В конце зала гостей ждал щедрый шведский стол, богатством которого каждый спешил воспользоваться. Франко и его гвардия благосклонно взирали на происходящее, не забывая восполнять быстро тающие угощения.

Мало кто из присутствующих был знаком Карле. Кроме торговых агентов и служащих дирекции комплекса, она почти ни с кем не общалась на «Каталине». Пробираясь сквозь толпу, раздаривая улыбки и поклоны, она вдруг ощутила прилив застенчивости. Ей было неуютно, скучно. Йен сразу вступил в какую-то жаркую профессиональную дискуссию. Он явно любил играть первую скрипку в любом разговоре и всегда гнул свою линию, пренебрегая элементарными правилами вежливости. Карла, внешне заинтересованная, на самом деле пропускала все мимо ушей.

Ее удивило, что Йен совершенно проигнорировал возможность потанцевать. При звуках музыки она почти непроизвольно начала двигаться, а Макинтайр заявил, что танцы ему не по душе. То ли он не чувствовал ритма, то ли не желал демонстрировать окружающим свое несовершенство. Скорее всего, он просто не доверял своим ногам, решила Карла. Неудивительно, раз он заливает в себя такое количество шампанского, думала она, пребывая в полном неведении, что Йен все время незаметно добавляет вина и ей. Но мысли Карлы были заняты другим: как бы избежать встречи с Фитцджеральдом.

Однако как только Джек появился, она тут же заметила его и была даже удивлена внешним видом своего шефа. В элегантном, ослепительно белом костюме Фитцджеральд в сопровождении Бена вошел в зал. При искусственном освещении лицо Бена казалось бледно-зеленым, особенно в сравнении со свежим, загорелым Джеком. Карла находилась от них в самом дальнем конце, но встреча была неизбежной. Они поочередно обходили каждый стол, знакомились и здоровались со всеми без исключения — от главного архитектора до горничной. Прием этот был очень демократичным, собрались люди самых разных занятий, но все под воздействием обаяния Фитцджеральда начинали таять как мороженое на солнце.

Карла поняла, что придется вытащить Макинтайра танцевать, она уже не думала о том, как неприятны ей любые мужские руки. Нервно осушив бокал шампанского, третий, как она ошибочно полагала, Карла поднялась, чтобы… и тут ее негромко окликнул Бен. Она опоздала.

— Прошу познакомиться — Джек Фитцджеральд, Карла Де Лука — пропел Бен. — Карла у нас прославилась особыми успехами, — с начальственным благодушием продолжал он. — Не так ли, Карла?

Джек Фитцджеральд ничем не выдал себя. Молча пожав ей руку, он пристально смотрел девушке в глаза. Улыбки на его лице не было. Не улыбалась и Карла.

— Полагаю, сейчас не время говорить о работе, Бен, — наконец произнес он. — Вы позволите? — с чуть наигранной галантностью спросил Джек, указывая на круг танцующих. Быстрый зажигающий ритм как по заказу сменился медленной томной мелодией. Карла колебалась, но он уже вел ее за локоток. Не желая показаться окружающим растерянной или недовольной, девушка покорно повиновалась ему. Она опустила голову, так что распущенные волосы скрыли горящие щеки. Фитцджеральд обнял ее за талию, тем самым заставив Карлу положить руки ему на плечи. Из-за разницы в росте она могла видеть лишь его голубую рубашку и шелковый галстук. Карла опустила веки, от чего только обострились все остальные чувства. Она вдыхала его одурманивающий мужской запах. Ведомая его руками в такт музыке, она ощущала исходящую от него скрытую, но опасную мужскую силу. Она слышала его низкий, звучный, но мягкий голос. А каков этот голос «на вкус», она уже знала.

— Я хочу извиниться перед вами, — тем временем говорил он без малейшего намека на усмешку. — Прошу прощения за сегодняшнее нападение. Оправдаться могу только тем, что меня подвела старая пословица — сначала посмотри, а потом лезь в воду. Я посмотрел и… Оказалось, что это удовольствие небезопасно.

Карла подняла глаза и нервно кашлянула.

— Принимаю ваши извинения и приношу свои. Мне следовало сдержаться, но вы здорово испугали меня.

О Боже, как же неловко я выразилась, ужаснулась Карла.

— Позволю себе счесть ваши слова комплиментом, неважно, умышленным или случайным. Скажите, как вам нравится «Каталина»? Больше, чем «Максвелл»?

Силы небесные, вот, значит, где он заметил меня, в отчаянии подумала девушка, значит, он видел, как я выделывалась там, да еще в таком безумном одеянии! У Карлы даже дыхание перехватило, она закусила губу, чтобы скрыть смущение.

— «Каталина», несомненно, выигрывает, — ответила она. — Но, надеюсь, вы не восприняли превратно мое поведение у «Максвелла». Конечно, это шоу с «крепдешиком» отдавало дешевым маскарадом. Уверяю вас, что здесь я не надеваю на работу кружевное трико.

— Пожалуй, это разумно, — заметил Фитцджеральд, — иначе могли бы начаться беспорядки в городе.

Карла вспыхнула, мысленно благодаря полумрак в зале, мечтая, чтобы музыка скорее кончилась и надеясь, что она не кончится никогда.

— Да, вряд ли продажа недвижимости требует от агента экстравагантных нарядов. — Карла изо всех сил старалась держаться профессиональной темы. — Последнее слово всегда остается за женой клиента. И я предпочитаю не затевать сделку с одиноким мужчиной. Мало кто решается принять самостоятельное решение. К вам я сегодня обратилась, только потому, что сразу догадалась, кто вы такой, и решила доказать вам свою квалификацию.

— О да, конечно, — не без лукавства согласился Фитцджеральд. — Я понял, что вы догадались, поэтому и держался придирчиво и стойко. Такое же испытание я устроил Франко. Цель моей поездки сюда — найти слабые звенья в цепи, но боюсь, я напрасно отяготил себя этим. Похоже, работа идет как хорошо отлаженные часы. Бен педант, но мастер высочайшего класса, вот почему он и руководит «Каталиной».

— Бен чрезмерно выкладывается на работе, — прямо сказала Карла. Таких, как Бен, она повидала немало. — Слишком близко все к сердцу принимает. И совсем не отдыхает.

— Он бомбардир. Его цель — гол, — поправил Джек.

— Бомбардир?! Как это по-американски! — воскликнула Карла. Ей всегда претил подобный жаргон. — Его цель — гол? Или самоубийство?

— Как это по-итальянски! — в тон ей ответил Фитцджеральд. — Вам, синьорина, свойственна чисто средиземноморская вспыльчивость. А потом, что вы имеете в виду — по-американски? Во мне смешаны, по крайней мере, четыре крови, если не больше. Я живу везде и нигде. Я как бы гражданин мира и только для удобства называюсь американцем.

Он окинул Карлу неторопливым взглядом, на губах мелькнула загадочная, с ленцой улыбка. К счастью, в этот момент музыка кончилась.

— Возвращаю вас к воздыхателю и оруженосцу, — усмехнулся он, краем глаза заметив помрачневшего Макинтайра.

Жаль, что мне скоро уезжать, подумал Фитцджеральд.

Слава Богу, он ненадолго приехал, подумала Карла.

Остаток вечера она запомнила смутно. С кем-то танцевала, с кем-то говорила, кому-то улыбалась и в рассеянности бокал за бокалом пила шампанское, о чем тщательно заботился Макинтайр. Ледяное игристое вино было таким приятным, таким легким, что Карла слишком поздно заметила, что фигуры людей начали терять четкие очертания, что поплыла комната, что зашумело в голове… Карле стало нехорошо. Она не любила хмелеть. Ей невыносимо было терять контроль над собой. Только однажды, еще в студенческие годы она напилась так, что это отвратило ее от алкоголя на многие годы. Но сегодня легкое, освежающее шампанское из вкусного, хорошо утоляющего жажду бодрящего напитка превратилось в сочетании с волнением и духотой в валящее с ног зелье.

Карла вцепилась Йену в руку. Его физиономия уже приобрела кирпично-красный оттенок, хотя многолетняя практика возлияний позволяла ему держаться на ногах относительно твердо.

— Йен, — выдавила Карла. — Пожалуй, я пойду. Я так устала. А ты оставайся, развлекись. Спокойной ночи.

— Нет, нет и еще раз нет, — горячо возразил он. — Я провожу тебя.

Макинтайр гнусавил и глотал слова, наверное, хмель был виной тому, что внезапно вылез наружу вульгарный шотландский говорок.

Когда они выбрались на свежий воздух, Карла поняла, что не просто превысила свою норму, а сильно напилась. Колени подкашивались, в глазах все плыло, и если бы не обхвативший ее Йен, она бы растянулась на земле самым неподобающим образом. А Макинтайру только того и надо было. Облапив Карлу за плечи, он уверенно тащил ее вперед. Девушка безвольно цеплялась за его одежду.

— О Боже, — вырвался у нее смешок. — Похоже, я немного перебрала…

И тут она громко икнула.

Макинтайр ухмылялся, предвкушая приятное развитие событий. У своей двери Карла заплетающимся языком выговорила:

— Сп-покойной ночи… Спасибо, что дотащил меня до дома…

Он казался девушке трезвым как стеклышко. В сравнении с ней — да, но на самом деле он был здорово пьян.

— Только чашка горячего кофе сейчас поможет тебе, — пропел Макинтайр, — и мне, кстати, она тоже не помешает. — Йен втолкнул Карлу в комнату, довел до дивана. — Устраивайся, отдыхай. Я быстро.

Карла повалилась в подушки. Здесь я и усну, мелькнула как в тумане мысль. Двигаться она не могла, сил ее хватало только на то, чтобы закрыть глаза. Все шло кругом. Диван показался ей шлюпкой, болтающейся на волнах. Накатывала дурнота, как во время приступа морской болезни. Пожалуй, кофе — это неплохая идея.

— Чайничек скоро закипит, — доложил Йен. Похрюкивая от вожделения, он сел рядом и притянул девушку к себе. Она не реагировала.

— Спатки хотим? — игриво пробормотал он.

— Да, ужасно, — с трудом сказала Карла, делая усилие, чтобы не двоилось в глазах. Тщетно. У Макинтайра две головы… Это впечатляет, вяло подумала она и зажмурилась. А Йен тем временем настойчиво поглаживал ее руки.

— А почему ты не ложишься? — продолжал заигрывать он, поднял ее ноги на диван, обложил голову подушками.

Карла затрясла головой. Ей стало совсем нехорошо. Лечь это конец… Надо все-таки добраться до ванной, приказала она себе, попыталась встать, но Макинтайр опрокинул ее обратно.