Эстелла хмыкнула.
– Тогда это вряд ли можно назвать бизнесом. Ну вот скажите, какие побрякушки будут носить в новом сезоне элегантные юные дамы?
– Об этом вам, наверное, лучше знать… Вы ведь вращаетесь в высшем обществе.
– А где же ваши амбиции?.. Вы никогда не завоюете высшее общество без надлежащего апломба.
Ричард засмеялся, и в уголках его глаз образовались морщинки.
– Кому-то апломб, возможно, помогает, но у меня, думаю, это не получится. Я буду вести бизнес по-своему, другими методами.
– Это как же?
Ричард задумался, потирая ладонью свой могучий подбородок.
– Ну… если мне самому понравится та или иная вещь, то она произведет впечатление и на других. И благодаря моему энтузиазму такая вещь быстро найдет покупателя.
– О, перестаньте… – Эстелла сделала несколько глотков горьковато-сладкого кофе. – Продайте тогда что-нибудь мне. Посмотрим, действительно ли вы обладаете заявленными способностями. Попробуйте продать мне… ну, хотя бы мой тюрбан.
Ричард сдвинул брови и после непродолжительной паузы сказал:
– Вы уж извините, но ваш тюрбан мне совсем не нравится. Думаю, у меня не получится его продать.
Эстелла поискала глазами место, куда бы можно было со стуком поставить свою чашку. Такового под рукой не оказалось, поэтому ей пришлось осушить чашку до дна и со звоном поместить ее обратно на блюдце. Проклятый янки!.. И ведь он даже ничуть не смутился!
– Зачем вы носите такие… вещи? – спросил «проклятый янки». В паузу между двумя последними словами можно было бы вставить слово «ужасные». Оно не было произнесено, но явно подразумевалось.
– Потому что могу, – заявила графиня. – Я могу вести себя вызывающе и столь же вызывающе одеваться. А все окружающие должны это принимать по причине моего положения в обществе, возраста… и немалого состояния.
– Печально это слышать, – тихо отозвался мистер Резерфорд.
– Значит, я все-таки нагнала на вас страху? – Эстелла нисколько не сомневалась в том, что в конечном итоге он дрогнет.
– Нет, не нагнали. – Ричард закинул ногу на ногу. – Просто складывается впечатление, что вам самой не нравится то, что вы делаете. То, как себя проявляете, как одеваетесь… Именно это и нагоняет печаль.
Несколько секунд Эстелла была сосредоточена на том, чтобы сделать глубокий вдох. Казалось, воздух загустел настолько, что его трудно было втянуть в легкие без дополнительного усилия.
– Те прядки, что выглядывают из-под вашего тюрбана, имеют прекрасный цвет, – все так же спокойно продолжал Ричард. – Цвет, который называют золотисто-каштановым. Моя покойная жена считала, что у нее тоже золотисто-каштановые волосы, хотя в действительности они были рыжими, как у Джилса. – При упоминании о жене его губы тронула улыбка, выражавшая светлую грусть.
А вот Эстелла никогда не горевала по мужу. И вообще, жалела только себя. Конечно, покойный граф сделал ее богатой, однако он был грубым и бестактным развратником, который относился к юной жене как к игрушке и забавлялся ею, когда хотел и как хотел. Наверное, именно поэтому ее сердце довольно быстро очерствело… Или даже покрылось панцирем. Но ей почему-то очень нравилось, что Ричард хранил добрые воспоминания о своей второй половине.
– Так вам не нравились волосы вашей жены? – поинтересовалась Эстелла. Она старалась казаться равнодушной, ибо обнаженные чувства порою непригляднее обнаженного тела.
– Нет, почему же, нравились! Ведь они являлись… ее частью! – Удивление Ричарда было подобно легкой кратковременной ряби на спокойной водной поверхности. – Вероятно, они не нравились ей самой, раз уж она приписывала им другой цвет. А вам ваши волосы тоже не нравятся? Из-за этого вы постоянно прячете их под тюрбанами?
– Нет, тюрбаны я ношу потому, что слишком тщеславна для того, чтобы носить кружевные чепцы. Вы говорите, что у меня золотисто-каштановые волосы? Но они же почти седые… Я уже старая, Ричард.
– А вы ощущаете себя старой?
– Какая разница? Я являюсь старой.
Она уже давно стала двоюродной бабкой, и через каких-то два года ей стукнет шестьдесят. Пятьдесят восемь лет… Просто невероятно, что в таком возрасте она еще и разъезжает по северу Англии, а сейчас вот сидит напротив довольно-таки привлекательного мужчины, задающего ей слишком много вопросов. Но странно… Хотя эти вопросы ей не очень-то нравились, она почему-то на них отвечала.
– И все-таки, миледи, какой вы себя ощущаете?
Ричард смотрел на нее так, как никто не смотрел уже многие десятилетия. И его карие глаза словно притягивали ее… Несмотря на только что выпитый кофе, у графини пересохло в горле, и она с усилием пробормотала:
– Я ощущаю себя… по-разному.
Он улыбнулся и проговорил:
– Знаете, мне нравится разнообразие.
Эстелла улыбнулась в ответ, но ее улыбка была слишком робкой и неуверенной – казалось, ей пришлось пробиваться сквозь какой-то панцирь, прежде чем она достигла губ графини.
Скинув ногу с ноги, Ричард хлопнул ладонями по коленям и проговорил:
– Знаете, поскольку у нас масса свободного времени… Как насчет того, чтобы сыграть в карты или шахматы? Ставку можете определить сами.
Сердце Эстеллы билось несколько быстрее, чем обычно. И ей стало немного жарко.
– Что ж, давайте сыграем в карты.
– Итак, вы выбрали карты… Тогда подождите минутку, я их сейчас принесу.
Как только за Ричардом закрылась дверь, Эстелла сняла свой аквамариновый тюрбан и с удовольствием поскребла коротко остриженную голову. После чего водрузила головной убор обратно. Как бы там ни было, ей этот тюрбан нравился. А Ричарду нравилась она сама. Или же то, что она бывает разной и ощущает себя по-разному. А может… Впрочем, какая разница?
Тюрбан был не таким уж тяжелым, всего лишь несколько унций ткани и фальшивых бриллиантов. Тем не менее эта вещь казалась весьма весомой.
Уже после обеда Джилс, не удержавшись, принес несчастный кабачок в общий зал.
– Вот наше рождественское украшение. Он, по крайней мере, зеленый.
Одрина и Китти засмеялись, тогда как лица леди Ирвинг и миссис Бут одновременно вытянулись, а рты приоткрылись.
Сегодня хозяйка приготовила довольно простые, но очень вкусные блюда, и все обитатели постоялого двора – от графини до мальчишки с конюшни – с аппетитом ели картошку с мясом, запивая угощение элем или глинтвейном, который, как подозревал Джилс, леди Ирвинг «облагородила» добавлением более крепкого спиртного.
После основных блюд на столах появились орехи и сухофрукты, а также тарталетки – небольшие пирожки с яблочной начинкой и хрустящей корочкой, припорошенной сахарной пудрой.
– А завтра, – пообещала миссис Бут, – мы все полакомимся йоркширским рождественским пирогом.
– Если он так же вкусен, как эти яблочные пирожки, то мне не терпится его попробовать, – проговорил Ричард Резерфорд.
– Он тоже очень вкусный, но совсем по-другому, – пояснила миссис Бут. – Господи, я же совсем забыла, что вы не из наших краев. Хотя как это можно забыть? Ведь у вас такое необычное произношение…
– Должно быть, причина – наши личные качества, – заявил Джилс. – Окружающие настолько очарованы нашим энтузиазмом, что забывают про все остальное. – Кто-то пнул его под столом по ноге, и он едва не выругался.
– Йоркширский рождественский пирог, – принялся объяснять мистер Бут, с горделивым видом взявшись за подтяжки, – содержит в себе пять видов птицы, вложенных одна в другую, и все они под хрустящей корочкой, вкуснее которой и представить невозможно. Ах да, еще там внутри кролик, ведь так же, дорогая? – Его жена кивнула, и он добавил: – Миссис Бут приготовила его еще два дня назад, чтобы он мог хорошенько вызреть в кладовке.
– Хорошенько вызреть? – с некоторым удивлением переспросил отец Джилса. – С удовольствием попробую. Представить только – пять разновидностей птицы!
Миссис Бут засмеялась и спросила:
– Кто хочет каштанов?
Этим вопросом хозяйка как бы давала понять, что прислуга может быть свободна. Служанка леди Ирвинг тотчас исчезла, но Жанет, местная работница, принялась убирать со стола.
– Джори поможет, – сказала Одрина, и графский слуга сразу же приступил к делу.
Джилс тоже хотел помочь, но миссис Бут поручила молодому американцу поджаривать эти самые каштаны. Тому, разумеется, пришлось подчиниться и держать над огнем широкую сковороду с длинной деревянной рукояткой, время от времени ее потряхивая.
И пока он вот так стоял у огня, у него вдруг екнуло сердце при виде Одрины – смеющейся и широко распахнувшей глаза цвета… Черт, он даже не знал, с чем их сравнить. Цвета весенней листвы или чего-то подобного, столь же зеленого и наполненного жизнью. В данный момент он, конечно, не мог заглянуть ей в глаза, но их цвет был ему известен.
Все случившееся между ними, безусловно, являлось… приключением, хотя это слово ему и не нравилось. После того, что она пережила, после взаимных подтруниваний, а также объятий, поцелуев и совместного любования звездами они, в сущности, стали друзьями. Даже больше, чем друзьями. И вообще, теперь вся их компания была словно скована одной цепью, и им, конечно же, следовало держаться вместе.
Осознание этого радовало и скрашивало печаль при мысли о том, что им все-таки придется расстаться. И произойдет это очень скоро. Ведь всему рано или поздно приходит конец. Они покинут постоялый двор, покинут Йорк, а что касается лично его, то он покинет и Англию.
Время было более безжалостным и коварным, чем Ллуэлин с его угрозами. Или же лорд Аллингем… И если при пересечении Атлантики и потом, при поездке на север Англии, время тянулось, то теперь дни и часы пролетали слишком уж быстро. Каждый вечер, ложась на коротковатую для него кровать, Джилс не мог не подумать о черных волосах и голосе, обращавшем самые обычные фразы в чудесные стихи. И он не понимал, как находил в себе силы больше не целовать Одрину.
"Мое сокровище" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мое сокровище". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мое сокровище" друзьям в соцсетях.