– Извини, – пробормотала Джудит.
– Не будь дурочкой. Я рада, что ты счастлива. Просто я… оказалась плохим другом, Джудит. Мне нужно было рассказать тебе обо всем, когда ты только начала встречаться с Уортоном. Но я, по правде говоря, не видела в этом необходимости, Я и представить себе не могла… И, откровенно говоря, я разрывалась на части между преданностью тебе, моей самой близкой подруге на свете, и преданностью члену своей семьи. – Сюзанна поморщилась. – Хотя, если уж быть честной до конца, то я ее никогда не любила и она тоже едва ли любила меня.
– Кто никогда не любил тебя? – совершенно запуталась Джудит. – О чем ты говоришь?
Сюзанна сделала глубокий вдох.
– Я говорю о леди Брэкстон. Она моя кузина. Не такая, как ты, а по крови. Ну, через брак, конечно. Она была замужем за моим двоюродным братом по материнской линии.
– Рада за всех вас, – сказала Джудит. – Но я все-таки понятия не имею, о чем ты говоришь.
– Помнишь, когда я рассказывала тебе о женитьбе Уортона? Причина, по которой я все знала об этом, заключалась в том, что женщина, о которой шла речь, была моей кузиной. – Сюзанна неохотно взглянула в глаза Джудит. – Это Виолетта Смитфилд. Ныне леди Брэкстон.
– Ты говорила, что не можешь припомнить ее имя, – медленно сказала Джудит.
– Пойми, никому не хочется признаваться, что тот, кто причинил такое зло другому человеку, приходится тебе родственником. Особенно не хочется признаваться в этом своей самой близкой подруге. Я была в страшном замешательстве.
– Ты? – удивилась Джудит.
– Я боялась, что ты подумаешь, будто я не одобряю ваши отношения с Уортоном из-за того, что произошло с Виолеттой, а это не так. Я бы по-прежнему не одобряла их, если бы не твой счастливый вид. – Она покачала головой: – Этого я не ожидала. Теперь все предстает в совершенно ином свете.
– Ты так думаешь?
– Ну конечно, – кивнула Сюзанна.
Джудит на мгновение задумалась. Тот факт, что женщина, разбившая сердце Гидеона, является родственницей Сюзанны, показался ей любопытным, но не слишком важным. Ее беспокоило лишь то, что Сюзанна не сказала об этом сразу.
– Мне кажется, это не имеет значения. Все закончилось и осталось в прошлом.
– Несомненно! – слишком уж оптимистично воскликнула Сюзанна.
Джудит посмотрела на нее пытливым взглядом:
– Ты что-то недоговариваешь?
– Только то, что Виолетта теперь вдова. Ее муж умер два года назад.
– Ну и?.. – приподняв бровь, спросила Джудит.
– Ну и хотя она провела большую часть своей замужней жизни в сельской местности или на континенте, она больше не носит траур. – Сюзанна поморщилась. – И решила жить в Лондоне.
Джудит сразу же поняла, о чем Сюзанне так не хотелось говорить. Она заглянула в глаза подруги:
– Она сегодня здесь, не так ли?
Сюзанна неохотно кивнула.
– Надо немедленно предупредить Гидеона, – сказала Джудит, допивая шампанское. – Будет ужасно, если он, ничего не подозревая, наткнется на нее. – Она направилась к двери.
– Джудит, – Сюзанна схватила ее за руку, – я подозреваю… мне кажется…
– Выкладывай, Сюзанна, – резко сказала Джудит. – В чем дело?
– Она спрашивала, будет ли он сегодня здесь. Мне кажется… – Сюзанна поежилась, – я думаю, что она хочет заполучить твоего лорда Уортона назад.
– Он не мой лорд Уортон. Но ты права в одном. – Джудит отдала ей пустой бокал и повернулась к двери. – Было бы очень неплохо выпить рому.
– Сколько лет, сколько зим, милорд, – прозвучал за его спиной певучий женский голосок, и Гидеон чуть не застонал. С него достаточно. В этом зале ему на каждом шагу встречались знакомые. Многие из них как бы случайно спрашивали о леди Честер. Несомненно, сплетники без умолку судачили о них с Джудит. Это его, разумеется, не слишком тревожило. Изобразив на лице вежливую улыбку, он повернулся.
Шок был подобен удару ниже пояса. У него перехватило дыхание.
– Добрый вечер, Гидеон, – сказала Виолетта Смитфидд, вернее, леди Брэкстон, улыбаясь милой улыбкой, как будто они были просто знакомыми, повстречавшимися на улице. Она указала на два бокала шампанского в его руках и спросила: – Не для меня ли один из них?
– Нет, – сказал он и, не подумав, отдал ей один из бокалов. И сразу же словно перенесся на девять лет назад. Ему пришлось тряхнуть головой, чтобы прогнать видение.
– Гидеон? – Она удивленно приподняла бровь.
Неудивительно, что ее присутствие перенесло его в другое время. Она выглядела почти также, как тогда. Ее волосы были все такими же шелковистыми и темными, губы – такими же вызывающе яркими, а глаза… фиалковыми.
– Гидеон? – снова произнесла она.
Что, скажите на милость, он делает? Он взял себя в руки и сдержанно кивнул:
– Простите, леди Брэкстон, боюсь, что вы застали меня врасплох… Я понятия, не имел, что вы будете здесь сегодня вечером.
– Ты рад?
– Я… удивлен.
– Это я вижу. – Она некоторое время смотрела на него изучающим взглядом, он тоже. Сначала ему показалось, что она не изменилось, потом он увидел, что ошибся. Ее лицо стало более худощавым, более зрелым. Но ведь так и должно быть, не правда ли? Сам он, несомненно, изменился с тех пор, как они виделись последний раз – Если бы ты знал, что я буду здесь, ты бы не пришел?
– Нет, – сказал он не раздумывая. – Должен признаться, что я давно ожидал нашей с вами встречи. Во многих отношениях Лондон очень маленький город.
– После замужества я почти не бывала в Лондоне. – Виолетта пожала плечами. – Когда мы не путешествовали по континенту, Уильям предпочитал жить в загородном поместье, а не в Лондоне.
– И все же вы здесь, – вежливо улыбнулся Гидеон, мысленно поздравив себя с тем, что сумел это сделать. Он и сам не знал пока, как относиться к внезапному появлению Виолетты в его жизни. Правда, сказать, что она появилась в его жизни, нельзя Она просто пришла на бал.
– Да, я здесь. – Она задумчиво отхлебнула шампанского. – Как поживаешь, Гидеон?
– Мое здоровье в отличном состоянии, капиталы разумно размешены. Мои друзья мне преданы. – Он отметил дерзкий, холодный тон собственного голоса и чрезвычайно обрадовался этому. Он столкнулся лицом к лицу с Виолеттой и, если не считать нескольких первых мгновений, полностью владел ситуацией. – А как поживаете вы?
Она рассмеялась:
– У меня все в порядке.
– А как лорд Брэкстон?
Она удивленно взглянула на него:
– Ты разве не знаешь?
– Не знаю что?
– Мой муж умер два года назад.
– Примите мои соболезнования. – Он покачал головой. – Я об этом и понятия не имел.
Она очень удивилась.
– Я тебе не верю.
– Я сожалею о вашей утрате, леди Брэкстон, но уверяю вас, что ни за что не спросил бы о нем, если бы знал. В такие игры я не играю.
– Я в этом не сомневалась, – сказала она, снова улыбнувшись, и посмотрела ему в глаза. Он и забыл, какая она высокая, – всего на каких-нибудь несколько дюймов ниже, чем он. – Ты сознаешь, что в этой комнате каждый наблюдает за нами и ждет, что произойдет дальше?
– Сомневаюсь. – Он отхлебнул вина. – Комната очень большая.
– И существенную долю присутствующих составляют мои родственники. – Она помедлила. – А это означает, что они, наверное, помнят о том, что произошло между нами.
– Вздор. – Он пожал плечами. – Это было так давно. С тех пор внимание людей переключилось на значительно более пикантные скандальчики. Так что о нашей истории большинство скорее всего вообще забыло.
– А ты забыл?
– Человеку свойственно стараться не вспоминать о неприятностях и продолжать жить дальше. Так что я просто перестал об этом думать, как перестал думать о том, как меня ужалила пчела, когда мне было одиннадцать лет, или как я упал с лошади в возрасте пятнадцати лет. – «Или как мое сердце было разбито, когда мне было двадцать три года».
– Я очень хорошо помню нас с тобой.
– «Нас с тобой»? – усмехнулся Гидеон. – Насколько я помню, местоимение «мы» к нам никогда не относилось.
Был я. И была ты. И я, кажется, припоминаю, что был еще он, но нас не было. Она рассмеялась:
– Ты ужасный забавник, Гидеон. Не помню, чтобы ты был таким…
– Очаровательным? – подсказал он.
– Нет, твое обаяние я помню. – Она с любопытством уставилась на него. – Циничным – вот что я хотела сказать. И мне кажется, дерзким.
– Время неумолимо движется вперед, унося с собой юношескую наивность и доверчивость.
– Силы небесные! – поморщилась она. – Как это цинично!
– Но точно. – Он кивнул. – А теперь, леди Брэкстон…
– Виолетта. Ты всегда звал меня Виолеттой.
– Да, но теперь вы леди Брэкстон. Правила нашего поведения по отношению друг к другу изменились.
– Я не ожидала, что ты окажешься таким холодным.
«А что ты ожидала?»
– Еще раз приношу свои извинения. Я не хотел казаться холодным. Просто я старался быть вежливым.
– Разве это трудно? Быть вежливым со мной?
– Вовсе нет. Я неизменно вежлив с людьми, которых едва знаю.
– Понимаю. Значит, ты не рад меня видеть?
– Я не рад видеть вас, но и не испуган. Как я уже говорил, я был удивлен. Даже, пожалуй, потрясен. – Он фыркнул. – Едва ли человек может ожидать столкнуться лицом лицу с ошибкой своей юности на приеме, устроенном в честь престарелой леди.
Она прищурилась:
– А я была ошибкой?
– Возможно, самой большой из моих ошибок. Но я тогда был молод и глуп, а молодые и глупые часто совершают ошибки. – Он наклонился к ней и понизил голос: – Я посоветовал бы вам продолжать улыбаться. Вы ведь не хотите, чтобы те, кто наблюдает за нами, подумали, что наша встреча была для вас неприятной?
На ее губах тотчас вновь заиграла улыбка.
– Ты, конечно, прав. Но не забудь, что не ты один делал ошибки.
Он приподнял бокал, приветствуя ее:
– Я об этом не забываю.
– Тебе, возможно, неизвестно, что я осознала свои ошибки и сожалею о каждой из них. – Она чуть помедлила – Еще не поздно их исправить.
"Милая грешница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Милая грешница". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Милая грешница" друзьям в соцсетях.