Вивьен подошла к нему и обвила руками его шею.
— Мне с тобой повезло, — произнесла она, легко коснувшись губами губ Риккардо.
— Повезло? Повезло, что ты — такая красавица? — насмешливо спросил он.
— Нет, мне повезло, что я с тобой.
Она прильнула к нему обнаженным телом и продолжала:
— Моя подруга уже год живет в Италии и говорит, что с тобой встретиться почти невозможно. А я приехала неделю назад и вот…
— Сработал закон больших чисел, и тебе повезло…
— Любовь моя, — прошептала Вивьен, обхватив его лицо ладонями и увлекая к дивану. — Ты мне очень нравишься, и я сумею понравиться тебе.
Риккардо закрыл глаза и увидел перед собой вместо разгоряченного лица Вивьен строгие, прекрасные черты Глории. Потом замелькали, закружились, словно в бешеной круговерти рулетки, разные лица: безумный взор Консалво, порочная привлекательность Рауля, двусмысленная развращенность Санджи. А потом он сжал в своих объятиях детски невинное тело Глории и поцеловал губы, что впервые улыбнулись ему в саду виллы Летициа в Версилии в тот день, когда они познакомились.
— Видишь, я сумела понравиться тебе, — произнесла Вивьен.
Их поцелуй был страстен и нежен, робок и дерзок; в нем сочетались братская нежность и агрессивный любовный пыл. Вивьен знала о сексе и о любви все, она легко могла отличить горячее и искреннее чувство от механических потребностей плоти.
— Глория, — чуть слышно прошептал Риккардо.
— Вивьен, — поправила его девушка.
Риккардо открыл глаза.
— Вивьен, — равнодушно повторил он. — Спасибо, ты позволила мне увидеть мечту.
— Что ты имеешь в виду?
— А теперь мечта рассеялась как дым, — ответил Риккардо, отодвигаясь от девушки.
Ее обнаженное тело напоминало ему о собственной постыдной слабости. Жар страсти погас, Риккардо ощутил липкий кошмарный холод. У него даже руки заледенели, он готов был оскорбить или ударить девушку.
— Я что-то сделала не так? — спросила Вивьен, едва сдерживая слезы.
— Нет, это я сделал кое-что не так.
— Может, попробуем еще раз? — умоляющим тоном предложила она.
Девушке казалось, что прекрасное приключение не может вот так кончиться.
— Повторение лишь усугубит ошибку.
— Не понимаю!
И Вивьен в отчаянье замотала головой.
— И понимать нечего, — сказал Риккардо, протягивая ей джинсы и блузку. — Одевайся и уходи. Мне очень жаль, но на этом наша история кончается.
— С тобой я согласна и бесплатно… — пролепетала Вивьен, натягивая брюки.
Она шмыгала носом, как ребенок.
— Делай как знаешь, — резко заключил Риккардо.
Он вышел из комнаты и закрыл за собой дверь с каким-то неприязненным ощущением.
В гостиной хозяина ожидал Саверио. Риккардо попросил чековую книжку и выписал чек.
— Иди, заплати ей, — велел он.
Камердинер взглянул и увидел, что хозяин не проставил цифру.
— А сколько платить? — с удивлением спросил Саверио.
— Сколько она скажет, — равнодушно ответил Летициа.
— Хорошо, — произнес слуга, привыкший к его экстравагантным выходкам.
Риккардо переживал какой-то тяжелый и неприятный момент своей жизни. Он постоянно чувствовал неприязнь к окружающим, особенно к самому себе. Уже несколько месяцев Риккардо пытался плыть против течения, пытался забыть Глорию, но победить собственные чувства не мог. Он работал как сумасшедший, носясь с одного континента на другой. Он провел расследование, стараясь выяснить, действительно ли Рауль был арестован. Из Америки пришел отрицательный ответ, и Риккардо решил, что обезумевший Консалво возвел напраслину на сына.
Потом вдруг ему все надоело. Он перестал звонить матери, забыл о развлечениях. По ночам его мучили кошмары, особенно часто ему снилось, что он тонет, задыхаясь, в мутном, бурном потоке. А сегодня ему неожиданно захотелось как-то восстановить душевное равновесие, и он решил вернуться к своим прежним привычкам: общество красивой женщины после тяжелой работы. Короче, устроить себе отдых после боя. Но, увидев Вивьен, он понял: ему нужна не просто красивая женщина, ему нужна та единственная, которой он обладать не мог.
Риккардо поднял трубку и набрал миланский номер. Он знал этот номер наизусть и много месяцев мечтал позвонить по нему.
— Мне очень жаль, но синьоры нет дома, — ответила служанка.
— А когда она вернется? — спросил раздосадованный Риккардо.
— Не могу сказать. Она уехала…
— Куда уехала? — встревожился Риккардо.
— Не знаю, — извиняющимся тоном произнесла служанка. — Синьора уехала, ничего не сообщив. Я только поняла, что ей хочется побыть одной.
Девушка, похоже, искренне сожалела, что ничем не может помочь.
Риккардо бросил трубку, по-детски рассердившись. Но вдруг с такой же детской непосредственностью улыбнулся.
Только в одном месте в мире Глория могла бы остаться в одиночестве, и он знал, где это.
— Франко, — крикнул Риккардо, собираясь уйти, а незаменимый Саверио уже протягивал ему пиджак и туфли.
Появился встревоженный, заспанный помощник. Волосы у него были растрепаны, глаза красные. Он не удержался и соснул часок, а теперь вскочил с кровати. По расчетам секретаря, Риккардо должен был бы провести с Вивьен как минимум пару часов.
— Я здесь, — смутившись, пробормотал Франко.
Риккардо улыбнулся ему и приказал:
— Позвони в аэропорт. Пусть приготовят вертолет, а Саверио напоит тебя крепким кофе.
— Спасибо, синьор, — пролепетал помощник.
Риккардо Летициа направился к лифту. Шел он быстро и уверенно, как человек, спешащий на исключительно важную встречу, куда ни в коем случае нельзя опоздать.
Глава 3
В сосновой роще уже стемнело. Сквозь деревья почти не проникали косые вечерние лучи, а в парке причудливо переплетались в весенних сумерках тени. Темнота понемногу наступала и на морской берег. Глория сидела на каменной ограде старого фонтана, болтала веточкой в застоявшейся, позеленевшей воде. Такая же застоявшаяся боль давила ей на сердце. Она провела неделю в одиночестве на вилле в Форте, ничего не решила и теперь собиралась уезжать. Большой дом был погружен в тишину, и лишь на первом этаже, в комнатах сторожей, горел слабый свет. Напрасно пыталась Глория услышать здесь эхо давно минувших дней. Неизъяснимое чувство — ностальгия по ушедшему и печаль сердца — охватило ее. Слезы навернулись на глаза Глории.
— Очень больно? — услышала она теплый, дружеский голос.
Глория обхватила колени руками, словно обнимая собственную печаль, изливавшуюся слезами. Сколько лет назад именно здесь услышала она этот голос? Девушка опустила голову и зарыдала.
— Очень больно? — повторил мужчина.
И сильная рука сжала плечо Глории.
Она подняла глаза испуганной лани и узнала Риккардо. Она ни слова не забыла из того их первого разговора здесь же двадцать лет назад.
— Только не говори, что ты плачешь, — повторил те давние слова Риккардо, протягивая ей носовой платок.
— А я вовсе не плачу…
— Ну, иногда и поплакать можно…
Они несколько мгновений смотрели друг другу в глаза, потом обнялись так, словно были одни в целом мире.
— Как ты узнал, что я здесь? — прошептала Глория на ухо Риккардо. — Сработала сеть информаторов?
— Нет, на этот раз нет, — ответил он, осторожно целуя ее. — Интуиция. Инстинкт. Может, шестое чувство.
— Ты выражаешься мило и банально, вполне по-человечески.
— А я и пришел с вполне человечными намерениями. Ты не должна больше плакать, Глория.
— Почему? — спросила она, взглянув на него блестящими от слез глазами. — Назови мне одну, хотя бы одну причину. Я ведь оплакиваю свою бездарно растраченную жизнь.
Глория высвободилась из объятий Риккардо и с укором произнесла:
— Я уже много лет плачу. Что у меня есть? Сумасшедший муж, титул княгини да неудавшееся самоубийство в прошлом.
— Но я же здесь, — попытался успокоить ее Риккардо.
— Ты, ты… — повторила она, давясь рыданиями. — Ты и твои слова, ты и твое могущество. Вот уже двадцать лет ты играешь со мной, как кошка с мышкой. Делаешь одно, потом другое, принимаешь решение, потом отменяешь. То я тебе нужна, то ты выставляешь меня за дверь. Сначала грозишься убить того, кто меня обидел, а потом исчезаешь на месяцы. О твоих скандальных похождениях пишут газеты во всем мире. Дядюшка-бродяга, — с сарказмом добавила Глория. — Ты и раньше себя так вел. — Глория взглянула на него с вызовом и продолжала: — А теперь я должна прекратить плакать и забыть прошлое только потому, что ты так решил?
Риккардо схватил ее за плечи.
— Я пришел, чтобы навсегда остаться с тобой, — твердо произнес он.
— Что значит «навсегда»? — взволнованно спросила Глория.
— До тех пор, пока ты захочешь, — торжественно заявил Риккардо.
Их губы слились в долгом страстном поцелуе, а ветерок в это время гнал к берегу ласковые волны.
— Если завтра ты будешь раскаиваться в том, что сделал сегодня, клянусь, я убью тебя, — прошептала она.
Почему, почему из всех мужчин на земле она выбрала именно этого? Она вспомнила историю Розы и Ричарда Тильмана и решила, что Риккардо так же загадочен, как и его отец. И так же неотразим.
— Я никогда ни в чем не раскаюсь, — пообещал он ей.
Глория прильнула к Риккардо, испытав огромное счастье, о котором не смогла и мечтать. Прошлое исчезло, унеслось прочь, будто стая птиц умчала на своих крыльях далеко-далеко все тревоги, разочарования, несчастья, амбиции и повседневную суету. Волны радости подхватили и несли на гребне Глорию.
"Миланская роза" отзывы
Отзывы читателей о книге "Миланская роза". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Миланская роза" друзьям в соцсетях.