Айрин Саперштейн произвела большое впечатление на Фрэнси, сразу понявшую, почему та играет столь важную роль в бизнесе мужа. К концу обеда девушка уверилась, что уважение, которое она испытывала к Айрин, было взаимным. Когда они встали из-за стола, миссис Саперштейн отвела Фрэнси в сторону.
— Как приятно видеть молодую женщину, знающую свое дело и ни в чем не уступающую мужчине, — сказала она. — Кстати, не сочтите меня слишком назойливой, но какие духи вы употребляете?
— «Ле Боннер», — улыбнулась Фрэнси. — Купила у вас в «Дискаунт Драге». Дешевле на два с половиной доллара, чем у вашего ближайшего конкурента.
— Два доллара и шестьдесят пять центов, — уточнила Айрин. — Филу Потамкину никогда не взять над нами верх, разве что через мой труп!
Фрэнси согласно кивнула, добавив как бы между прочим, что вообще покупает всю косметику в «Дискаунт Драге»
— Ты им понравилась, — позже констатировал Сэм. — Сол уже был на нашей стороне, но я беспокоился насчет Айрин, пока не увидел, как она на тебя смотрит. Думаю, ты пробудила в ней материнские инстинкты. Дело в шляпе, Фрэнси.
Фрэнси ничего не ответила, подумав про себя: «Время покажет».
Через три дня на «КомпьюТел» обрушился удар. Сэм, поговорив по телефону, огорошил Фрэнси неприятным сообщением:
— Это был Сол Саперштейн. Сказал, что сожалеет, но не может так рисковать. Слишком жестока конкуренция, и если, по несчастью, записи будут стерты, это нанесет им непоправимый удар. Вот уж не знал, что Сол настолько консервативен.
Фрэнси молча кивнула. Она догадывалась об истинной причине. Дело было в Айрин Саперштейн. С первых же минут знакомства интуиция подсказала Фрэнси, что Айрин болезненно ревнива и большая собственница. За материнской сердечностью подозрительно-мелочный характер. Ей не понравилось, что Сол так увлечен проектом, который предлагала молодая привлекательная девушка, и хотя очевидные знания и ум Фрэнси произвели на нее впечатление, беспокойство за мужа перевесило. Возможно, держись Фрэнси в тени, Сэм один смог бы добиться успеха. Но с другой стороны, он, возможно, не сумел бы привлечь внимание Сола, для этого нужны были красота и юность Фрэнси.
Девушка получила важный урок. То самое оружие, благодаря которому она многого добилась в начале битвы, в результате погубило всю сделку. Чтобы заключить контракт с «Дискаунт Драге», проницательный коммерсант должен был учесть все обстоятельства и найти способ, как обойти и Сола, и Айрин. Ей же и Сэму это не удалось.
Но Фрэнси не впала в отчаяние. Практический ум девушки уже был отточен горьким опытом отношений с «Магнус индастриз», и теперь она приготовилась к любым неожиданностям.
— Не расстраивайся, — утешала она Сэма, — все образуется. Я почти уверена.
Сэм полагал, что это ничего не значащие слова, что Фрэнси просто ободряет его, однако менее чем через неделю после звонка Саперштейна она весело впорхнула в офис и положила на стол, за которым сидел хмурый Сэм, какую-то бумагу.
— Сюрприз! — пропела она.
Сэм взглянул на документ. Это был контракт между «КомпьюТел» и «Потамкин Фамесиз» сроком на шесть месяцев, обязывавший «КомпьюТел» создать компьютерную сеть между всеми, филиалами вышеуказанной фармацевтической компании. Контракт был подписан Филипом Потамкиным, президентом «Потамкин Фамесиз», и Фрэнси.
— Поставь свою подпись рядом с моей, — велела она, сунув Сэму ручку.
Тот ошеломленно уставился на девушку.
— Это шутка? — пробормотал он.
— Никаких шуток. Фил Потамкин ждет нас к обеду у «Сарди», чтобы отпраздновать сделку. Очень хочет с тобой познакомиться. Я ему много рассказывала про тебя.
Сэм, чувствуя себя словно во сне, подписал контракт и отправился вместе с Фрэнси в знаменитый ресторан на Западной Сорок четвертой улице, где их уже ждал Филип Потамкин, высокий загорелый мужчина лет шестидесяти.
— Рад познакомиться с вами, Сэм, — сказал он, широко улыбаясь и протягивая руку. — Эта малышка рассказала мне о вас и вашем компьютере «9292». Конечно, я орешек крепкий, но она убедила меня, что вы сможете выполнить неплохую работу для моей сети и помочь достать Сола и Айрин. Вот уже пятнадцать лет я пытаюсь обогнать «Дискаунт Драгс» и собираюсь сравняться с ними, даже если придется пешком взбираться на «Эмпайр стейт билдинг»[8].
Как только дружеский обед закончился и они с Фрэнси остались одни, Сэм задал ей не дававший ему покоя вопрос:
— Как тебе это удалось?
Фрэнси улыбнулась:
— Обычный здравый смысл и деловая хватка. В любом бизнесе сметливый коммерсант желает обойти конкурента. «Дискаунт Драгс» все эти годы не давала покоя Филу. Тут я и сообразила, что, если Сол и Айрин не желают пользоваться нашими услугами, чтобы оставить Потамкина позади, может, Фил ухватится за возможность наконец-то утереть нос «Дискаунт Драгс». Я встретилась с ним на прошлой неделе, показала наши расценки, и вот, считай, нам повезло.
Сэм изумленно покачал головой:
— Я знал, что ума тебе не занимать, но такого не подозревал! Неужели ты уже собиралась сделать это, пока мы ели и пили с Саперштейнами?
Фрэнси весело кивнула.
— Ну что ж, поздравляю, — закончил Сэм, хлопнув ее по плечу. — Из тебя получился бы неплохой игрок в покер.
— Спасибо за комплимент. А знаешь, в чем был мой главный козырь?
Сэм озадаченно нахмурился:
— Сдаюсь! Скажи мне.
— У Фила Потамкина нет жены! Он вдовец.
Сэм поднял брови — вот это называется думать на два хода вперед.
— Лучше уж мне не спускать с тебя глаз, — заявил он. — Ты еще хитрее, чем я думал.
Вместо ответа Фрэнси улыбнулась. В ее глазах светились дружелюбие, озорное торжество и еще что-то, чему Сэм не мог подобрать название. И это что-то наполнило его душу одновременно восхищением и тревогой. Решительно во Френси Боллинджер он нашел женщину, с которой нельзя не считаться.
Глава 26
Нью-Йорк, 10 апреля 1957 года
Джули Магнус смертельно скучала на благотворительном балу в отеле «Уолдорф-Астория», желая только одного — оказаться где угодно, лишь бы подальше отсюда. В зале было невыносимо душно; присутствующие, отупев от тоски, делали вид, что слушают, как миссис Чиллингуорт, председатель благотворительного общества и организатор ежегодного бала, распространяется о несчастных бесправных детях и об обязанности богатых людей помогать неимущим.
Джули рассеянно прихлебывала чай, пытаясь придумать, как бы незаметно улизнуть, когда к ней подошел на цыпочках рассыльный отеля.
— Вас ждет мистер Марранте, мисс. Он в вестибюле.
Глаза Джули гневно блеснули.
«Джонни, ублюдок! Какая наглость!» — едва не вырвалось у нее, а вслух посыльному она спокойно сказала:
— Это ошибка. Я не знаю этого человека.
— Хорошо, мисс, я передам, — кивнул он и исчез.
Джули раздраженно тряхнула головой. Она не на шутку встревожилась. До этого ей не приходило в голову, что Джонни может набраться нахальства, чтобы преследовать ее.
Она рассеянно вслушивалась в монотонный голос миссис Чиллингуорт. Похоже, ее речь подходит к концу. Скоро Джули сможет вырваться отсюда.
Посыльный возвратился как раз в тот момент, когда раздались аплодисменты.
— Мистер Марранте настаивает, -доверительно сообщил он. — Может быть, попросить кого-нибудь из администрации отеля поговорить с ним?
Но что-то остановило Джули от этого шага.
— Я сама позабочусь о нем, -сказала она, и, извинившись перед соседями, стала осторожно пробираться к выходу.
При виде Джонни у нее невольно перехватило дыхание. Одетый в спортивную куртку, прекрасно сидевшую на мускулистом теле, но лучше всяких слов говорившую о том, к какому обществу принадлежит ее обладатель. Он стоял посреди устланной ковром прихожей, улыбаясь Джули. Из-под куртки виднелась темная рубашка со светлым галстуком, перед облегающих спортивных брюк бугрился самым непристойным образом. Когда их глаза встретились, он небрежно махнул рукой в знак приветствия. Оглядевшись, Джули заметила, что миссис Лайдекр, миссис Бишоп и другие дамы направляются из зала к выходу. Сейчас все столпятся в вестибюле. Нужно действовать как можно быстрее.
Она поспешила к Джонни:
— Как ты меня нашел?
— Тебя нетрудно найти. Многие знают тебя, Золушка.
Джули снова с тревогой посмотрела по сторонам. Невозможно, чтобы ее видели вместе с таким человеком, как Джонни.
— Пойдем, — прошипела она и потянула его за колонну в конце вестибюля.
Убедившись, что там их никто не увидит, Джули нахмурилась:
— Что ты здесь делаешь?
— Я скучал по тебе. Похоже, Золушка забыла прекрасного принца. Неужели из-за той небольшой размолвки?
Джули почувствовала, как напряглась от его близости каждая клеточка ее тела. Но тут в ней заговорила гордость.
— Немедленно убирайся отсюда! — приказала она. — И впредь не смей беспокоить меня! Я знаю, где тебя найти, когда понадобишься.
Джонни с силой сжал ее руку. Выражение его глаз напугало Джули. В них горело гневное пламя, такое же неукротимое, как желание, которое обычно толкало их в объятия друг друга.
— Интересно, что скажут эти светские дамочки, когда узнают, с кем ты водишь компании по ночам?-процедил он. — Я не из застенчивых, Золушка, и не прочь с ними познакомиться.
Джули побледнела. Он не шутил. Она ни минуты не сомневалась: Джонни вполне способен потащить ее через весь вестибюль и представиться ее друзьям. Джули творила немало безумств, но всегда в обществе молодых людей своего класса. Она и представить не могла, что будет, если Джонни осуществит свою угрозу. Как же уговорить его убраться отсюда?
— Если я пообещаю прийти вечером в «Офелию», ты уйдешь? — умоляюще спросила она.
Джонни пристально поглядел на нее, подозрительно сощурив глаза. Потом медленно разжал пальцы:
— В половине десятого. Не опаздывай, принцесса.
Джули, судорожно сглотнув, кивнула. Он с довольной улыбкой отстранился, легонько прикоснувшись пальцем к ее губам. Джули, против воли, ощутила прилив желания. Он выглядел почти неприлично красивым. Джонни, должно быть, каким-то шестым чувством поняв, о чем она думает, вновь схватил ее за руку и, глядя в сторону, прижал ее тонкие пальцы к напряженному комку, натягивавшему спереди его брюки. Джули покраснела как рак.
"Мастерский удар" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мастерский удар". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мастерский удар" друзьям в соцсетях.