— Он плохо вел себя за ужином, потому что находился в полном смятении, — принялась горячо защищать его Имоджин. — Он не хочет жениться на мисс Питен-Адамс, несмотря на всю ее образованность. И мне кажется, что он начинает любить меня.

— В таком случае он очень глубоко скрывает это чувство, — как всегда, резковато заметила Джози. — И чем, черт возьми, объясняется его дурацкая выходка за ужином?

— Он не смог справиться с эмоциями и вышел из-за стола, — сказала Имоджин. На ее глазах блестели слезы. — Очевидно, мать сама выбрала для него невесту. Совсем как в «Ромео и Джульетте», когда леди Капулетти твердо решила выдать Джульетту замуж за Париса.

— Как я рада, — сказала Аннабел, — что не подвержена воздействию страсти. Так гораздо спокойнее. Я не жду любви, но надеюсь удачно выйти замуж. Уверяю вас, что жить гораздо спокойнее, когда не ждешь, что тебе разобьют сердце.

— Мне, наверное, придется смириться с жизнью без любви, — произнесла Имоджин, и голос ее сорвался.

Все они замолчали. Имоджин была так долго одержима мыслью о браке с Дрейвеном Мейтлендом, что было трудно представить себе ее невлюбленной. Невозможно было вообразить, что она больше не пишет на каждом подвернувшемся под руку клочке бумаги «Имоджин Мейтленд», что она больше не изучает книги по этикету, чтобы знать, как должным образом обращаться ко всем родственникам Мейтленда.

— Я сожалею, что мы подпитывали твою надежду, — сказала Тесс, погладив Имоджин по голове. — Нам не следовало позволять тебе так долго мечтать.

— Мне и самой кажется, что я жила как во сне, — призналась Имоджин. — Но почему он тогда поцеловал меня? Почему смотрел — и продолжает смотреть — на меня таким взглядом? Он должен знать, что разорвать помолвку ему не удастся.

Тесс не успела сформулировать свой ответ, потому что Имоджин ее опередила:

— Только не говори мне, что он просто хотел поразвлечься со мной неподобающим образом, потому что это не так! Да, он никогда не допускал никаких вольностей. Нои прошлой зимой, и позапрошлой зимой, когда он был в Англии, он, должно быть, хорошо знал, что его матушка никогда не позволит ему жениться на шотландке-бесприданнице. Он не мог не видеть того, как она раболепствует перед его будущей женой!

— Это было неправильно с его стороны, — вставила Аннабел.

— И он не мог устоять перед флиртом с тобой, — добавила Джози. — Ромео потерял голову от страсти, хотя его семья никогда не согласилась бы на их брак.

Но Имоджин, сев на постели и оперевшись спиной о подушки, заявила:

— Если бы Дрейвен любил меня, как Ромео Джульетту, он признался бы в этом. Возможно, он чувствует себя несчастным из-за помолвки с мисс Питен-Адамс, но он не оказывает никакого сопротивления матери. Он… он позволил леди Клэрис без умолку болтать за ужином об этой мисс Питен-Адамс. Не надо быть уж очень умными, чтобы догадаться: леди Клэрис таким образом предупреждала меня, чтобы я держалась от него подальше. Но, я думаю, он разозлился не потому, что его матушка ополчилась на меня, а по каким-то своим другим причинам.

— Пожалуй, ты права. — Тесс обняла Имоджин за плечи.

— Сначала я обрадовалась тому, что он грубит матери, — продолжала Имоджин, — но потом поняла, что он делает это назло ей, а не для того, чтобы защитить меня.

— Со временем ты встретишь кого-нибудь другого, — немного помедлив, мягко сказала Тесс, положив ее голову себе на плечо.

— Нет, никого у меня не будет, — сказала Имоджин, промокая слезы уголком полотняной простыни. — Это не для меня. Если я не выйду замуж за Дрейвена, то не выйду ни за кого.

Имоджин еще не заплела на ночь волосы в косы, и они рассыпались по плечам, гладкие, иссиня-черные как вороново крыло; ее темно-синие, как море в шторм, глаза искоса смотрели из-под безупречно очерченных бровей. Она была слишком красива и слишком дорога им, чтобы позволить ей провести всю жизнь, горюя по безответственному, легкомысленному мальчишке.

— В таком случае ты будешь жить со мной и моим баснословно богатым супругом, — улыбнувшись ей, сказала Аннабел. — Мы будем целыми днями ходить, разодетые в шелка, и танцевать все ночи напролет. Кому нужен какой-то муж?

— Я не выйду замуж ни за кого, — повторила Имоджин, глубоко вздохнув. — Такой уж я человек.

— Значит, на том и порешим, — кивнула Аннабел. — Знаю, что вы все думаете, будто я шучу насчет графа. А я не шучу. Откровенно говоря, меня беспокоит то, что Холбрук, возможно, не вполне готов к тому, чтобы представить нас в свете. Я бы очень удивилась, если бы наш опекун сумел назвать имена десяти самых уважаемых матрон в Лондоне. Разве можно надеяться, что такой человек сможет должным образом представить нас во время сезона?

На мгновение все замолчали. Хотя Тесс успела проникнуться дружескими чувствами к Рейфу, она понимала, что в словах Аннабел есть доля правды.

— Моя служанка сказала мне, что Мейн не связан никакими обязательствами, — продолжала Аннабел. — Он хорошо воспитан и отличается тонким вкусом. Он не слишком много пьет. Он сможет ввести нас в светское общество и поможет всем вам найти подходящих мужей.

— А что ты скажешь о нетитулованном мистере Фелтоне? — спросила Тесс.

— Он недостаточно хорош ни для одной из нас, — сказала Аннабел. — Вспомните о том, что говорила леди Клэрис насчет важности титулов. Я уверена: она хотела этим сказать, что ни одной из нас не следует обращать внимания на мужчину, титул которого ниже, чем барон.

И тут Джози сказала то, о чем подумала, но промолчала Тесс.

— Теперь я тебе скажу: не будь такой наивной, — насмешливо заявила Джози. — Ведь ты сама говорила, что титулом дома не согреешь. Мне кажется, что нетитулованный мистер Фелтон значительно богаче герцога и графа, вместе взятых. Тебе известно, кто у него имеется в конюшне? — Она перешла на доверительный шепот: — В прошлом году он купил Панталоне. А еще ему принадлежит Королевский Дуб.

— Вздор! — заявила Аннабел. — Да пусть это будет хоть сам Золотой Шар! Это еще раз убеждает меня, что на него не следует терять время. Я не имею ни малейшего желания выходить замуж за помешанного на лошадях человека и наблюдать, как он продает недвижимость, чтобы купить несчастную, вислозадую кобылу, которая и дерби выиграть не сумела бы, даже если бы попыталась.

— Надеюсь, ты не на папу намекаешь, Аннабел, — колко заметила Джози.

Но Аннабел отправилась спать.

— Я всего-навсего констатирую факты, — сказала она, задержавшись у двери. — Я хочу выйти замуж за человека, который будет думать о том, чтобы купить мне рубины, а не о том, чтобы выложить тысячу фунтов за какую-то лошадь. И мне кажется, что граф Мейн подойдет мне для этой цели.

— Значит, тебе он понравился? — с любопытством спросила Тесс, обнимая руками колени. Иногда ее младшая сестра казалась значительно старше и опытнее, чем она. Откровенно говоря, граф чем-то пугал ее. Он был такой элегантный, такой большой и с такими изысканными манерами.

Но Аннабел, которую, видимо, это ничуть не пугало, озорно улыбнулась.

— Я осмотрела его с довольно близкого расстояния, — с притворной скромностью заявила она. — Спереди и сзади. Он подойдет.

— Аннабел! — воскликнула пораженная Тесс.

Но та уже выскользнула за дверь, и они услышали только эхо ее смеха.

Глава 8

В ТОТ ЖЕ ВЕЧЕР, СОВСЕМ ПОЗДНО

— Человек, который женится на твоей старшей подопечной, получает Распутницу? Это правда? — воскликнул Мейн.

— На всех Британских островах осталось всего четыре отпрыска Своенравного, — подтвердил Рейф. — Мой поверенный только что сказал мне, что каждая из моих подопечных получает в приданое одну из этих лошадей. Распутница, как самая старшая из чистокровок, станет приданым Тесс. Все остальные еще жеребята: две девочки и один мальчик.

— Лошадь в качестве приданого, — задумчиво произнес Лусиус. — Странное распоряжение. Должно быть, Брайдон был большим оригиналом.

— Он мог бы приказать продать лошадей, а выручку использовать в качестве приданого, — сказал Рейф. — Но в завещании четко указано, что лошади являются приданым. Насколько я могу догадаться, он хотел, чтобы его дочери вышли замуж за таких же чокнутых лошадников, как он сам.

— Но ведь ничто не может помешать какому-нибудь безнравственному типу жениться на одной из девушек, а потом продать лошадь на аукционе, — заметил Лусиус. — За каждую из четырех лошадей можно получить не менее восьмисот гиней на «Таттерсоллз»[2]. А за Распутницу, которая почти выиграла Аскот в прошлом году, можно получить и того больше.

— Этому счастливчику не будет дозволено продавать приданое жены в течение года, — сказал Рейф, заглянув в документы, которые держал в руке. — Но ты, конечно, прав.

— Распутница, — задумчиво произнес Мейн. И вдруг широко улыбнулся. — Известно ли вам, джентльмены, что я как раз подыскиваю себе жену?

— Признаюсь, мне приходила в голову мысль о том, что, возможно, удастся убедить тебя или Лусиуса жениться на старшей из моих подопечных, — сказал Рейф. — Тереза — Тесс — настоящая красавица.

— Она великолепна, — заметил Лусиус.

— Вы с ней идеально подошли бы друг другу, — сказал Рейф, глядя на Лусиуса. — Она очень умна и едва ли станет устраивать тебе скандалы. А у тебя, насколько мне известно, в данный момент нет никакой серьезной связи с женщиной.

— Разговор у нас принимает какое-то неприличное направление, — заметил Лусиус.

— Брось ты эти джентльменские правила приличия, — сказал в ответ Рейф. — Не желаешь связывать себя узами брака, так и скажи.

— Тебе повезло, Рейф, — вступил в разговор Мейн, откидываясь на спинку кресла. — Я как раз обдумываю этот вопрос. Но, по правде говоря, тут и думать нечего. Она красива — не так великолепна, как Аннабел с ее золотистыми волосами, но тем не менее чертовски привлекательна. Моя сестрица без конца пристает ко мне, чтобы я подыскал себе жену. А тут на тебе — идеальная жена: красавица, да еще с лошадью в качестве приданого! — Он отхлебнул глоток бренди. — Придется ее обучить некоторым тонкостям светского этикета, поскольку, судя по всему, этих девочек не обременяли присутствием в доме гувернанток, но она умна и быстро все усвоит. Я сам займусь этим.