– Это был мой обед.

Бетти даже не улыбнулась. Она ввела Фокса По в дом и подошла к дивану. Как только она села, кот улеглся у нее ног, уложив лапы и голову ей на колени. На его физиономии застыло одно из тех маниакальных выражений, которые бывают только у котов.

Макс подумал, что Бетти очень любит это эксцентричное животное. Но потом он вспомнил, что Бетти, как он заметил с самого начала, ко всему миру и населяющим его людям и животным относилась с добротой. Если эта доброта не распространялась на него, значит, это была его вина. Он утомленно потер лоб и уселся в кресло.

– Ленч многое прояснил, – сказал он ей. – Я не ел таких вкусных копченостей с тех пор, как их делал мой дед. Больше того, они были так хороши, что я воспрял духом. Они разбудили грубые, но достаточно острые воспоминания о грибах.

– Ты несешь околесицу!

– Ты и мой дед прекрасно подошли бы друг другу. Он выращивал грибы в погребе. Почему ты не выращиваешь их в подвале? Зачем тебе пещера?

– Мне нравятся пещеры, – сказала она с жаром, однако скрипела при этом зубами. – Я люблю грибы. А тебя я в данный момент не люблю очень сильно.

– Что ты делаешь с грибами? Их нет в соусе, или, если бы они были, они так прекрасно изрублены, что их нельзя обнаружить.

– Я не собираюсь удостаивать ответом эти предположения.

– Гмм. Интересная тактика обороны.

– Я отказываюсь отвечать из-за того, что это может раскрыть мой секрет. Вот уж не думала, что ты унизишься до запугивания. Чего ты хочешь? Запугивать меня до тех пор, пока я, вконец потеряв голову, не упаду в твои объятия?

– Неплохой план. Но если серьезно, детка, я просто пытаюсь понять, разобраться, почему твой соус будит мои детские воспоминания.

Она предупреждающе подняла палец.

– Если ты хочешь сказать, что рецепт твоего деда и мой – одинаковы, то ты ошибаешься.

– Откуда в тебе такая уверенность? Вебстер Спрингс очень маленький городок, а пятьдесят лет назад он был еще меньше. Наши деды, вполне возможно, были друзьями.

– Нет. Не такими уж хорошими, чтобы делиться фамильным рецептом Квинтов.

– Пойдем к Норме. Ей тогда было меньше двадцати. Возможно, она что-нибудь вспомнит.

– Хорошо.

Они встали. Макс хмуро посмотрел на Бетти, на ее блестящие от гнева глаза. В них был страх. Это заставило его почувствовать укоры совести.

– Я не стараюсь сделать тебе больно, детка. Но, честно говоря, я хочу быть с тобой, и если у меня только один путь добиться этого, я его использую.

Ее глаза от удивления вздрогнули. И прежде чем она их отвела, он увидел в них смущение и нежность.

– Пойдем навестим Норму, – пробормотала она, усиленно рассматривая Фокса По, чтобы не глядеть на Макса.

Максу захотелось обнять ее и пообещать, что он не навредит ни ей, ни ее глупому секрету приготовления соуса. Расстроенный, он хлопнул ладонью по колену и откашлялся.

– У Нормы два длиннохвостых попугая. Твой мутант-кот их случайно не съест, как ты думаешь?

Бетти чуть не засмеялась.

– Если они не будут издавать паучьи звуки.

– А какие звуки издают пауки?

– О, дружище. Ты будешь иметь честь слушать мое потрясающее подражание пауку. И при условии, что ты будешь это делать, мы идем.

– Ты восхитительная женщина. Полна секретов. Я собираюсь узнать все.

– Ты восхитительный мужчина. Полный…

– Побереги комплименты. Пошли, Бетти Беле.

Он указал на входную дверь.

– А может, я собиралась сказать не комплимент, – произнесла она с плутовской улыбкой.

Максу понравилась эта улыбка, но не обращая внимания на ее причину, он рассмеялся:

– Я и не подозревал что-то подобное.

* * *

Сидя перед камином в своих апартаментах рядом с залом бракосочетаний, Норма куталась в плед. Она настороженно поглядывала на Фокса По, лежавшего под клеткой с попугаями и дергавшего усами. Бетти поплотнее завернулась в широкую шерстяную шаль и села на краешек кресла. Она снова взглянула на Макса, стоявшего, облокотившись на камин и протянув одну руку к огню, а другую засунув за пояс джинсов.

Они с Бетти, полные уважения, ожидали, когда Норма ответит на их вопрос. Норма думала. Бетти встретилась глазами с Максом, и он слегка покачал головой. Она догадалась, что Норме не хотелось возвращаться в свое прошлое.

Бетти перевела взгляд на фотографию, стоявшую на каминной полке. С фотографии смотрел красивый молодой человек, одетый в морскую форму. Это был сын Нормы. Лучший друг Макса. Связь между Максом и Нормой не могла быть более очевидной. Он положил большую, крепкую руку на спинку стула Нормы с нежностью, заставившей Бетти отвести глаза, чтобы скрыть слезы.

Он сегодня уже расстроил ее и может вновь так поступить, прежде чем она уйдет домой вечером. Но она все-таки хочет его. Больше, чем когда-либо. Она осознавала, как борется ее порядочность и жалость с нахальством и необузданными желаниями.

– Они разругались, – мрачно объявила Норма.

Она перестала раскачиваться и твердо взглянула в глаза Бетти.

– Твой дедушка и Макса. Да, я это точно помню. Они были друзьями, но из-за чего-то поссорились. Я знаю это вот по какой причине. Старый мистер Квинт позволял народу ездить по проселочной дороге, пролегавшей по его земле. Это был кратчайший путь с магистрали до города.

Бетти была сбита с толку.

– Какая дорога?

– Я помню ее, – вступил в разговор Макс. – Она еще сохранялась, когда я был ребенком. Но лес разросся, и теперь ее нет.

Он с любопытством взглянул на Норму.

– Что общего у этой дороги и наших дедов?

– Старый мистер Квинт закрыл дорогу. Забросал ее деревьями. Все на него злились и не понимали, зачем он это сделал. Все, что он сказал, так это-то, что во всем виноват Темплтон. Мистер Квинт больше так и не открыл дорогу, поэтому, я думаю, что они с мистером Темплтоном не помирились.

Бетти и Макс обменялись понимающими взглядами. Макс сел на скамеечку у ног Нормы и пристально посмотрел в ее серьезное темное лицо.

– Ты слышала что-нибудь о соусе для копчения, который готовил мой дедушка?

– Моя мама говорила об этом. Она клялась, что достанет у него рецепт. Каждое лето она выращивала много овощей, и твой дедушка менял четверть кувшина соуса на ее овощи.

– Он хоть раз намекнул о составе соуса?

– Никогда, об этом говорила мама. Он говорил, что охраняет этот рецепт, как ничто другое.

Макс вздохнул и запустил руку в волосы.

– Ну что ж, я думаю, вот где загадка. Если он так волновался, что кто-то украдет его рецепт, он, видимо, никогда его не записывал.

Бетти облегченно вздохнула и решила быть великодушной в момент победы.

– Возможно, это был не тот рецепт, который сделал известным моего деда.

Норма озадаченно взглянула на нее.

– Твой дед не был известен изготовлением соуса. Во всяком случае, я об этом не слыхала. Дед Макса всегда выставлял свой соус на суд местечка и всегда выигрывал первое место. Как ты думаешь, твой дед выставил бы соус, если бы он у него был?

Бетти еще сильнее закуталась в шаль, с трудом ища объяснений.

– Ну, возможно, он был скромным. Макс изумленно прорычал:

– Или он был первым вором. Бетти вздернула подбородок.

– Значит, ты считаешь…

– О, только не заводись. Я не хотел никого так ужасно оскорбить. Путь Америки основан на воровстве торговых идей и секретов, Бетти Беле. – Он издевательски улыбался. – Нет закона о наказании за переписывание кулинарных рецептов. Или за называние рецепта своим. Или за передачу его детям и внукам. Так что один из них мог бы и продать его. И заработать кучу денег. А?

– Макс, ты выдвигаешь обвинения, которые не соответствуют истине и не могут быть подтверждены, даже если это и правда. Рецепт моей семьи не был украден. – Она дернула коленями и вытянула одну ногу вперед, случайно ударив Фокса По по ребрам. Испугавшись, Фокс вскочил и врезался в подставку, на которой стояла клетка с попугаями.

Попугаи запищали. Норма завизжала. Подставка зашаталась. Макс подскочил и схватил ее, прежде чем она упала. Бетти сорвалась со своего места, чтобы удержать Фокса По, но он увернулся от нее и наткнулся на Макса. Макс отчаянно пытался устоять на ногах, оттолкнув в сторону двадцатифунтового кота.

Увидев, как уши Фокса злобно поднялись, Бетти задохнулась. Она вцепилась в шкуру кота, схватив его за шиворот. Но он вырвался и, встав на дыбы, вонзил свои не ядовитые уже, но все еще опасные зубы в крестец Макса.

Повиснув на Максе, Фокс По издавал угрожающее рычание, не разжимая сведенных челюстей. Макс же оставался очень спокоен. Ему было бы трудно увернуться от зубов перепуганного хищника в ограниченном пространстве между клеткой с попугаями, скамеечкой и камином, и потому он остался на месте, стараясь сохранять достоинство. Бетти, совершенно одуревшая от ужаса, дергала Фокса за ошейник, пытаясь разжать намертво стиснутые челюсти.

– Фокс По не укусит, – с отчаянием в голосе заверяла она Макса. – Только стой спокойно. Он не любит мужчин, и его можно понять. Наверно, это воспоминания о его первом владельце.

На лице у Макса заходили желваки. Он медленно процедил сквозь зубы:

– Будь так добра, оторви будущую кошачью шубку от моей спины.

Бетти удалось, наконец, разжать челюсти Фокса По и оттащить его, все еще продолжающего рычать, в угол комнаты. Став на колени и обняв кота за шею, она пыталась успокоить животное, с зубов которого свисали куски джинсов. Заметив это, Бетти испуганно перевела взгляд на крестец Макса.

– Ты ранен? – с опаской произнесла она.

Похоже, Макс был не в восторге от происшествия. Он опустил клетку, потер рукой бедро и сердито нахмурился.

– Так на какое же количество симпатии я могу теперь рассчитывать? Сколько это стоит?

– Я зашью дырки на твоих джинсах и куплю бутылку средства для растирания.

– А растирать ты будешь сама?