Или, по крайней мере, делал их способными ходить достаточно прямо, чтобы вернуться в свои кровати, где они могли, выспавшись, избавиться от последних страданий.
Он взглянул на Амелию.
– Ты можешь уделить мне ещё полчаса?
Она развернулась вокруг себя.
– По всей видимости, я могу уделить вам весь день.
Его это немного смутило.
– Ах, да, – он откашлялся, пытаясь держаться прямо, – сожалею об этом. Я надеюсь, что у вас не было запланировано ничего важного.
– Только модистка и сапожник. – Она надула губы, но всякий смог бы понять, что на самом деле она улыбалась. – Боюсь, на зиму я останусь и необутой и с непокрытой головой.
Он поднял палец.
– Один момент.
Затем пересёк экипаж и пару раз ударил по стене своим кулаком. Тотчас же они начали замедляться, пока не остановились. Будь он в нормальном состоянии, то вышел бы из экипажа, чтобы попросить кучера сменить направление, но, без сомнения, на сей раз ему можно было простить то, что он пытался ограничить свои передвижения. Последней вещью для каждого из них было бы желание того, чтобы он высвободил свой желудок в закрытом экипаже.
Как только новые распоряжения были сделаны и кучер возобновил движение, Томас снова уселся на своё место, чувствуя себя явно оживающим только от мысли о ждавшем его Бэддише. Гарри задастся вопросом о том, почему он напился и почему он пил где–то в другом месте, но он никогда не озвучит его. По крайней мере, не сегодня.
– Куда мы едем? – спросила Амелия.
– «Счастливый Заяц». – Он был немного не по пути, но не слишком.
– Это постоялый двор?
Ко всему прочему.
– Я исцелюсь.
– В Весёлом Зайце? – Засомневалась она.
– Доверьтесь мне.
– И это говорит человек, от которого за версту несёт джином, – сказала она, качая головой.
Он просмотрел на неё, приподняв одну из своих бровей в знаменитой величественной дуге Уиндхемов. – Я не пью джин. – О Господи, он был слишком воспитан для него.
Она выглядела так, будто собиралась улыбнуться.
– Прошу прощения. Что же вы тогда пили?
Он был совершенно уверен, это не та тема для беседы, которую должно вести с невестой, но ничто в этой встрече не было тем, что можно было сделать, или увидеть, или сказать невесте.
– Пиво, – сказал он ей. – Ты его когда–нибудь пробовала?
– Конечно же, нет.
– Такс, такс. Какое упущение.
– Это не упущение, – выпалила она, теперь уже чувствуя себя оскорблённой. – Это была констатация факта. Кто бы мог предложить мне пиво?
У неё было чувство собственного достоинства.
– Прекрасно, – вежливо сказал он. – Но это был не джин.
Она закатила глаза, и он почти засмеялся. Они походили на старую женатую пару. Не то, чтобы у него было много возможностей наблюдать, как давно женатые пары что–то делают вместе, кроме оскорблений (его отец) и допущения этого (его мать), но Грейс говорила ему, что её родители были поразительно преданы друг другу, и то, какими он видел лорда и леди Кроулэнд… родителей Амелии… они, казалось, тоже неплохо ладили. Или, по крайней мере, ни один не казался поглощённым желанием видеть другого мертвым.
– Твои родители симпатизируют друг другу? – спросил он весьма неожиданно.
Она несколько раз быстро мигнула, очевидно удивлённая сменой темы.
– Мои родители?
– Они ладят?
– Я думаю, что да. – Она сделала паузу, и её бровь очаровательно сморщилась, когда она начала обдумывать это. – Они не очень много времени проводят вместе… их интересы в действительности не пересекаются… но я правда думаю, что они немного привязаны друг к другу. Я об этом не часто задумывалась, если уж честно.
Это точно не было описанием великой страсти, но, тем не менее, это так кардинально отличалось от его собственных впечатлений, что Томас не мог не быть заинтригованным.
Она, должно быть, заметила интерес на его лице, потому что продолжила:
– Я полагаю, что они должны симпатизировать. Если бы это было не так, я, вероятно, чаще бы думала об этом, вы не думаеете?
Он вспомнил о бесконечных часах, потраченных им впустую на размышления о собственных родителях. Он кивнул. Несмотря на всю её невинную и бесхитростную речь, она могла быть необычайно проницательной.
– Моя мать, может, немного ворчлива, – сказала она. – Хорошо, больше, чем немного. Но отец, кажется, не возражает. Он знает, что это только потому, что она чувствует себя обязанной увидеть всех своих дочерей пристроенными. А это является, конечно, и его желанием. Он только не желает быть вовлечённым в детали.
Томас одобрительно закивал. На дочерей, видимо, уходит достаточно много усилий.
– Он поддакивает ей несколько минут, – продолжала Амелия, – потому что знает, как ей нравится, когда её слушают, но затем он чаще всего только качает головой и уходит. Я думаю, что он более счастлив вдали от дома, когда гуляет со своими собаками.
– Собаками?
– У него их двадцать пять.
– Вот те на!
Она сделала гримасу.
– Мы всё пытаемся убедить его, что их слишком много, но он настаивает, что любой мужчина с пятью дочерьми заслуживает в пять раз больше собак.
Он попытался подавить образ в своём воображении.
– Пожалуйста, скажи мне, что ни одна не включена в твоё приданое.
– Вы должны проверить, – сказала она, а глаза заискрились озорством. – Я никогда не видела соглашения о помолвке.
Его глаза удерживали её в течение долго тянущегося мгновения, затем он сказал:
– Это значит, нет.
Но она удерживала озадаченное выражение на лице довольно долго, что заставило его добавить:
– Я надеюсь.
Она засмеялась:
– Он не перенесёт расставания с ними. Меня, я думаю, он будет счастлив сбыть с рук, но своих собак … Никогда. – А затем:
– Ваши родители хорошо ладили?
Он почувствовал, как мрачнеет, и в голове снова заколотило.
– Нет.
Она какое–то время наблюдала за его лицом, и он не был уверен, что хотел бы знать о том, что она видела там, потому что в её глазах было почти сострадание, когда она заговорила с ним:
– Сожалею.
– Не надо, – сказал он отрывисто. – Это прошло, и они мертвы, и теперь ничего не поделаешь с этим.
– Но… – Она остановилась, на её глаза набежала грусть. – Не имеет значения.
Он ничего не хотел говорить ей. Он никогда и ни с кем не обсуждал своих родителей, даже с Гарри, а тот был свидетелем всего этого. Но Амелия сидела там так тихо, с выражением такого понимания на лице… даже притом, что… хорошо, она не могла, возможно, понять, не с её замечательной, скучной и традиционной семьёй. Но что–то было в её глазах, что–то тёплое, и казалось, будто она уже знала его, как будто она знала его всегда и просто ждала его, чтобы он узнал её.
– Мой отец ненавидел мою мать, – слова слетели с его губ прежде, чем он даже понял, что он произнёс их.
Её глаза расширились, но она промолчала.
– Он ненавидел всё, что она олицетворяла. Она была незнатного происхождения, ты же знаешь.
Она кивнула. Конечно, она знала. Все знали. Никого это, казалось, не слишком волновало, но все знали, что новая герцогиня родилась даже без единого родственника с титулом.
Титул. Сейчас это было ценностью. Его отец потратил всю свою жизнь, поклоняясь алтарю своего собственного класса – аристократии, а теперь оказалось, что он действительно вообще никогда не был герцогом. Не был, если у родителей мистера Одли было желание связать себя брачными узами.
– Уиндхем? – сказала она мягко.
Его голова дёрнулась к ней. Он, должно быть, задумался о своём.
–Томас, – напомнил он ей.
Слабый румянец распространился по её щекам. Не смущения, он понял, а удовольствия. Мысль согрела его глубоко внутри и затем ещё глубже, в небольшом уголке его сердца, бездействовавшем в течение многих лет.
–Томас, – шёпотом сказала она.
Этого было достаточно, чтобы заставить его захотеть сказать больше:
–Он женился на ней прежде, чем получил титул, – объяснил он. – Ещё тогда, когда он был третьим сыном.
– Один из его братьев утонул, не так ли?
Ах да, любимый Джон, который мог произвести на свет законного или незаконного сына.
– Второй сын, да? – спокойно спросила Амелия.
Томас кивнул, потому что не было ничего иного, что он мог бы сделать. Он не собирался говорить ей о том, что выяснилось днём ранее. Боже мой, это безумие. Менее двадцати четырёх часов назад он с удовольствием целовал её в саду, думая, что наконец–то пришло время сделать её своей герцогиней, а теперь он даже не знал, кто же он такой.
– Джон, – он вынудил себя сказать. – Он был любимчиком моей бабушки. Его судно затонуло в Ирландском море. А затем, год спустя, лихорадка унесла старого герцога и его старшего сына… обоих в течение недели… и внезапно мой отец стал наследником.
– Это, должно быть, было неожиданностью, – пробормотала она.
– Действительно. Никто не предполагал, что он станет герцогом. У него было три возможности: армия, духовенство, или брак с наследницей, – Томас грубо рассмеялся.
– Я даже не могу представить, что кто–то удивился, когда он выбрал выгодную партию. А что касается моей матери… это самая забавная часть. Ее семья тоже была разочарована. Даже больше.
Она отпрянула, робкое удивление окрасило её лицо.
– Несмотря на то, что они породнились с Уиндхемами?
– Они были дико богаты, – объяснил Томас. – Фабрики её отца были разбросаны по всему Северу (прим. перевод. Имеются в виду Северные графства Англии, севернее Йоркшира и Ланкашира включительно.). Она была его единственным ребёнком. Они определённо полагали, что могли купить ей титул. В то время, у моего отца его не было. Только маленькая надежда на наследство.
– Что случилось?
Он пожал плечами.
– Понятия не имею. Моя мать была довольно симпатичной. И, конечно же, она была весьма богата. Но её не принимали. И поэтому им пришлось согласиться на моего отца.
"Мистер Кэвендиш, я полагаю.." отзывы
Отзывы читателей о книге "Мистер Кэвендиш, я полагаю..". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мистер Кэвендиш, я полагаю.." друзьям в соцсетях.