Направляясь к конюшням, она упрекала себя за те нежные чувства, которые вдруг стала к нему испытывать.

Ведь она почти не знала этого человека. А то, что ему было известно о ней, вызывало у него презрение.

Она вошла в полутемную конюшню, держа в руке яблоко. Первое, что бросилось в глаза, – кружившиеся в воздухе пылинки. А затем она уловила какое-то движение в ближайшем стойле. Присмотрелась – и сердце ее на мгновение замерло. Прямо перед ней стоял Коллин Блэкберн – в одних только штанах и в сапогах.

Она не отводила глаз от его обнаженной спины, а он, не замечая ее, ухаживал за черным как смоль жеребцом. Мышцы Коллина напрягались и перекатывались, когда он чистил коня щеткой. На шее же собирались постоянно капли пота, которые затем скатывались по спине, образуя дорожки до пояса серых бриджей в обтяжку.

Алекс смотрела на могучего шотландца как завороженная. Ей казалось, что ничего более прекрасного она прежде не видела. Почувствовав, что губы у нее внезапно пересохли, она облизнула их и едва удержалась от вздоха. О, она и раньше видела мужчин без рубашки – как простолюдинов, так и аристократов, – но никогда это не производило на нее такого впечатления, как сейчас, никогда не испытывала она такого волнения.

Отложив щетку, Блэкберн нагнулся и провел ладонью по ноге жеребца. Алекс же вдруг подумала о том, что эти руки могли бы прикасаться и к ней. Внезапно ощутив прилив тепла внизу живота, она невольно вздрогнула. Должно быть, она издала при этом какой-то звук, что-нибудь вроде вздоха, потому что Блэкберн тотчас же выпрямился и повернулся к ней лицом.

– О Господи! – воскликнул он и схватил со стоявшего рядом стула свою рубашку. Уже застегивая пуговицы, он снова посмотрел на Александру. Она молчала, и он спросил: – Вы что-то хотели?

При мысли о том, чего бы ей действительно хотелось, она покраснела.

– Я… я просто хочу…

Коллин мысленно выругался и принялся надевать свою куртку.

– Я… – Она судорожно сглотнула. – Я принесла для Бринн яблоко.

Коллин застегнул куртку, вышел из стойла и закрыл за собой дверцу. Уже у самого выхода из конюшни он остановился и сказал:

– Простите, но я должен отправить письмо своему управляющему.

– Так срочно?

– Да, срочно. – Он шагнул через порог.

– А я думала, что мы заключили перемирие, мистер Блэкберн.

Он замер в дверях. Потом медленно обернулся.

– Простите, леди…

– Называйте меня просто Александрой. И вы напрасно меня избегаете. Ведь мы с вами почти родственники.

Он пожал плечами:

– Договорились, Александра. Но поверьте, я вовсе вас не избегаю. Просто я вспомнил кое-что важное.

– Вспомнили о своей неприязни ко мне?

– Нет, конечно.

Она пристально смотрела на него, пытаясь прочитать его мысли. Однако лицо Коллина оставалось непроницаемым. Внезапно он улыбнулся и сказал:

– Нет-нет, конечно же, нельзя сказать, что я испытываю к вам неприязнь. Напротив, я считаю, что вы достойнейшая женщина. И очень необыкновенная к тому же. – С этими словами он отвернулся от нее и вышел во двор.

Алекс фыркнула и процедила сквозь зубы довольно крепкое ругательство. Но в ее голосе не было злости, скорее – соглашение. Да, именно соглашение, потому что Коллин Блэкберн все больше ей нравился.

И не такая уж она глупая, чтобы не чувствовать, когда мужчина желает ее. Вчера он едва не поцеловал ее в спальне. Ей очень хотелось, чтобы Коллин сделал это, но он сбежал. И сейчас снова сбежал.

Причем она была почти уверена: он сбежал только потому, что желал ее. А она желала его – теперь в этом уже не было сомнений.

Разумеется, она не собиралась заводить постоянного любовника. Нет, это было бы неправильно. Просто ей хотелось… немного радости, хотелось хотя бы ненадолго убежать от своего одиночества. В тот роковой вечер она потеряла многих друзей в Лондоне. Хотя вроде бы здесь, в поместье брата, ее все устраивало, и вполне устраивал нынешний образ жизни, она все же чувствовала себя очень одинокой. А вот если бы ей удалось сойтись с Коллином… Во всяком случае, она ничем не рисковала. Ведь теперь, после скандала, уже ничто не могло повредить ее репутации.

Ха! Он назвал ее необыкновенной. Как будто говорил о каком-то экзотическом животном.

– Что ж, очень хорошо, – пробормотала Алекс. Да, разумеется, необыкновенная женщина. И он еще узнает, до какой степени. Ведь ее не зря же называют «отбившейся от рук наследницей».

Глава 4

Коллин подтянул подпругу седла и похлопал Тора по холке. Сегодня он встал на рассвете и отправился в конюшню еще раньше, чем накануне. Здесь, среди лошадей, ему удавалось хоть ненадолго успокоиться и отвлечься от тревожных мыслей.

Ночью он спал очень плохо, проснувшись же, сказал себе: «Не смей больше думать об этом, не смей думать об Александре». Увы, не думать не получалось, и это ужасно его раздражало.

Внезапно Тор вскинул голову, словно предупреждая его о том, что кто-то вошел в конюшню. И тотчас же раздался знакомый голос:

– Коллин!..

Он тихонько выругался и повернулся к двери:

– Доброе утро, леди Александра.

– Пожалуйста, зовите меня просто Александра. Могу я присоединиться к вам? Вы ведь решили отправиться на верховую прогулку, не так ли?

Он попытался испепелить ее взглядом, но она, ничуть не испугавшись, расплылась в улыбке.

– Не думаю, что прогулка доставит вам удовольствие, – проговорил Коллин. – Тор сегодня нуждается в хорошей разминке, поэтому скачка будет настоящей.

– Что ж, прекрасно, – кивнула Алекс.

– Но вам придется придерживаться такого же темпа.

– Я с удовольствием! – Она снова улыбнулась.

Коллин пытался придумать подходящий предлог, чтобы не брать ее с собой, однако мальчишка, помощник конюха, услышал их разговор и поспешил вывести кобылу Александры из стойла.

«Видимо, отказать ей не удастся, – со вздохом подумал Коллин. – Что ж, придется потерпеть. Хотя ужасно трудно устоять перед искушением, находясь рядом с ней». Впрочем, он надеялся, что она действительно скоро уедет, как и заявила еще накануне.

Коллин вывел Тора во двор и вскочил в седло. Затем выразительно посмотрел на девушку, как бы давая понять, что он готов и ждет ее с нетерпением. Но Александра, проигнорировав взгляд, принялась болтать о чем-то с помощником конюха. При этом время от времени поглядывала в сторону Коллина.

Сейчас, ранним утром, она казалась необычайно красивой. Свежая, прелестная, невероятно юная… Ее темные блестящие непокорные волосы были заплетены в косу, и коса эта ниспадала почти до талии. Однако несколько непокорных прядей струились по щечкам с едва заметными ямочками. На ней была ярко-голубая амазонка под цвет ее глаз, а головной убор состоял только из сетки и ленты. Вспомнив о веснушках у нее на носу, Коллин невольно улыбнулся. Веснушки нисколько ее не портили, напротив, придавали ей еще больше очарования.

Тут мальчик подвел ее лошадь к специальной подставке, и Александра, поднявшись сначала на нее, без труда перебралась в седло. В седле же держалась легко и непринужденно, так что сразу было ясно: эта молодая леди – прекрасная наездница.

Любуясь ею, Коллин то и дело говорил себе: «Потерпи, постарайся сдержаться, ведь через день-другой она уедет».

– Вы готовы? – глухо спросил он.

Она кивнула и тут же пришпорила свою лошадь, пустив ее рысью. Коллин улыбнулся, наблюдая за наездницей. Потом последовал за ней.

Они выехали со двора, но Коллин по-прежнему ехал немного сзади, ему нравилось наблюдать, как изящно Александра держится в седле. Когда же она, обернувшись, одарила его восхитительной улыбкой, у него перехватило дыхание.

Наконец они выехали на широкий луг., и Коллин, пустив коня галопом, быстро нагнал Александру.

Довольно долго они ехали молча. Проскакав несколько миль, оказались на побережье и пустили лошадей еще быстрее, но, проехав мили полторы, чуть придержали их. Солнце уже поднялось довольно высоко, и стало гораздо теплее. Свежий морской ветер дул прямо в лицо, и Коллин чувствовал привкус соли на губах. А рядом с ними сверкали в лучах солнца волны, украшенные белыми гребнями.

Коллин в очередной раз придержал скакуна и, покосившись на свою спутницу, наконец-то нарушил молчание:

– Впереди есть небольшая роща. Не хотите ли остановиться там? Может, хотите попить воды?

Александра улыбнулась и кивнула в ответ. Тор же вдруг зафыркал и довольно невежливо толкнул скакавшую рядом кобылу.

– Жеребца надо привязать подальше от вашей Бринн, – сказал Коллин. – Его возбуждает ее запах.

Алекс внимательно посмотрела на Тора, потом снова кивнула:

– Да, пожалуй.

Они подъехали к небольшой рощице и спешились. Коллин тут же отвел Тора подальше и привязал к дереву. Затем присоединился к Александре.

– Хотите воды? – Он протянул ей небольшой бурдюк и устремил взгляд на море. Минуту спустя проговорил: – Должен заметить, что вы превосходная наездница.

Она изобразила удивление.

Он снова посмотрел на сверкающие волны, но тут Алекс коснулась его руки.

– Ах, Коллин, как здесь хорошо.

Она с такой нежностью произнесла его имя, что он невольно вздрогнул. Когда же он принимал у нее бурдюк с водой, их пальцы соприкоснулись. Заметив на губе Алекс капельку воды, он вдруг почувствовал, что ему ужасно хочется поцеловать эти губы. Через несколько секунд ее розовый язычок слизнул капельку, Коллин ощутил, как гулко забилось его сердце.

Мысленно ругая себя последними словами, он поднес бурдюк ко рту, надеясь, что холодная вода охладит его пыл. Коллин делал глоток за глотком, отчаянно стараясь не смотреть на свою спутницу. Но оказалось, что та не желала, чтобы ее игнорировали. Пальцы девушки внезапно прикоснулись к его шее, и Коллин, дернувшись, поперхнулся водой и закашлялся. Александра начала похлопывать его ладонью по спине, но он тут же выпрямился и поспешил отойти от нее.