Фрэнси почувствовала, что еще чуть-чуть, и она заснет прямо за компьютером. Она встала и в одних чулках прошла в крохотную спальню, которую устроила в углу склада месяц назад, когда поняла, что придется работать по ночам. Здесь за занавеской помещался только небольшой диван. Фрэнси сняла джинсы, забралась под одеяло и поставила будильник на семь, зная, что, когда проснется, на складе уже будет вовсю кипеть работа-сотрудники «КомпьюТел» появлялись чуть свет.
Но никто из них не знал, что последние два месяца президент компании ночует здесь. Все замечали только, что Фрэнси появляется на складе в не совсем обычное время, а если и остается на ночь, то, вероятно, из-за того, что за работой иногда не ощущает, как бежит время.
Никто не подозревал о настоящей причине, даже начальник охраны, которому Фрэнси три месяца назад дала специальные секретные инструкции по надзору за зданием, совершенно не похожее на полученные им ранее и заставившие беднягу чувствовать себя скорее шпионом, чем обыкновенным охранником. Ни о чем не догадывался и Кэвин Стилл, детектив, который помог разоблачить Дэну прошлой осенью. Фрэнси велела ему регулярно проверять склад на предмет «жучков» и других подслушивающих устройств и представлять ей детальные отчеты, но оставлять все как есть. Эти инструкции Фрэнси, хотя и вполне четкие, тем не менее сбивали с толку. Даже близкие ей люди не могли взять в толк, что у нее на уме.
Именно это и нужно было Фрэнси. Она никогда не чувствовала себя столь одинокой и исполненной такой холодной решимости.
Сейчас она лежала в полудреме, ожидая, пока сон окончательно завладеет усталым мозгом и измученным телом. Перед глазами плыли причудливые образы: улыбающийся Джек, такой красивый и элегантный… Сэм, взъерошенный, словно плюшевый мишка, в майке и джинсах, склонившийся над компьютером… отец, с тревогой смотревший на нее, совсем как несколько недель назад, когда Фрэнси навещала его… снова папа, совсем молодой, и наконец, она сама, Фрэнси, такая маленькая… они едут на прогулку в отцовском грузовичке и машут руками соседям.
А вот и мать, спокойно сидящая в гостиной, со странным, отстраненным выражением на лице-болезнь уже пожирает ее тело. Она смотрит на дочь любящим, безнадежным взглядом-оттуда, где нет ни обид, ни предательства, ни утрат. И эта безмолвная любовь перед лицом смерти утешает и согревает Фрэнси, она так нужна ей именно теперь.
«Еще несколько недель, -сонно размышляла Фрэнси, — еще дюжина таких ночей, еще несколько шрамов на сердце: „Молли“, которые никто, кроме нее, не сможет заметить, — и все будет готово».
Тогда она сможет отдохнуть. Тогда лавина остановится. Тогда…
Но тут все мысли улетучились. Фрэнси уснула.
Глава 56
20 мая 1960 года
Скотт Монтигл удобно расположился в салоне самолета, летевшего в Англию. По приезде домой он собирался проследить за ремонтом квартиры, которую снял для них с Джули — они отказались от предложения ее отца купить молодоженам роскошный особняк на Уилтон-Плейс в качестве свадебного подарка. Кроме того, нужно забронировать места в скромном отеле: они решили провести медовый месяц на морском курорте.
Свадьба будет шумным событием-Антон Магнус не пожалел денег на расходы. Венчание состоится в церкви святого Варфоломея на Манхэттене, и конечно, соберутся все, кто имеет хоть какое-то имя и вес в Нью-Йорке. Магнус, казалось, искренне гордился надежностью и порядочностью будущего зятя и, по-видимому, был доволен тем, что его семья одна из самых древних и уважаемых по обе стороны океана.
Скотт и Джули решили пройти через этот спектакль ради ее родителей, но после того как все закончится, Скотт навсегда увезет Джули, и они смогут наслаждаться свободой всю оставшуюся жизнь.
Самолет оторвался от земли двадцать минут назад. Внизу величаво перекатывались океанские волны, увенчанные белыми барашками. Скотт ощущал радостную, бодрящую свежесть во всем теле-ему хотелось поскорее очутиться дома, чтобы заняться делами, связывающими его с Джули.
Он откинул спинку кресла, чтобы расслабиться и немного отдохнуть, но увидел, что к нему направляется стюардесса с большим конвертом в руке.
— Это передал для вас рассыльный в Айдлуайлде, сэр, — сказала она. — Письмо затерялось в суматохе. Простите, что вручаю его вам с опозданием.
Скотт, удивленно подняв брови, поблагодарил девушку.
На конверте не было ни марки, ни адреса, только имя Скотта, написанное черными чернилами.
Скотт разорвал конверт. Руки его задрожали еще до того, как он разглядел содержимое.
В конверте лежали фотографии. На всех была запечатлена Джули, обнаженная, в объятиях мужчины, крупного, мускулистого, красивого, с длинными темными волосами, прекрасно сложенного.
На какую-то долю секунды лицо мужчины показалось Скотту знакомым, но он тут же, пожав плечами, отогнал от себя эту мысль. Чепуха! Где бы он мог встретиться с подобным человеком?
Пара занималась любовью с упоением и изобретательностью, заставившими Скотта покраснеть. Наиболее красноречивые фото показывали Джули лежащей на жиг воте, мужчина проникал в нее сзади. Тело девушки вдавилось в смятые простыни, маленькие кулачки сжаты, прекрасное тело искажено возбуждением…
Скотт не считал себя ханжой и, кроме того, безусловно знал о бурном прошлом Джули, но этот восторг, это сладострастное упоение, этот униженный, затуманенный взгляд рабыни или собаки, ждущей, чтобы хозяин приласкал ее… Это была не Джули, не его Джули, более того, с этой женщиной у него не могло быть ничего общего.
Сунув фотографии обратно в конверт, Скотт закрыл глаза. Да, та Джули, которая царила в его мыслях и сердце все это время, которую он любил, ждал, о которой мечтал, теперь исчезла, вытесненная этими чудовищными изображениями безымянной женской плоти, предлагавшей себя столь бесстыдно и извращенно такой же похотливой твари, как и она сама, развратному животному, изливавшему в нее свою сперму.
Скотт заглянул в конверт-нет ли там записки, но ничего не обнаружил. И в самом деле — комментарии излишни.
Он почувствовал прилив жалости к маленькой девочке из своего детства, которую встретил когда-то в тетушкином доме, девочке, чья жизнь была омрачена злом, которого сумел избежать Скотт, может быть, потому, что стал бедняком. Но эта жалость и понимание быстро улетучились при одном только воспоминании о содержимом гнусного конверта. Теперь это будет преследовать его всю жизнь.
Самолет быстро набирал скорость и высоту, оставляя позади Америку. Скотт подумал, что вот так же стремительно за ним навсегда закрылась дверь, что вела к счастью. Остался только яд в сердце, с которым предстоит жить долгие, пустые, одинокие годы.
И, заглянув через иллюминатор в черную пропасть Атлантики, разверзшуюся под ним, Скотт Монтигл зарыдал, не стыдясь своих слез.
Глава 57
5 июня 1960 года
До свадьбы оставалось десять дней. Однажды вечером Фрэнси навестила нежданная и неожиданная гостья. Голос, раздавшийся в телефонной трубке, так поразил Фрэнси, что она, не задумываясь, велела пропустить посетительницу.
Белинда Деверо сильно изменилась. Она стала тоньше и старше, и на всем ее облике лежал отпечаток независимости, очень ее красивший. На ней были простая юбка и блузка. Через руку перекинут плащ.
Фрэнса настороженно улыбнулась.
— Надеюсь, я не слишком помешала, — сказала Белинда. — Конечно, я не имела права приходить сюда, но не смогла удержаться. Вы разрешите?
Фрэнси отступила назад, пропуская гостью в квартиру.
— Хотите выпить что-нибудь? — предложила она.
Белинда отрицательно покачала головой. Она не повесила плащ на вешалку, просто положила рядом с собой на диван, очевидно не собираясь задерживаться. Несколько долгих минут женщины молча смотрели друг на друга.
— Смешно, — произнесла наконец Белинда. — Именно на вас Джек собрался жениться после развода со мной… но ведь вы были и раньше, не правда ли? Я все знаю о вашем… романе и знаю или, вернее, догадываюсь, почему вы расстались. Видимо, мне известно больше, чем следует. Не думаю, правда, что это пошло мне на пользу.
Фрэнси по-прежнему молчала.
— Но все же я некоторым образом опередила вас, — продолжала Белинда. — Джек и я были помолвлены довольно долгое время. Конечно, он сопротивлялся изо всех сил, но все же между нами существовали какие-то отношения, и именно потому я довольно хорошо узнала Джека и его семью.
Белинда замолчала. Она выглядела задумчивой и собранной. Очевидно, она долго собиралась с духом, прежде чем прийти сюда. По ее щеке вдруг поползла слеза, губы задрожали. Покраснев, она вынула платок и вытерла прозрачную капельку.
— Конечно, я, наверное, не самый лучший человек на свете, но я не хочу, чтобы мой горький опыт пригодился лишь мне одной. Вы стоите на пороге мира Магнусов, Фрэнси, и я специально пришла сюда, чтобы спросить: уверены ли вы, что хотите войти в этот мир?
— Уверена ли я? — переспросила Фрэнси. — Конечно, уверена, мисс…
— Зовите меня Белиндой.
— Конечно, уверена, Белинда. Иначе я не согласилась бы стать женой Джека.
— Вы всегда знаете, чего хотите, не так ли?
Фрэнси кивнула.
— Я думаю, это должен знать каждый.
Белинда вздохнула:
— Я хочу сказать вам одну вещь. Может, это не слишком благородно с моей стороны и, без сомнения, я не должна так поступать. Но когда наступит время, я хочу, чтобы вы помнили, что я была здесь и сделала то, что сделала. Вы понимаете?
Фрэнси кивнула:
— Что вы хотели сказать мне?
— На первый взгляд может показаться, что Джек не похож на своего отца. Но то, что характеризует всех Магнусов, лежит гораздо глубже. Они скроены по одной мерке. Я хочу, чтобы вы об этом знали. Чтобы шли на это с открытыми глазами.
Белинда опять покраснела. Было видно, что она стыдится собственных слов, но в то же время испытывает облегчение, потому что правда, так долго сжигавшая ее изнутри, вырвалась наконец на волю.
"Мастерский удар" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мастерский удар". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мастерский удар" друзьям в соцсетях.