– Я люблю тебя, – прошептала она в дверную щель. – Ты слышишь? Я люблю тебя…

Алеша откинулся назад и стукнулся затылком о стену.

– Боже мой… – застонал он. – Люба, ты меня убиваешь!

Она там, за дверью, помолчала, а потом сказала:

– Завтра у Кати Вышегородцевой день рождения, и я обещала ей, что приду к ней. С тобой.

– У какой Кати?

– Ну той, из бухгалтерии! Она к нам еще перед ноябрьскими заходила – такая брюнетка… ты еще удивился тогда, какие у нее длинные ногти!

– А-а.

– Я не представляю, что ей подарить, – печально призналась Люба. – Она помешана на всем экологическом. В позапозапрошлом году я дарила ей увлажнитель воздуха. В позапрошлом – ионизатор. В прошлом – фильтр для воды. А в этом – что?

– Я не знаю… – пробормотал Алеша.

– Я специально сегодня отпросилась на час раньше, чтобы сходить с тобой в магазин бытовой техники. Думала – пойдем, будем советоваться… – Она снова всхлипнула.

– Люба, не надо! – с мрачным отчаянием произнес он.

– Может быть, ей подарить картину с подсветкой – с каким-нибудь экологическим сюжетом? Знаешь, сейчас есть такие, с эффектом движения – если изображен водопад, то кажется, что вода струится, если вечернее небо – то звезды мерцают…

– Это пошло.

– Почему? – удивилась Люба. – Разве водопад или звезды могут быть пошлыми?.. Это же явления природы!

Алеша снова стукнулся затылком о стену – на этот раз вполне сознательно.

– Люба… – застонал он.

– Мы могли бы зайти в магазин, а потом посидели бы в каком-нибудь кафе! – оживилась она. – Вино, свечи, тихая музыка… Или могли бы организовать все это дома!

– Люба, это пошло! Меня тошнит от вина, свечей и тихой музыки!

– Почему? – обиделась она. – Ну хорошо, тогда предложи чего-нибудь интересное сам!

– Вариант такой: ты посылаешь свою Катю к черту, ничего ей не покупаешь и к ней на день рождения не идешь. Объясняешь это тем, что тебя бросил сожитель и ты в растрепанных чувствах. Она обязана тебя понять! Сидишь дома и смотришь телевизор… Или нет – идешь в видеопрокат и берешь какую-нибудь душераздирающую, проверенную мелодраму. Например – «Титаник».

– «Титаник» я четыре раза смотрела… – прошептала Люба. – Или пять?

– Хорошо, тогда возьми «Мосты округа Мэдисон», с Клинтом Иствудом и Мэрил Стрип. Или – «Вечное сияние страсти» с Джимом Кэрри!

– Джим Кэрри играет в комедиях…

– Не только!

– А ты что тогда будешь делать? – ревниво спросила Люба.

– Я куплю бутылку водки и напьюсь в одиночестве у себя дома. Утром позвоню на работу и сообщу начальству, что у меня температура. И весь следующий день тоже буду пить. Ходить небритый, злой, есть консервы прямо из банки…

– Это тоже пошло! – закричала Люба и принялась рыдать, уже не пытаясь себя сдерживать.

Алеша вскочил, принялся разглядывать всевозможные баночки, тюбики, коробочки и флакончики на полках. Чтобы отвлечься, стал читать состав на одном из флаконов: «Циклометикон, октадеканол, касторвакс, бутиловый эфир, алюминоцирконовый тетрахлоргидрекс… Господи, и эту химию в себя втирать каждый день! Ну-ка, а тут что?.. Стеариновая кислота, опять этот циклометикон, какой-то там диметикон, метилпарабен, карбомер, холестерин… Холестерин? Ну да, так и написано! А, холестерин полио… полиоксиэтилированный, в скобочках – двадцать четыре. Натрия гидроксид, токоферола ацетат, ретинола пальмитат, бутиленгликоль и прочая дрянь…»

Люба за дверью безутешно рыдала.

– Люба, я тебя умоляю! – с тоской закричал он. – Люба, ну давай не будем…

– Она тебе кольцо отдала? – вдруг сквозь всхлипывания спросила та.

– Какое кольцо?

– То самое, которое ты ей дарил на свадьбу! – сердито напомнила Люба. – С голубым сапфиром!

– Нет.

– Почему? Она должна была тебе его отдать!

– Ничего она мне не должна… – с досадой произнес Алеша.

– Нет, должна! – страстно возразила та. – Раз вы с ней развелись…

– Люба!..

– Нет, так полагается! Я ей позвоню и потребую кольцо обратно.

– Перестань! – в бессильной ярости закричал он, смахнув на пол шеренгу тюбиков и флакончиков. – Она сама хотела мне его вернуть, а я не взял! Я сам его у нее не взял – ты слышишь?!

* * *

После первых же аккордов раздался стук в потолок. Обычно Семен Владимирович давал Алене доиграть до конца и только тогда принимался стучать. Может быть, что-то случилось?..

Алена накинула на плечи кофту и поднялась наверх.

Кашин открыл ей дверь с озабоченным, взволнованным видом.

– Семен Владимирович, добрый день… Как у вас дела? Я вам не помешала своей музыкой? – серьезно спросила Алена.

– Прошу вас, Елена Петровна, проходите… – пропустил ее внутрь Кашин. – Тут такой сквозняк!

«Опять заманивает!» – констатировала Алена. Но делать было нечего, и она пошла вслед за стариком.

– Я же забыл сказать вам одну очень важную вещь! – Кашин усадил ее в большое кресло. – Если в январе кактусы надо было поливать только два раза – пятнадцатого и тридцать первого, то в феврале их вовсе не следует поливать! Я вам это говорил? Я давал вам график полива?..

– Кажется, да… – пробормотала Алена. Ей стало неловко – опунцию, которую подарил ей Кашин, она не поливала даже в январе.

– Очень хорошо! – довольно произнес старик. – Значит, повторяю еще раз на всякий случай – в феврале мы к ним даже не притрагиваемся. А вот в марте график будет такой – поливать каждую субботу! В апреле – пятого, десятого, пятнадцатого, двадцатого, двадцать пятого и тридцатого. То есть каждые пять дней! А вот в мае – уже каждый третий день… Впрочем, я вам лучше новую напишу памятку, а то можете забыть, – решил Кашин. – А теперь идемте пить чай.

– Семен Владимирович, я уже пила чай.

– Ничего не хочу знать! – мстительно произнес тот. – Идемте, идемте…

На этот раз они пили чай с немецким конфитюром из малины, который подозрительно быстро таял во рту.

– Мне мама варенье недавно прислала, – вспомнила Алена. – Домашнее! Я вам принесу. Вы любите – из крыжовника?

– Люблю, – энергично закивал Кашин. – Еще сливовый джем люблю. Абрикосовый тоже… А однажды мне удалось попробовать варенье из молодых грецких орехов! Очень оригинально. Подлейте-ка мне еще чайку…

– Из грецких орехов? А, знаю… – улыбнулась она.

Кашин достал потрепанную книгу.

– Вот послушайте, как звучит одно стихотворение на французском… – и он принялся читать текст на французском – распевно, с изящным грассированием, с театральными интонациями. Алена не знала французского и потому не поняла ни слова, но невольно залюбовалась Кашиным.


– Красиво… – с восхищением произнесла она. – А как переводится?

– Вот в этом вся и закавыка – как правильно перевести! – сверкая пронзительными, узко посаженными глазами, вскричал Кашин. – Это Франсуа Валло, если вы догадались…

– Ах, тот самый Франсуа Валло, который с Рембо, Аполлинером и Верленом… – вспомнила Алена.

– Ну да. И как Кирилл Глебович Лигайо перевел начало? «Как скоро сможешь ты освободиться, чтоб нам в объятии поскорее слиться…» Ужасно! Одной фразой он убил весь лиризм этого стихотворения.

– Почему?

– Топорная работа – вот почему! Ну что это такое – «как скоро сможешь ты освободиться»? – презрительно повторил он. – Это так, между прочим, к парикмахеру обращаются, желая узнать, когда он сможет принять следующего клиента: «Сервэ-ву либр бьенто?» А у Валло совершенно другие слова! Он же пишет о полете, об освобождении от земного притяжения, о небесной любви!

– А вы бы как перевели, Семен Владимирович?

– «Голубкой ты умчись под облака – любимая, легка и простодушна. Скорей – ко мне, со мной – подальше от земли, где воздух душный…», ну и так далее. Вот как бы я перевел эти строки Валло! А то что это – «как скоро сможешь ты освободиться»?.. Чувствуете разницу, Елена Петровна?

– Разница очень большая! – согласилась Алена.

– «Же вудре де зойе, же вудре нарсис, же вудре мюге…» – это уже другое стихотворение Валло, – оживленно продолжил Кашин. – Кирилл Глебович перевел следующим образом: «Мне нужны гвоздики, мне нужны нарциссы, ландыши нужны…» То есть буквально – разговор в цветочном магазине, куда пришел придирчивый покупатель! А на самом деле о чем шла речь у Валло?

– О чем?

– О девушках! – воскликнул Кашин. – О прекрасных девушках, подобных цветам! Я бы перевел это так: «Не жить без Розы мне, не жить без Виолетты (виолет на французском – это фиалка), без чудной Лилии мне не найти покоя…» Конечно, это не дословный перевод – я позволил себе некоторую вольность, играя с названиями цветов и женскими именами, но мудрость переводчика в том и заключается, что он адаптирует текст к другому языку… Содержание важнее формы, разве не так?..

– По-моему, у вас получилось даже лучше, чем у самого Валло! – сказала Алена. – Почему же вы не издали свой, альтернативный перевод?

– Милая моя… Вы совершенно забыли те времена! – скорбно вздохнул Семен Владимирович. – Это же шестидесятые, семидесятые годы… Перевод поручили Лигайо, а не мне! Меня бы ни за что не напечатали. Один Валло – один Лигайо, а насчет Кашина никто никаких распоряжений не давал. Система!

– Это несправедливо… А почему тогда перевод поручили не вам, а этому Лигайо?

– Интриги – вот почему! – снова сверкнул глазами Кашин, и от возмущения у него даже уши шевельнулись, отчего он снова напомнил Алене сказочного тролля. – Кирилл Глебович умел подлизаться к начальству. Он для себя всегда самых лучших авторов выторговывал! А ведь когда мы учились в институте, он таким пройдохой не был.

– Что? – удивилась Алена. – Вы вместе учились?

– Ну да… – уныло пробормотал Семен Владимирович. – Практически друзьями были!