– Быстрее! – сказала я. – Я переоденусь у тебя в комнате. Сперва дай мне одежду.
Уилл соскочил с лошади и снял меня с седла.
– Ты же слышал, что она сказала, – обратился он к Джерри. – Делай, что велят.
Грум что-то забормотал, но повернулся и повел меня внутрь по шаткой лестнице.
– У меня есть костюм, я его шил на свадьбу брата, – сказал он. – Он у меня портной, нарочно на меня сшил.
– Отлично, – сказала я.
Чем наряднее я буду выглядеть, тем вернее выгорит мой план.
Джерри подошел к сундуку, стоявшему в углу, и почтительно вынул костюм.
Пока нам везло, к костюму прилагалась рубашка и белый галстук. Он был хорош, почти как у джентльмена: из гладкой ткани, не домотканой. Темно-серый. В таких костюмах ходят городские чиновники или даже купцы средней руки. Если в клуб пустили Уилла в его буром домотканом одеянии, то меня в этом костюме точно должны были пустить, если мне удастся сойти за молодого человека.
К костюму прилагалась треуголка, тоже серая, а поверх я могла накинуть свой плащ. Мне пришлось смириться с сапогами. Я не хотела одалживать у грума башмаки с блестящими пряжками, они были бы мне слишком явно велики, а жакет и брюки казались просто свободными.
Переодевшись быстро, словно в балагане между номерами, я сбежала по лестнице, пока Уилл и грум заводили гнедого в конюшню.
Уилл уставился на меня, а грум просто разинул рот.
– Бог ты мой, леди Хейверинг, что вы задумали? – воскликнул грум.
Я прошла мимо него и накинула плащ.
– А ты как думаешь? – спросила я. – Сойду я за молодого человека? За джентльмена?
– Да… – заикаясь, произнес Джерри. – Но зачем, ваша милость? Что вы затеяли?
Я рассмеялась, мне казалось, что я не в себе, как будто все еще в лихорадке.
– Спасибо, что одолжил костюм, – сказала я. – Я верну его в целости и сохранности. Никому об этом не рассказывай, получишь гинею. Приготовь для нас к рассвету гнедого и Море. Не ложись, жди меня.
Он бы ответил, но я развернулась, и Уилл последовал за мной.
Его улыбка блестела в лунном свете. Я улыбнулась в ответ.
Так приятно было снова выйти из дома в удобной одежде!
Все это казалось сном: идти с Уиллом по темным пустым улицам Лондона.
Я расхохоталась.
– Веди, – сказала я. – В клуб Перри, как можно быстрее.
Уилл не спрашивал меня, что я задумала. Я уже много месяцев знала, что люблю его, но когда он просто молча с улыбкой кивнул, я полюбила его еще сильнее. За то, как повернулся и бегом рванулся по улице, хотя понятия не имел, какого черта я придумала.
Я и сама до конца не знала.
Новый клуб был всего в нескольких минутах ходьбы; Перри поехал туда в кэбе, а назад, видимо, собирался пойти пешком. Свернув с широкой Керзон-стрит за угол, мы двинулись, взявшись за руки, и в темноте подошли к дверям неторопливо, как лорды.
– Это тут, Майкл! – громко сказал Уилл.
Голос у него был внятный и повелительный, как у сквайра, сидящего на коне. Мне пришлось прикусить губу, чтобы не улыбнуться.
– Так стучи в дверь! – сказала я.
Я старалась говорить как можно ниже и слегка заплетающимся языком, как пьяный.
– Стучи, пусть эти сукины дети открывают!
Дверь распахнулась прежде, чем Уилл поднял руку. Привратник, одетый в поношенную ливрею, которая, казалось, была куплена у старьевщика, улыбнулся нам. У него не хватало зуба. Выглядел он отпетым мошенником.
– Это частный клуб, джентльмены, – сказал он. – Частный, для помещиков и их друзей.
Слава богу, на освещении они экономили: переднюю озарял единственный канделябр, две оплывших свечи уже угасали. Лицо мое все равно скрывала тень шляпы, а привратник смотрел в основном на покрой моего костюма, который был неплох, почему и решил, что мы похожи скорее на сельских жителей, чем на стражу, пришедшую проверить новый притон.
– Я знаком с сэром Генри Питерсом, – сказала я, хвастливо, как юнец. – Он сегодня здесь?
– Сегодня нет, – ответил привратник. – Но проходите, прошу, плата за членство у нас небольшая, очень небольшая.
Я сунула руку в карман, вынула кошелек и выдала привратнику в ответ на его бормотание две гинеи. Глаза его сверкнули при виде тяжелого кошелька, который я убрала обратно под плащ.
– Разумеется, – сказал он. – Разумеется, сюда, пожалуйста.
Он провел нас наверх по шаткой лестнице. До меня доносился гул голосов и звяканье бутылок о стаканы. А потом я услышала голос Перри:
– Черт! Снова против меня! Нет мне сегодня удачи!
Я замешкалась, гадая, насколько пьян Перри, не разглядит ли он мое лицо под шляпой и не вскрикнет ли от удивления. Но потом привратник распахнул дверь, и я, увидев, как внутри темно и чадно, бесстрашно вошла.
Дым стоял в комнате пологом – толстые плети сигарного дыма. От его смрада у меня сразу заслезились глаза, но в этом было и хорошее – из-за него в помещении было так темно, что игрокам приходилось щуриться, чтобы разглядеть свои карты.
На нас никто не обратил внимания.
– Лакей! – крикнул Уилл за моей спиной.
Появился человек, Уилл заказал бутылку бургундского и расписался за нее с росчерком. Он ни разу не взглянул на меня, ища одобрения. Можно было подумать, что мы собутыльники, которые вместе играют и ходят по бабам не первый год.
Привратник прошел через всю комнату и что-то прошептал на ухо человеку, сидевшему боком к двери. Тот взглянул на нас, поднялся и пошел к нам, покручивая сверкающий рыжий ус.
«Капитан Томас», – мысленно побилась я об заклад с самой собой.
Он был похож с виду на капитана кавалерии, насколько вообще дурак и трус может быть на него похож. Его партнер остался сидеть за столом. Я решила, что он, должно быть, Боб Редферн.
– Доброго утра, джентльмены, – сказал капитан.
Даже голос он выработал, уверенный рокот кавалерийского офицера.
– Рад, что вы пришли ко мне. Могу я вам предложить сыграть?
Я задумалась. Я не предполагала ничего, кроме как добраться до Перри, прежде чем он проиграет документы на Широкий Дол. Но он увяз глубже, чем я думала. Капитан Томас тут не просто так дураков стриг. У него был вполне себе клуб: трое слуг, которые прибежали бы по первому его зову, и с десяток состоятельных посетителей, большинство при шпагах.
Я быстро огляделась.
Перри сидел, сгорбившись, спиной к выходу. Его золотые кудри казались в мерцании свечей потемневшими и грязными, голову он склонил низко, глядя в свои карты. Пустое место игрока напротив него, где прежде сидел капитан, окружали стопки бумаг и золотых монет. То были, без сомнения, долговые расписки Перри. Любая из бумаг могла быть документом на Широкий Дол.
Мы с Уиллом опоздали.
– Разумеется, – сказала я.
Во рту у меня пересохло, горло сжалось. Голос прозвучал выше, чем я хотела, слишком по-девичьи. Но я не дрожала.
Я увидела, как Уилл слегка переступил на месте, как борец, разминающийся перед боем. Я протянула руку к нашему столу, где стояли бокалы с вином, взяла один и сделала большой глоток.
– И во что сыграем? – спросила я.
Я кивнула в сторону стола Перри с притворной уверенностью.
– Во что у вас тут играют?
– Мы с лордом Хейверингом играли в пикет, дожидаясь партнера для виста. Может быть, вы с товарищем?..
Он взглянул на Уилла, тот покачнулся.
– Пока так посижу! – поспешно сказал он.
– Тогда позвольте вам представить мистера Редферна, который сядет с нами, – ловко ввернул капитан Томас. – Я капитан Томас, а это лорд Перегрин Хейверинг.
Перри поднял помутневшие голубые глаза. Бестолково поморгал и снова ссутулился.
– А это мистер Редферн. Сыграем в вист, Боб?
Перри выпрямился и задумчиво посмотрел на меня, моргая, как сова при свете дня.
Я напряглась. Он и раньше видел меня в мужском платье, в то весеннее утро в лесу Хейверингов, когда думал, что мы можем подружиться. Он уставился на меня во все глаза.
– Мы знакомы? – смущенно спросил он.
Я уверенно кивнула.
– Да, но я не думал, что вы меня вспомните, милорд. Мы встречались на бегах в Брайтоне, в начале прошлого лета. Я был с Чарльзом Прендерли, гостил у них.
– А, – рассеянно сказал Перри. – Прошу прощения. Конечно же.
– Будете играть в вист, милорд? – спросил капитан Томас.
Перри моргнул.
– Нет, – твердо сказал он. – Надо держаться прежних ставок. Надо попробовать отыграться. Домой я без них вернуться не рискну. Безусловно.
Капитан Томас взглянул на меня с притворной печалью:
– Его милость сегодня крепко просел, – сказал он. – Хочет отыграться.
Я беззаботно сдвинула назад шляпу, крепко сидевшую на моих рыжих кудрях. Во мне росла отчаянная бесшабашность, которой я прежде не знала. Суровая девчонка-трудяга, казалось, нежданно-негаданно стала таять внутри меня. Я чувствовала, что могу рассмеяться во всю глотку. Вся моя жизнь лежала на столе в грязном притоне. Мой законный венчанный муж, мертвецки пьяный и проигравшийся, сидел передо мной, а единственный, кого я любила, напрягся, как боевой конь, у меня за спиной.
Я откинула голову назад и расхохоталась.
– Может, я ему принесу удачу! – сказала я. – Сыграете со мной в вист, милорд?
Перри моргнул, его розовые губы искривились, словно он готов был заплакать.
– Нельзя менять игру, – сказал он. – Как я отыграюсь, если мы сменим игру?
Капитан Томас колебался.
Перри мог устроить скандал, если ему не потрафить, но привратник наверняка нашептал капитану про тугой кошелек у меня в кармане, кошелек, в котором звенело золото.
Знакомец Перри Чарльз Прендерли был богатым молодым человеком. Любой шулер изо всех сил постарался бы удержать за игровым столом его приятеля.
– Ладно, сохраним ставки, – весело сказала я.
Безумный соблазн засмеяться одолевал меня все сильнее. Сегодня вечером я была цыганкой Меридон и никем иным. Ни земли, ни мужа, ни любовника, ни единого шанса выйти отсюда без побоев, если я сделаю хоть один неверный шаг.
"Меридон" отзывы
Отзывы читателей о книге "Меридон". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Меридон" друзьям в соцсетях.