не ударила лорда Рэдингтона, стоявшего по другую сторону и уже протянувшего руку, чтобы ее открыть. Удивление на его лице сменилось восхищением при виде Эвелин. Только женщина, давно лежащая в могиле, не почувствовала бы себя польщенной. Лорд был дьявольски красив и отлично знал это.

— Леди Уоттерстоун. — Он поцеловал ей руку и лениво улыбнулся. Эвелин подумала, что лорд Рэдингтон чем-то неуловимо похож на мистера Сэйерса. Нового знакомого Порции она не знала, зато с этим красивым лордом была знакома не понаслышке. Его репутация повесы была хорошо известна, и в свое время он пытался испробовать свои чары на ней, хотя успеха не добился. Он, конечно, был красив, но Эвелин никогда не считала его неотразимым, как многие другие женщины. И уж точно он не был таким неотразимым, каким считал себя. Лорд положил в карман жилета сложенный листок бумаги. В его глазах мелькнуло торжество. — Какой приятный и неожиданный сюрприз! Я давно не имел счастья видеть вас. Сегодня вы выглядите восхитительно.

— Милорд, — пробормотала Эвелин.

— Рэдингтон, — резко проговорил Эдриен. Не приходилось сомневаться, что он был вовсе не рад этому Лотарио[2].

— Лорд Уоттерстоун, примите мои извинения. — На его лице отразилось разочарование, но голос остался ровным. Неудивительно. Красавчик имел богатый опыт общения с ревнивыми мужьями. — Я вас не заметил.

— Представьте себе, это я.

Эви непонимающе воззрилась на мужа. В последнее время он тоже ведет себя странно.

— Я пришел… — Лорд Рэдингтон заглянул в библиотеку. — Я хотел… — Его пристальный взгляд остановился на лице Эвелин. Ее бросило в жар. Уже довольно давно на нее так не смотрели. Лорд словно раздевал ее. Да что же это такое! — Впрочем, ерунда. Не важно.

— Возможно, вы пришли, чтобы взглянуть на коллекцию мечей? — холодно предположил Эдриен.

— Конечно, зачем же еще? — Лорд Рэдингтон бросил еще один взгляд на Эви, после чего подошел к стене с оружием. — Потрясающе, вы согласны, Уоттерстоун?

— Да. — Эдриен только теперь обратил внимание на коллекцию. — Особенно впечатляют широкие мечи. Одним хорошо поставленным ударом можно снести голову с плеч.

— Наверное, — усмехнулся лорд Рэдингтон.

Судя по выражению лица Эдриена, ему очень хотелось сделать это немедленно. Неужели он подумал…

— Хотя лично я всегда предпочитал хорошо заточенную рапиру. Прекрасная вещь для фехтования, — сообщил Эдриен. — И для дуэлей.

— Дуэли теперь вне закона, — с улыбкой сказал молодой лорд. — Хотя в ваше время они, вероятно, были обычным делом.

— О да, в мое время они считались обычным средством защиты чести или собственности. — В голосе Эдриена звучала злость, хотя это заметила скорее всего только Эвелин. — Или супруги.

Проклятие! Только теперь до Эвелин дошло, что ее муж пребывает в бешенстве и причиной тому — ревность. Он решил, что она пришла в библиотеку на свидание с лордом Рэдингтоном. Какой абсурд! Восхитительный абсурд.

— Тогда мне повезло, — жизнерадостно воскликнул лорд Рэдингтон, — что их давно запретили!

— А мне жаль, — выпалил Эдриен. — Вы фехтуете?

— От случая к случаю. — Юный лорд явно встревожился и украдкой покосился на Эвелин, словно предлагая ей вмешаться. Она мило улыбнулась в ответ.

— Возможно, мы как-нибудь сможем встретиться и продемонстрировать друг другу свое мастерство? — Вежливая улыбка Эдриена не скрывала его истинных чувств.