Сэр Генри рассказывал ей, что живет неподалеку от Пенсхерста, в Кенте, вместе с матерью и сестрой и что они часто приезжают на недельку-другую в Лондон, где отлично проводят время. Он также любит путешествовать, и на континенте побывал еще в ранней юности.

Они дошли до фонтана и некоторое время стояли, любуясь его струями. Эмили чувствовала запах воды и без труда могла представить себе, что снова находится в деревне. Сэр Генри слегка наклонился к ней, и она снова взглянула на его губы.

– Мне всегда казалось, что нет ничего более успокаивающего, чем звук текущей воды, – сказал он. Она улыбнулась, на лице ее отразилось некоторое недоумение. – Черт возьми! Извините меня, – спохватился он. – Я допустил немыслимую бестактность.

Но она рассмеялась и указала на свои глаза. Потом указала на нос и сделала глубокий вдох.

– Вы пользуетесь другими органами чувств и тоже понимаете, что вода успокаивает, – догадался он, – Значит, вы меня прощаете, леди Эмили?

Она пожала плечами и снова взяла под руку сэра Генри, чтобы продолжить прогулку. Но прежде чем они двинулись дальше, она ощутила знакомую тревогу. Он был где-то рядом. Не в зале, не на террасе, а где-то совсем близко. Она отыскала Эшли глазами у подножия лестницы, ведущей в сад. Зачем он пришел? – подумала она. Может, ему стало жарко и захотелось подышать воздухом? Или ему одиноко? Или плохо?

Но тут сэр Генри начал говорить, и она сосредоточила внимание на его губах. Однако при этом все время чувствовала присутствие Эшли в саду. Он двинулся по одной из дорожек и остановился у фонтана, опершись о каменную ограду. Эмили была уверена, что он наблюдает за ними, хотя и не приближается.

– Ну вот, – сказал сэр Генри, склонив голову и прислушиваясь, – танец, кажется, заканчивается, и я должен вернуть вас в бальный зал. Вы превосходный слушатель, леди Эмили. – На сей раз он не стал извиняться, хотя и поморщился, сообразив, что снова допустил оплошность.

Он рассмеялся, и Эмили тоже. – Я с наслаждением провел эти полчаса в вашем обществе. Возможно, мы повторим это как-нибудь еще раз?

Она кивнула и вернулась в зал, не обернувшись. Да в этом и не было необходимости. Она знала, что Эшли остался у фонтана.

* * *

Беспокоиться было не о чем. По крайней мере о том, что касалось физической безопасности Эмми. Но Верни предлагал ей руку, склонял к ней голову, что-то рассказывал и смеялся с ней вместе. Ей, казалось, доставляет удовольствие его общество. Все это время Эшли представлял себе его с Элис. Он совратил ее? Едва ли. Она любила его, была одержима им. Он и ее, наверное, завораживал своими обаятельными улыбками, как сейчас завораживает Эмми, чтобы завоевать ее любовь, чтобы соблазнить ее. Для Элис у него было сколько угодно времени, ведь они были соседями. А потом он бросил ее – дочь своего соседа, сестру человека, считавшегося его другом. И этот друг погиб при загадочных обстоятельствах. Не произошла ли между ними ссора?

Эшли увидел, что они возвратились в зал, как только закончился этот бесконечный танец. Он опустил голову и закрыл глаза. Если Верни начнет проявлять к Эмми интерес, то придется... Рядом с ним заскрипел гравий, и он поднял голову.

– Не могу не спросить, – проговорил сэр Генри, – хотя, возможно, это покажется невежливым: правда ли, что вы следили за мной?

Эшли еще не решил, стоит ли затевать ссору. Однако, наверное, это было неизбежно.

– Да, – ответил он после недолгого молчания.

– Не объясните ли мне причину? – спросил сэр Генри.

– Леди Эмили Марлоу хотя и совершеннолетняя, но наивна, как ребенок, – сказал Эшли. – К тому же у нее нет голоса, чтобы привлечь к себе внимание в случае необходимости.

Добродушное лицо его соседа напряглось от гнева, хотя он держал себя в руках. Правда, как заметил Эшли, его правая рука опустилась на эфес шпаги.

– Я считаю ваши слова оскорбительными, хотя и должен, наверное, принять во внимание, что вы приходитесь леди Эмили кем-то вроде брата и что члены вашей семьи, видимо, излишне оберегают ее. Я джентльмен, Кендрик. И в будущем, если я составлю компанию леди с позволения сопровождающей ее старшей дамы и если сама леди не будет возражать против моего общества, вам лучше воздержаться от роли ее сторожевого пса.

Значит, он собирается ухаживать за Эмми? Возможно даже, сделает это назло, желая досадить человеку, который женился на Элис.

– Я все о вас знаю, – тихо произнес Эшли. – Вы думали, что моя жена ничего мне не рассказала? – На самом деле Элис почти ничего ему не рассказывала, но Верни незачем это знать. Верни должен понять, почему он опасается за Эмми. – Она рассказала мне все.

Сэр Генри долго молчал, хотя руку с эфеса шпаги снял.

– Понятно, – обронил он наконец. – Вы, должно быть, очень любили Элис. И вам не хочется, чтобы леди Эмили была знакома с человеком, который каким-то образом связан с той безобразной историей. Кажется, я могу понять это. Но я не скажу ничего, что запятнало бы память Элис. И раньше не говорил, и в дальнейшем не скажу. Но я рад, что вы все знаете. Иначе я бы всегда испытывал неловкость в вашем присутствии.

Неловкость? А теперь он не будет испытывать неловкости?

– Черт возьми! – воскликнул Эшли, оттолкнувшись от каменной ограды фонтана. Его рука резко опустилась на эфес шпаги. – Вы не скажете ничего, что запятнало бы память Элис? Вы не скажете ничего, сэр?

Еще мгновение, и он выхватил бы шпагу из ножен.

Еще мгновение, и сэр Генри Верни выхватил бы свою шпагу.

Но тут неподалеку раздался чей-то смех: двое джентльменов прогуливались по тропинке и чему-то смеялись. И Эшли, вернувшись к действительности, увидел Эмили на нижней ступеньке лестницы, ведущей на террасу.

– Если вы пожелаете встретиться со мной, то нам лучше сделать это с соблюдением всех формальностей, Кендрик. Я не вижу причины, однако не откажусь принять вызов, если вы пожелаете его официально сделать.

– Нет, – сказал Эшли, усилием воли заставляя себя расслабиться. – Нет, зачем выставлять себя на посмешище? События, о которых мы говорим, произошли задолго до того, как я встретил Элис. Однако я хочу, чтобы вы уяснили: если потребуется, я не пожалею жизни, чтобы защитить честь леди Эмили Марлоу.

Сэр Генри Верни сделал легкий полупоклон.

– Я ненавижу насилие, – отозвался он, – и предпочитаю не усматривать в последних словах личного оскорбления. Когда леди Эмили со мной, ее честь в полной безопасности. Но теперь я вижу, что не правильно понял истинный характер вашей заботы об этой леди. До свидания, Кендрик.

Он повернулся и зашагал в сторону бального зала. Эшли заметил, что Эмили возле лестницы уже не было. Она спряталась за стволом дерева, чтобы Верни ее не увидел. И не вышла из своего убежища, пока Верни не скрылся в бальном зале.

Как и Верни, она хотела поговорить с ним, понял Эшли.

И она скажет то, что хотела, с помощью жестов и своих выразительных глаз. Эшли не был уверен, что у него хватит сил смотреть ей в глаза.

«Теперь я вижу, что не правильно понял истинный характер вашей заботы об этой леди», – вспомнились Эшли слова сэра Генри.

Он направился к Эмми.

Глава 17

Эмили не заметила, как сэр Генри Верни снова вышел из зала, но и Эшли не вернулся в зал. Интересно, что он делал в саду и почему был один? Она отделалась от своей свиты, улыбнулась леди Стерн и решительно направилась к дамской комнате отдыха. Но не вошла в эту комнату, а спустилась по лестнице в сад.

Она увидела, что Эшли все еще стоит у фонтана и разговаривает с сэром Генри. Ссорится с ним. Она находилась слишком далеко и не могла читать по губам, но видела лицо Эшли и не могла не заметить, как он схватился за эфес шпаги. На мгновение ей показалось, что он вот-вот вытащит ее из ножен. Когда сэр Генри направился по дорожке к лестнице, она инстинктивно спряталась за деревом. Но Эшли ее заметил. Он подошел к ней с какой-то странной улыбкой на губах.

– Пойдем, Эмми, – сказал он, подойдя достаточно близко, чтобы разговаривать жестами, – прогуляйся со мной. – Он решительно продел ее руку под свой локоть и крепко прижал к себе.

Пока они шли по дорожке, она не смотрела на него.

Неужели они ссорились из-за нее? Но почему? Она даже пожалела, что не может говорить. В углу сада был расположен небольшой розарий. Высокие шпалеры были густо покрыты вьющимися розами. Там же стояла чугунная садовая скамейка, освещенная фонариком, укрепленным на шпалере. Вокруг никого не было. Эшли указал на скамейку, и она села. Он опустился рядом.

– Эмми, – начал он, взяв ее за руки, – ты вышла в сад, чтобы отругать меня? Как и он? За то, что я взял на себя роль сторожевого пса? Прости меня, но я все еще помню, как всего месяц назад один человек воспользовался твоей наивностью, когда ты была с ним одна. И я испугался за тебя.

Она высвободила свои руки и удивленно взглянула на него. Неужели он считает отвратительным то, что тогда произошло между ними? И как он смеет предполагать...

Он снова взял ее за руки и, опустив голову, закрыл глаза. Когда он снова поднял голову, она увидела в его глазах страдание.

– Я испугался за тебя, Эмми. Держись подальше от этого человека. Пусть это будет кто угодно, только не он.

Держись от него подальше.., ради меня.

– От сэра Генри Верни? Но почему? – с помощью жестов спросила она. Он такой милый джентльмен. Он ей нравится больше, чем остальные окружавшие ее джентльмены.

Она нахмурила брови.

– Черт возьми, – пробормотал Эшли. – Тебя не обманешь ложью, и просьбу ты выполнишь, только когда получишь правдивое объяснение, не так ли?

Нет, солгать ей нельзя. Она всегда знала, когда он лгал.

– Когда-то он очень нравился моей жене, – сказал Эшли. – Нет, не просто нравился, Эмми. Она его любила.

Он позволял ей любить себя, а потом жестоко отверг ее. Она так и не оправилась от этого удара.