— Возможно, я могу помочь. Вижу, здесь была авария. Меня зовут Гюнтер Клибурн.
Мой спаситель пожал протянутую руку.
— Стивен Мейтланд. — Повернувшись ко мне, он добавил: — А это мисс Сюзанна Картер.
Я улыбнулась, и когда посчитала, что герр Клибурн продержал мою руку достаточно долго, вежливо высвободила ее. Он полез в карман за сигаретами и, предлагая мне закурить, сказал, кивнув на разбитую машину:
— Вам очень повезло, что вы остались целы.
— Меня в ней не было, слава Богу.
— Извините. — Он придержал мою руку, когда я прикуривала, и обернулся к Стивену. — Вас занесло? Эти повороты, как бы это сказать, могут быть дьявольски опасными.
— Меня, повторяю, в ней не было.
Герр Клибурн удивленно поднял брови.
— Мисс Картер припарковала здесь свою машину, — начал объяснять Стивен, — а потом отправилась на гору на пикник. Эта машина приехала позже, разбилась, водитель и пассажир выбрались из нее, угнали машину мисс Картер и скрылись. Я подъехал только десять минут назад.
— Wirklich?[2] — удивленно сказал герр Клибурн. — Вы здесь отдыхаете, фрейлейн?
— Да, я остановилась в Нидернхалле.
Герр Клибурн уставился на меня, словно я сообщила, что обитаю где-нибудь в Антарктиде. Его рука, державшая сигарету, на несколько секунд застыла в воздухе, потом он взял себя в руки и проговорил:
— Невероятно. Совершенно непостижимо. Я живу там.
Теперь удивилась я. Такой тип мог жить в Мюнхене или в Берлине, но определенно не в Нидернхалле.
— Возможно, я слегка преувеличил, — пояснил он. — У меня там коттедж. Летний домик. — Он посмотрел на часы. — Полагаю, первым делом вы подумали о полиции?
Я утвердительно кивнула.
— Возможно, я смогу вам помочь. Я знаю начальника участка в Кюнцельзау и полицейского офицера в Нидернхалле. Для меня не составит никакого труда сообщить о происшествии. К сожалению, ни один из этих джентльменов не говорит по-английски. Уверен, вашу машину очень скоро найдут брошенной. Полагаю, эта тоже угнана. Хулиганы часто так делают, чтобы покататься.
— Надеюсь, вы правы. Иначе я окажусь в чрезвычайно затруднительном положении.
Герр Клибурн засмеялся:
— Ну этого, фрейлейн, я не позволю. Где вы остановились в Нидернхалле?
— У фрау Шмидт, на Рингштрассе, 26.
— Тогда я позвоню туда и проинформирую вас о положении дел, — сказал он, решительно отклонив мои слабые протесты. — Могу я поинтересоваться, видели ли вы этих людей?
— Да, у меня был с собой бинокль.
Герр Клибурн бросил сигарету и каблуком втоптал ее в землю. Потом он задумчиво проговорил:
— Тогда я попрошу вас рассказать мне все детали, фрейлейн Картер.
— Да, конечно. — Я порылась в сумке в поисках бумаги и ручки, записала номер своей машины и все, что помнила, пока герр Клибурн и Стивен осматривали разбитую машину. Когда я закончила писать, герр Клибурн с улыбкой взял у меня из рук листок.
— Возможно, вы сочтете это неправильным, но дело пойдет быстрее, если я поговорю с полицией без вас. Я скажу, что вы были слишком расстроены происшедшим, чтобы приехать со мной. Доскональность — наша национальная черта, и когда дело доходит до бесед с иностранцами, бюрократия может показаться беспредельной. Герр Хеллер — мой друг, и хотя я не сомневаюсь, что ваша машина очень скоро будет обнаружена, если вы явитесь к нему сами, он захочет выполнить все бюрократические формальности. Понимаете? В любом случае я поговорю с ним, а потом позвоню вам. Вот мой телефон. Уверен, герр Мейтланд довезет вас до Нидернхалля. — Он пожал мне руку. — Увидимся позже, фрейлейн.
Кивнув, он быстро направился к своей машине. Двигатель «мерседеса» ожил, его хозяин помахал нам рукой, и машина скрылась за поворотом. Я обернулась к Стивену.
— Сейчас уже поздно спрашивать, правильно ли я поступила?
— Не переживайте. Если мы заедем куда-нибудь выпить, можно будет все спокойно обсудить. Если герр Клибурн не объявится, как обещал, будет потеряно всего несколько часов. Полагаю, такая задержка ни на что не повлияет.
— Думаю, вы правы. Да и он, похоже, знает, что делает.
— О, бесспорно, — сухо проговорил Стивен, открывая мне дверцу своей машины.
Больше не оглядываясь на разбитый автомобиль, мы поехали по пыльной дороге.
— Вы отдыхаете в одиночестве? — спросил он.
Я кивнула.
— А почему именно в этой части Германии? Здесь слишком тихо и скучно.
— Мне так не показалось, — усмехнулась я.
Стивен недоверчиво покачал головой.
— Не думаю, что вам стоит слоняться по Нидернхаллю в ожидании возвращения Джеймса Бонда. До Орингена всего несколько минут. Хотите заехать туда? Полагаю, Кристина будет в восторге.
— А кто это? — переспросила я, взглянув на лежащую на руле руку без кольца.
— Кристина — это дочь хозяев пансиона, в котором я остановился. — Сказав это, он свернул налево с дороги, ведущей в Нидернхалль.
Если бы не одолевавшие меня сомнения и тревоги, я бы, безусловно, наслаждалась поездкой через виноградники. На склонах холмов буйно зеленели леса, солнце приятно согревало спину, а рядом сидел настоящий красавец. Вместо этого я поминутно смотрела на часы, думая, как дела у герра Клибурна. Стивен был прав, решив, что мне необходимо отвлечься до того, как немец объявится в Нидернхалле. Предоставленная самой себе, я бы с ума сходила от беспокойства.
Его пансион оказался очаровательным сельским домиком, окруженным узким деревянным балконом, на котором буйно цвели самые разные цветы. Несколько столов, покрытых яркими скатертями, было выставлено во двор. Рядом росла высокая яблоня, ее тень покрывала скатерти лиственными узорами, шевелившимися при малейшем дуновении ветерка. Нигде не было ни души.
Черный кот, принимавший солнечные ванны на перилах балкона, при нашем появлении лениво спрыгнул на землю и, величественно задрав хвост, прошествовал к деревянным ступенькам, ведущим в дом, словно показывал дорогу. В большой гостиной было прохладно. Полы были выложены каменными плитами, а в дальнем углу стоял полукруглый стол из темного дуба. За ним сидела девушка лет двадцати в белой блузке и широкой желтой юбке. Когда каблуки моих босоножек застучали по каменному полу, она подняла голову и, увидев Стивена, приветливо улыбнулась. Ее длинные каштановые волосы были заплетены в косы и уложены на голове короной. Под красиво очерченными бровями сверкали огромные зеленые глаза. Хотя девушка не пользовалась косметикой, ее кожа выглядела великолепно — можно было только позавидовать. Простая одежда была воистину совершенным обрамлением ее свежей естественной красоты. Мысленно оценив собственную внешность после спуска с горы, я поняла, что безнадежно проигрываю в сравнении с этой очаровашкой.
— Сюзанна, это Кристина. У вас не будет языковых проблем, потому что Кристина три года жила в Англии. Она вернулась домой только в прошлом году, когда ее отец открыл этот пансион. Кристина, это Сюзанна Картер.
Мы пожали друг другу руки, и девушка робко улыбнулась.
— У Сюзанны только что угнали машину.
— Это ужасно! Кто мог это сделать? — Ее хорошенькое личико выражало искреннее негодование. — Я могу вам помочь?
— Спасибо, но кое-кто уже отправился в полицию сообщить о случившемся.
— Как это произошло?
Я коротко рассказала свою историю, завершив ее появлением и любезным предложением герра Клибурна.
— Думаю, вам не помешает что-нибудь выпить, — сказала практичная девушка.
— Прекрасная идея! — воскликнул Стивен и вопросительно взглянул на меня. — Что вы предпочтете, Сюзанна, лагер[3] или что-нибудь покрепче?
— Лагер вполне подойдет.
Кристина исчезла в глубине дома, а мы вышли и сели за один из столиков. Я сняла платок, положила его в сумку, а сумку бросила на пол. Откинувшись на спинку стула, позволила себе немного расслабиться.
— Хорошо бы сейчас проснуться и убедиться, что все случившееся — лишь дурной сон.
— Вспомните: они свернули в сторону, пытаясь уклониться от столкновения со встречной машиной?
— Нет, на дороге не было ни одной.
— Кроме вашего «морриса».
— Да, он стоял в одиночестве, — с несчастным видом согласилась я.
— Думаю, герр Клибурн в конце концов окажется прав, — сказал Стивен, забирая принесенные Кристиной стаканы с подноса. — Я имею в виду, что если бы разбитая машина была их собственностью, они вряд ли бы ее бросили.
— Вы хотите сказать, что та машина была угнана? — ахнула Кристина и подвинула себе стул.
— Похоже на то, — кивнул Стивен.
— Их это машина или чужая, — вздохнула я, — те двое, что были в ней, вели себя неадекватно. Создавалось впечатление, что их кто-то преследует.
— Вы так решили, потому что они немедленно пересели в вашу машину?
— С одной стороны, да. Но кроме того, их поведение было необычным. Мне показалось, что оба в панике. Они все время оглядывались, как будто ожидая, что из-за поворота покажутся преследователи.
— А появился Стивен, — ухмыльнулась Кристина.
Я засмеялась:
— Да. К тому же скорее всего за ними никто и не гнался. Стивен там оказался только через двадцать, а то и через тридцать минут. За это время по дороге больше не проехала ни одна машина.
Мелодично звякнул колокольчик, и Кристина со вздохом встала.
— Ну вот, как всегда, на самом интересном месте. Я скоро вернусь.
— Думаю, замеченные вами признаки паники были вызваны аварией, — сказал Стивен. — Обоим мужчинам здорово повезло. Машина, насколько я понимаю, восстановлению не подлежит. Такое кого угодно лишит присутствия духа.
— Хочется верить, что с моей машиной они будут обращаться осторожнее.
— После полученной встряски они теперь долго будут ползти со скоростью пятьдесят километров в час.
"Меж двух огней" отзывы
Отзывы читателей о книге "Меж двух огней". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Меж двух огней" друзьям в соцсетях.