— Знаешь что я тебе скажу, дорогая. Ты схватываешь все на лету. Слишком быстро учишься. И слишком любопытна. Предоставь-ка все мне.
Двумя шагами он вынес ее в гардеробную, а оттуда — в смежную комнату с другой стороны.
— Ой, — только и вымолвила Линдсей. Они оказались в спальне — просторной и непривычно обставленной, но роскошной.
Эдвард провел губами по щеке возлюбленной.
— Ой? Больше тебе о моей спальне сказать нечего. «Ой» — и только?
— Как красиво. А вся эта обстановка с Востока?
Ее восхищенный взгляд блуждал по черным лакированным сундукам с инкрустациями в виде странных существ с огненными глазами, по красно-золотым столикам, чьи витые ножки кончались подобием когтистых лап, по огромной постели, покрытой черным стеганым покрывалом, на котором в живописном беспорядке валялась груда всевозможных подушек и подушечек, рас шитых золотыми кистями и драгоценными камнями. С высоких окон свисали бархатные черно-красные шторы с золотыми шнурами.
— Да. Нравится? Или вернемся к тебе?
По телу Линдсей пробежала восхитительная дрожь.
— Еще как нравится.
Эдвард рассмеялся. Девушка уже научилась любить этот озорной, немножко ехидный смех — он заставлял ее гадать, уж не скрывается ли в ней какая-то вторая, незнакомая Линдсей, затаившаяся до тех пор, пока Эдвард не придет выпустить ее на волю.
— Я рад, — произнес он, бережно опуская свою драгоценную ношу на покрывало и улыбаясь ей сверху. Она покорно ждала, приподнявшись на локте, пока виконт торопливо стягивал сапоги. — Мне здесь тоже нравится, Линдсей. Особенно когда ты лежишь на постели и выглядишь, как сейчас.
Линдсей невольно оглядела себя и покраснела. Бессознательно она умудрилась принять самую что ни на есть соблазнительную возу — одна нога вытянута, другая согнута в колене, волосы, которые так старательно расчесывал Эдвард, разметались по груди, не скрывая, однако, следов страстных поцелуев. Подумать только, Эдвард ее всю зацеловал! Девушка чуть качнула бедрами и заметила, что Эдвард неожиданно застыл. Застыл-потому что залюбовался ею.
Наконец, словно выйдя из забытья, он начал снимать брюки. Откинувшись на подушки, Линдсей во все глаза следила за ним. До чего красиво его стройное тело! Плоский живот, узкие бедра.
— Ой! — Она невольно зажмурилась, но тут же заставила себя снова открыть глаза. Та самая часть его тела, с которой она до сих пор была знакома лишь на ощупь, выпрыгнула на свободу — могучая и… Сердце у девушки забилось как безумное. Отшвырнув одежду, Эдвард выпрямился, уперев руки в бедра и оценивающе глядя на Линдсей.
— Я что-то не так делаю, Эдвард? — испугалась она, неверно истолковав этот взгляд, и попыталась сесть. Но виконт опустился на кровать рядом с ней и одним движением руки пресек эту попытку.
— Ты все делаешь правильно. И теперь мне осталось лишь посвятить тебя в некоторые детали.
Рука его скользнула между ног Линдсей. Девушка вздрогнула, но заставила себя успокоиться. Ведь сколько наслаждения уже доставил ей Эдвард таким образом.
— Мне нравится, когда ты так делаешь.
— Знаю. — Он поцелуем запечатал ей рот, не дав возможности сказать ничего больше. Не прошло и нескольких минут, как его умелые ласки, движения рук, губ, языка вновь привели ее к исступленному восторгу, который ей хотелось переживать вновь и вновь.
Внезапно он остановился. Линдсей широко распахнула глаза.
— Эдвард?
— Мы подходим к очередной ступени твоего образования. — Голос его звучал как-то странно, но Линдсей сейчас была не в том состоянии, чтобы здраво соображать. Она приподняла бедра навстречу виконту, молча моля завершить начатое.
Наклонившись над девушкой, Эдвард просунул под нее руки. Глаза его горели.
— Будет немного больно, но совсем чуть-чуть и недолго. — Расположившись между ее ног, он заставил ее согнуть колени. — Вот чего ты хочешь, Линдсей. Вот что нужно тебе, чтобы прочувствовать все до конца. И вот что нужно мне.
Судорожно схватившись за плечи мужа, Линдсей приготовилась терпеть. Она снова ощутила меж бедер уже знакомые тычки, затем — рывок, скольжение, и Эдвард вошел в нее. Крик девушки перешел в низкий, грудной стон. Она закрыла глаза.
— Как ты, Линдсей? Любимая, умоляю… — Он осторожно начал двигаться вместе с ней, чуть отступая, но лишь затем, чтобы в следующий миг проникнуть дальше. — Линдсей? — В голос его закралась тревога.
— Изумительно. — Иных слов сейчас она подобрать не могла. Кожа Эдварда была горячей и влажной, на руках и плечах перекатывались тугие бугорки мышц. Линдсей обвила ногами его талию. Новые ощущения — испепеляющие, обжигающие — сплошным потоком перетекали из его тела в ее.
— Одно, — задыхаясь, пролепетала она. — Мы одно! Губы Эдварда накрыли ее губы, а завораживающий ритм движений подчинил себе все тело.
— О-о-о, — простонал он, вонзаясь в нее последний раз, и уткнулся лицом ей в шею. — Одно? Ты имеешь в виду — мы с тобой?
— Да, — прошептала она перед тем, как снова закричать. Он все еще находился в ней, а она все еще неслась на гребне волны. Закрыв глаза, Линдсей крепче вцепилась ему в плечи.
— Господи, — прошептал Эдвард. — Спасибо, Линдсей, спасибо.
Последний взрыв жаркой судороги отхлынул, оставив Линдсей обессиленной и ослабевшей. Девушка истомлено запустила руку в густые кудри Эдварда и прижала его голову к себе.
— За что ты меня благодаришь?
Он перевернулся на бок и вытянулся рядом с ней.
— За то, что ты показала мне, что на свете есть любовь. Линдсей откинулась, чтобы видеть его лицо. Спутанные повлажневшие волосы спадали виконту на лоб, глаза стали нежнее и мягче — как безлунное небо летом. Полные губы припухли от поцелуев. Линдсей чувствовала, что и у нее тоже губы горят и распухли. Но это была приятная боль.
— Я всегда знала, что на свете есть любовь, — тихонько отозвалась она. — Но все равно рада, что и я смогла тебя чему-то научить.
Эдвард со вздохом привлек жену к себе.
— Ты меня столькому научила — подумать страшно. Я люблю вас, миледи.
Глаза Линдсей заволоклись слезами, но на смену им пришел смех.
— А я люблю тебя.
— Знаешь, я ведь приехал в Корнуолл, чтобы жениться на тебе и получить возможность отомстить. Ты догадывалась об этом?
— Да, Эдвард. Как только ты рассказал про своего брата, я сразу все поняла.
— И ты на меня не сердишься?
— Я люблю тебя. А ты меня. Разве мы можем друг на друга сердиться?
— Нет, — покачал головой он. — Только любить. Деликатное постукивание в дверь отозвалось в их ушах громом небесным. Эдвард подскочил.
— Кто там?
— Стоддарт, милорд, — донесся робкий ответ. — Простите, что помешал, но пришло важное сообщение. Я решил, это срочно.
— Говори, в чем дело! — Голос Эдварда был похож на рык.
— Да, милорд. Приходил какой-то человек. Из низов. Сказал, его зовут Кертц. Сказал, вы его знаете.
Сев на постели, Линдсей схватила Эдварда за руку.
— Спроси…
Эдвард бережно прижал палец к ее губам.
— Что еще он сказал?
Стоддарт помялся.
— Что у него есть для вас важная информация, которую вы непременно захотите услышать. Вы должны встретиться с ним в шесть часов вечера послезавтра. За вами кто-то придет и проводит вас к нему…
— Продолжай!
— Сказал, есть новые доказательства, но они дорого стоят, так что пусть вы захватите с собой побольше… гм… финансов. И добавил, что если вы не сделаете, как он хочет…
— Да говори же наконец! Не томи!
— Сказал, что вы должны сделать все в точности, как он хочет, а не то… не то кое-кто, кто вам дорог, умрет.
Глава 25
— Если лорд Хаксли сказал, что все будет хорошо, значит, так оно и будет. — Сара Уинслоу энергично тряхнула головой, откидывая с лица прелестные черные локоны. — На мой взгляд, лорд Хаксли — один из самых привлекательных мужчин, каких я только встречала.. И она откинулась на спинку зеленой парчовой кушетки, украшавшей гостиную дома на Кавендиш-сквер.
Не внемля словам подруги, Линдсей продолжала уныло слоняться по комнате. Ей хотелось лишь одного — чтобы Эдвард был дома. Немедленно. Сейчас же.
Сара сердито отложила роман.
— Линдсей! Ты меня слышишь или нет?
— Ага. А кто самый привлекательный? — Несмотря на снедавшую ее тревогу, Линдсей развеселилась при виде того, как неожиданно смутилась Сара.
— Не скажу, — фыркнула та, пряча взор за густыми черными ресницами. — Можешь не бояться. Лорд Хаксли почти так же хорош. И тебе следует ему верить.
— Да я пытаюсь, — вздохнула Линдсей. — Но Эдварду не следовало уходить в одиночку.
— Ну и что, что в одиночку? Куда он пошел? — Сара притворялась, будто увлеченно разглядывает узор на веере.
— Ты же знаешь, я не имею права рассказывать, — покачала головой молодая виконтесса. — А ты обещала не допытываться.
— А разве я допытываюсь? Просто когда тебя ни с того ни с сего вытаскивают из постели, чтобы на несколько часов развлечь лучшую подругу… Да-да, Линдсей, именно развлечь. Кучер лорда Хаксли именно так и объяснил дворецкому графини. И сам лорд Хаксли сказал мне то же самое — что волнуется о твоем спокойствии в его отсутствие. Само собой, я начинаю теряться в догадках о том, что у вас тут происходит.
— Не знаю. — Линдсей говорила чистую правду. — И если ты в самом деле хочешь успокоить меня, то давай оставим эту тему.
— Как хочешь, — покладисто согласилась Сара, складывая руки на коленях. В расшитом жемчугом золотисто-медовом платье она выглядела просто обворожительно.
— Какая ты сейчас хорошенькая, — задумчиво заметила Линдсей.
— Спасибо.
— Кстати, Сара, по-моему, в четыре часа дня трудно сказать, что тебя ни с того ни с сего вытаскивают из постели. Засиделась вчера вечером?
— Наслаждаюсь светской жизнью, — капризно отмахнулась юная кокетка. — Графиня настаивает, чтобы я вращалась в свете, раз уж все равно вынуждена находиться в Лондоне. Тебе ведь время от времени нужна будет компаньонка.
"Мимолетное прикосновение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мимолетное прикосновение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мимолетное прикосновение" друзьям в соцсетях.