Я никогда не напишу Уиллу. Ни от злости, ни от любви.
Наши пути дальше расходились. Возможно, когда-нибудь он простит мне этот удар. Возможно, когда-нибудь поймет.
Я позвонила, чтобы горничная помогла мне переодеться в утреннее платье.
Я не могла придумать, что еще мне делать.
33
Я была больна, и из-за этого глаза у меня покраснели, а за завтраком я была скучной.
– Вы жестоки! – проворковал сэр Ричард Фуллер.
Я рассеянно на него взглянула.
– Жестоки к тому, кто вас обожает, – с улыбкой произнес он.
Губы его были выкрашены в нежно-розовый, в углу рта была наклеена черная заплаточка в форме сердца.
– Да, – глупо ответила я. – Наверное, да.
Он переливчато рассмеялся, и пара старых вдов, оглянувшись на нас, увидели сэра Ричарда и благосклонно заулыбались.
– Диана! Прямолинейная Диана! – воскликнул он.
Я пожала плечами. Большую часть времени в этом жеманном светском мире я не понимала ни слова из того, что мне говорили. Половину понимала, но не могла понять, почему их это волнует.
– Думаете, я не видел нынче утренних газет? – спросил он, поддразнивая меня. – Я знал, что этого нужно ждать, но – ах!.. Какой удар по моим надеждам!
Я снова уставилась на него. Мы сидели в гостиной княгини, под окном, выходившим в парк. Уилл был прав, на улице похолодало. В затененных уголках по-прежнему белел иней, желтое солнце сурово смотрело с неба.
– О чем вы? – спросила я.
Светлые глаза сэра Ричарда зло замерцали.
– О своем разбитом сердце, разорванном на куски! – сказал он.
Мне не давался этот флирт. Я вздохнула и собиралась встать, чтобы оставить его.
– Я знал, что вы почти обещаны, но не представлял, что все решится так скоро, – промолвил сэр Ричард, протягивая руку, чтобы меня удержать. – Он так много потерял?
– Перри? – спросила я, пробравшись сквозь лабиринт этих иносказаний.
– Разумеется! – безоблачно произнес сэр Ричард. – А с кем еще вы помолвлены?
Я тупо на него посмотрела и не ответила.
– Не изображайте такое изумление, мисс Лейси! – взмолился он. – Вы очаровательны, просто очаровательны. Но я не верю, что даже Перри мог поместить в газете объявление о помолвке, не посоветовавшись с вами!
Я кивнула. Перри был вполне на это способен.
– Потому-то я и спрашиваю! – торжествующе вскричал сэр Ричард. – Что за блажь нашла на Перри, что он тратит и ваше состояние, и свое? Мы знали, что он оглушительно проигрался в фараон, но теперь он играет в пикет как сам дьявол! И почему, ослепительная мисс Лейси, вы с такой готовностью передаете ему свое состояние? Из любви? Вы велите мне оставить всякую надежду?
Я стиснула зубы и поднялась.
– Прошу меня простить, сэр Ричард, – вежливо произнесла я.
Отвела в сторону полы своего вышитого шелкового утреннего платья и сделала перед сэром Ричардом книксен.
– Я вижу, я нужна леди Кларе, мне нужно идти.
Я пересекла комнату и встала возле леди Клары. Она играла с княгиней в вист, и я подождала, пока она возьмет взятку, прежде чем прервать ее.
Хотелось бы мне, чтобы ее сын обладал хоть половиной ее ловкости в карточной игре!
– Перри объявил о нашей помолвке в «Морнинг-пост», – сказала я ей на ухо.
Ее лицо не дрогнуло. Она могла бы дурачить простофиль по тавернам. А она тратила свои таланты на то, чтобы щипать светских транжир, вроде княгини.
– Я не видела, – тихо произнесла она. – Ты не возражаешь, не так ли?
– Он мог бы мне сказать, – сказала я. – Сэр Ричард Фуллер на меня набросился с новостями, и я выглядела глупо.
Леди Клара кивнула.
– Да, он мог бы тебе сказать, – ответила она. – Я рада, что ты меня предупредила. Вон он, поговори с ним сама.
Я подняла глаза. Перри пробирался сквозь толпу, стоявшую у двери возле буфета. Когда он вынырнул из толпы, обменявшись улыбкой и словами со многими, наши взгляды встретились, и Перри, просияв, подошел ко мне:
– Сара! Так и думал, что ты тут. Видела утреннюю газету? Мы там! Правда, замечательно? Я дал гинею сверху, чтобы сразу напечатали!
Он поцеловал мне руку, а потом, повинуясь кивку матери, привлек меня к себе и нежно поцеловал в щеку. Прикосновение его было прохладным, щека у меня горела.
– К чему такая спешка? – спросила я.
Он плутовато улыбнулся.
– Да ладно, – сказал он. – Сама знаешь. В начале недели мой кредит был совершенно исчерпан, а теперь все из кожи вон лезут, лишь бы меня ссудить.
Он широко улыбнулся.
– А соль шутки в том, что мне теперь не нужны деньги!
Я улыбалась притворной улыбкой и кивала, словно он рассказывал мне хорошие новости.
– Как бы то ни было, я покончил с игрой, – сказал он. – Мы поженимся, как только состоятся оглашения, – через две недели, – и уедем в деревню, и станем жить, как старые толстые сквайры. Как ты и хотела, Сара. Все, как ты хотела.
Если бы на нас не глазело с полдесятка любопытных, я бы расплакалась. Я так устала после бессонной ночи, и горло мое было так сдавлено. Я вспомнила, как Уилл в гневе уезжал от меня, возвращаясь к Бекки, в свой уютный домик, и у меня забилось сердце.
– Хорошо, – сказала я.
Мне никогда не жить в деревенском доме с Уиллом Тайяком.
Никогда не полюбить его, как любила Бекки. Никогда не лежать ночью в его объятиях.
Но я научилась любить мужчину, и часть этой любви могла отдать Перри. Мы были молоды, мы могли найти себе множество прекрасных совместных дел. И если бы смогли правильно управлять землей, превратив Широкий Дол и Хейверинг в край, где хорошо жить и работать, мы могли бы сделать больше, чем любой из сквайров или лордов до нас.
– Не играй в пикет, – сказала я.
Перри покачал головой:
– Карты даже в руки не возьму! У тебя измученный вид, Сара, и ты вся горишь. Давай я отвезу тебя домой?
– Не могу, – сказала я. – Твоя мама…
Перри улыбнулся.
– Я твой нареченный супруг, – заявил он, в шутку напустив на себя важный вид. – И я считаю, тебе надо поехать домой и отдохнуть. Тебе же сегодня вечером выезжать, правда? А ты прошлой ночью глаз не сомкнула! Поехали. Я скажу маме, что тебе нужно отдохнуть.
Я собиралась сказать ему «нет», но я на самом деле так устала, что просто мечтала оказаться далеко от этого зала, от позванивающей под потолком люстры и жестоких смеющихся лиц.
И я решила: посмотрю, как Перри попробует себя в деле. Он впервые собирался пойти против желания матушки. Сможет ли он это сделать?
Он подошел к столу и склонился к плечу леди Клары. Леди Клара недовольно взглянула на него, но вдовые дамы, с которыми она играла в карты, так и подались вперед, чтобы расслышать, о чем она будет говорить с сыном, и я заметила, как ледяная светская улыбка леди Клары стерла с ее лица раздражение. Она довольно ласково кивнула, потом помахала мне рукой. Перри скользнул обратно ко мне и с нахальной ухмылкой предложил мне руку.
– Хей-хоп! – сказал он. – Уезжаем!
Я улыбнулась ему в ответ, хотя глаза у меня закрывались.
– Ты выстоял против мамы, – заметила я.
Перри разгладил лацканы хвастливым жестом.
– Я жених одной из богатейших женщин Лондона! – произнес он с поклоном. – Хотел бы я взглянуть, кто встанет у меня на пути.
При этих словах я рассмеялась, несмотря на то что в голове у меня стучало. Взяла Перри под руку, и мы пошли попрощаться с княгиней. Сэр Ричард стоял, склонившись к ее креслу, когда мы подошли. Он с улыбкой взглянул на меня из-под выгнутых бровей.
– Убегаете, чтобы побыть немного наедине? – язвительно спросил он.
Княгиня рассмеялась и стукнула его по руке веером. Ее обвисшие щеки затряслись, маленькие глазки сверкнули.
– Будет, сэр Ричард! – произнесла она глубоким звучным голосом. – Не дразните молодежь! Я ведь увижу вас завтра вечером при дворе, дорогая? – спросила она меня.
Я присела в реверансе, который сочла достаточно глубоким.
– Нет, ваша светлость, – сказала я. – Не завтра. Я буду представлена в конце месяца.
– В качестве новой леди Хейверинг! – провозгласил сэр Ричард. – Как ослепительны вы будете в бриллиантах Хейверингов!
Живот у меня свело от чувства вины, словно это я взяла драгоценности Клары, мое лицо вытянулось, но Перри нас вовсе погубил. Он так расхихикался, что ему пришлось вытащить платок с монограммой и замаскировать смех кашлем. Мы повлеклись прочь от княгини в смятении и еле добрались до двери, прежде чем рухнули от смеха в холле, где нас никто не мог услышать.
– Откуда он узнал? – спросила я.
Перри прислонился к обитой голубым атласом стене, пытаясь отдышаться.
– Бог его знает! – беспечно отозвался он. – О таком как-то становится известно. И как раз когда я их выручил, Сара!
– Как раз, – тихо произнесла я.
Наш экипаж подали, Перри помог мне забраться в него. Я спрятала руки глубоко в меховую муфту и подняла ее к лицу, чтобы вдохнуть теплый запах меха.
– Хлебни, – предложил Перри, вытащив из кармана фляжку.
Я осторожно сделала глоточек. Он ударил по моему горлу, обжигая его, как огнем.
– Что это? – спросила я, глядя на него сквозь выступившие слезы.
– Голландский джин и бренди, – ответил Перри, отпив из фляжки. – Огонь. Мы это называем «голландец с французом». Ума лишаешься, правда?
– Да, – сказала я.
Экипаж рванулся вперед, колеса скользили по льду между булыжниками мостовой.
Я кивнула и откинула голову на подушку сиденья. Закрыла глаза и задремала. Когда экипаж остановился, мне пришлось опереться на руку Перри, чтобы подняться на крыльцо и зайти в дом, где меня ждала Сьюэлл, моя горничная, готовая помочь мне переодеться в дневное платье.
– Меня мутит, – сказала я.
Горло у меня отекло еще сильнее, я охрипла.
Сьюэлл взглянула на меня.
– У вас нездоровый вид, мисс Сара, – сказала она. – Принести вам поссет? Хотите отдохнуть?
"Меридон" отзывы
Отзывы читателей о книге "Меридон". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Меридон" друзьям в соцсетях.