И вот краски поблекли, волшебный мираж исчез, словно в кинозале внезапно зажегся свет. Сандра обнаружила то, что не хотела замечать раньше, – она одинока и, в сущности, никому не нужна. А главное – она не нужна ему! Летя в опасную темноту с отказавшими тормозами, балансируя на грани жизни и смерти, Берт мечтал о поцелуе. Но потом забыл. Забыл обо всем, что нашептывал ей в черном автомобиле и сгоревшей избушке, будто вместе с погибшим домом ушли в небытие и его чувства к Сандре.
Она достала из кармана жакета свой талисман – маленький автомобиль, вырезанный из сосновой коры Бертом в те дни, когда он еще был для нее мистером Немо.
Подержав на ладони легонькую игрушку, Сандра бросила ее в огонь.
«Обман, мираж. Ты приняла желаемое за действительность, увидев райские кущи в бесплодной пустыне, – безжалостно упрекала себя Сандра. – И это уже стало твоим постоянным занятием, жалкая фантазерка! Стоило ли превращаться из Золушки в принцессу, чтобы получить по носу?»
Заглянув в зеркало над камином, Сандра улыбнулась – никогда прежде ей не удавалось сделать этого – кресло находилось слишком низко. Новое отражение словно явилось из небытия, как будто вызванное девичьими мечтами. Несмотря на более чем скромное серое платье, приобретенное для зала суда, и мрачный взгляд, пышноволосая изящная женщина выглядела чрезвычайно привлекательно.
«Завтра же в Женеве накуплю себе платьев, шляпок, каких-нибудь немыслимых костюмов и пальто, – решила она. – Надену обтягивающие джинсы, пушистый белый пуловер – и все будет просто отлично!» – Сандра закружилась по комнате и вдруг рухнула на диван, бурно оплакивая свою неудавшуюся жизнь.
Телефон зазвонил часто и настойчиво. «Кажется, строители собираются выдворить меня из дома немедля!»
– Алло! – грозно крикнула она в трубку. – Дом Маклин-Керри.
– Будьте добры, попросите миссис Сандру.
– Это ты, Берт?! Вот только что думала, почему этот подлец променял на какие-то холодные железки живую человеческую душу?
– А что, у «души» насморк и приступ агрессии?
– Видишь ли, завтра я уезжаю в Гриндельвальд. Сегодня прощаюсь с друзьями, рассказываю о наших приключениях. Никто не хочет верить, что знаменитый Берт Уэлси мог заставить хрупкую женщину тащить себя на руках через ночной лес под предлогом ничтожного вывиха!
– Сандра, позволь мне замолить грехи. Я как раз хотел исправить свою ошибку – готов пронести тебя на руках ровно триста метров… Только это нельзя откладывать. Ты должна быть у меня завтра же. Нет, лучше сегодня.
– Где это? На автозаводе?
– На Алиенте. Вчера прикатил на остров по делам. Ты мне срочно нужна, серьезно. Иначе я могу влипнуть в жутчайшую переделку.
– Новые приключения – понадобилась опытная Мата-Хари?
– Считай так. Только будь осторожна, детка. Я буду ждать тебя сегодня.
– Эй, господин Уэлси, вы пьяны или снова ударились головой? Ты же звонишь в Америку, чудак!
– Ну, пусть даже на Луну! Не может же мой пилот ждать, пока ты выпроводишь всех гостей. – Берт возмущенно фыркнул, и Сандра замолкла, сраженная неожиданностью.
– Детка, пусть гостями займется прислуга. Я не шучу – мне грозит страшная опасность… Сейчас здесь едва занимается рассвет, надеюсь к обеду ты застанешь меня живым, если поторопишься, конечно. – Разговор прервался.
Сандра машинально набрала номер приемной «Кленовой рощи» и сообщила дежурной медсестре, что ее приезд в клинику задерживается. Потом решила предупредить Самуила об изменении своих планов, но часы угрожающе пробили двенадцать раз. Сандра опустила трубку.
Катер ждал ее у причала Ровенны в полдень. Сандра успела выспаться в самолете и чувствовала себя по-утреннему бодрой. Уже из окна автомобиля, присланного в аэропорт сеньором Уэлси, американская гостья с наслаждением созерцала адриатическую осень – яркую, солнечную, теплую, словно собирающуюся непосредственно перейти в весну.
Берт, вероятно, высмотрел ее издали в бинокль с палубы катера и тут же рванулся навстречу – загорелый, подтянутый, в белом щегольском спортивном костюме.
– Привет! Да ты стал пижоном. А где потертые джинсы? – удивилась Сандра.
– Ах, я же сказал, что попал в переделку. Меня преследуют мастера «высокой моды» – теперь я под опекой самого Версаче. – Берт смущенно вытащил из кармана роскошный платок с сине-золотым королевским орнаментом. – Это следует повязать на шею, когда встаешь у штурвала. А, каково? Похож на «голубого»?
– Нисколько. Неотесан и грубоват. Даже не взял у меня сумку.
– Постой, я жду, когда шофер поднесет чемоданы. Где твой багаж? Я не выпушу тебя с Алиенте до тех пор, пока не решу самых важных проблем.
– Багаж весь на мне. А проблемы мы решим в два счета. Только вот не хотелось бы снова попадать в руки правосудия. – Сандра смущенно запахнула неизменный твидовый пиджак и покосилась на узкую коричневую юбку, вынесшую испытание многочасовых судебных заседаний. Ей вдруг захотелось выглядеть сногсшибательно, как те женщины, что прохаживались по набережной или отдыхали на палубах выходящих в море яхт.
«Глупости, – решила она. – Берту нужна помощь, а не девица для развлечений. За ней не стоило посылать самолет в Даллас». И все же настроение испортилось. Особенно противно было от того, что сердце колотилось все сильнее, по мере приближения к знакомому островку. Только сейчас она призналась себе, как сильно соскучилась по Берту, его насмешливым глазам, ямочкам на щеках, полоске шрама у шеи…
Она зажмурилась – дом, возвышающийся на берегу за зеленым бархатом газонов, показался ей ослепительным. Белый камень стен и спускающихся к воде лестниц, блеск стекол в высоких окнах, гигантские резные вазоны, переполненные цветами – все захватывало дух торжественным великолепием.
– Боже, что за царская «избушка»! – выдохнула Сандра, вцепившись в металлические поручни.
– Я немного прибрался здесь. Давай, спускайся ко мне! – Выпрыгнув на причал, Берт распахнул объятия, и Сандра бросилась в них, теряя голову.
– Ну сколько мы будем стоять так? – наконец отстранилась она. – Нести меня не надо. Лучше рассказывай, что стряслось.
Подхватив ее сумку, Берт направился вверх по ступеням.
– Не все сразу. Погляди лучше, какое у меня образцовое хозяйство!
– Совсем неплохо. Сдавай это поместье в аренду киношникам, пусть снимают исторические фильмы о романтической любви графов и принцесс… Но уж слишком много цветов и вазонов, – поморщилась Сандра.
– А ты чересчур тепло одета. Здесь еще в разгаре курортный сезон, детка. Ну, почти.
Пройдя вслед за Бертом по широкой лестнице к центральному подъезду, Сандра вошла в зал и остановилась, пораженная красотой дворца. Двухъярусная колоннада окружила огромный парадный зал, предназначенный, по-видимому, для грандиозных празднеств.
– Когда мы приезжали сюда в сентябре, я не смог показать тебе дом во всей красе. А теперь вот постарался, даже велел достать из хранилища и вывесить все картины. Видишь – устроил Лувр, и все для тебя.
– Я польщена, – пролепетала Сандра. – У тебя грандиозно! Как жаль, что автомобильные цеха манят хозяина этого дома больше, чем великолепные покои.
– Хозяин холостяк, бука, обожает корпеть над чертежами и железками. Пошли дальше, ты разве не помнишь, где располагается твоя комната?
Сандра с сомнением покачала головой.
– У меня такое впечатление, что я здесь впервые. Хотя, конечно, помню, как мы ужинали при свечах и мечтали о мести…
– А потом я нашел тебя загорающей на «диком» пляже и устроил допрос насчет ночи, проведенной в Амстердаме.
– Странно… Будто все это было не со мной. Да ведь и правда – Сандра Керри не Мона Барроу. Теперь это знают все.
– Жаль, та малышка мне очень нравилась. И я ни минуты не огорчался, что считался ее мужем. – Ну, как?
– Помню! Перед этими зеркалами модистка снимала с меня мерки… А что потом?
– Потом мы сбежали в Альпы, а мне пришлось лично примерять весь доставленный сюда гардероб. Ну-ка, смотри!
Сандра с изумлением притрагивалась рукой к висящим в шкафу платьям:
– Не знаю точно, но кажется, я этого не заказывала. К тому же для медсестры туалеты слишком шикарны – шелка, бархат, бисер… Боже! – перья… Нет… милый, это не для меня.
– Разве я вызывал медсестру? Или «скорую помощь»? Мне нужна была компания для вечера у моря. Вот и все.
– А как же беда, в которую ты попал?! – нахмурилась Сандра.
– Ты что, жалеешь, что видишь меня без гипса и бинтов, и никто не подкладывает динамит в подвал этого замка?
– Я удивляюсь, зачем ты вытащил меня сюда. По набережной прогуливались такие красотки…
– Согласись, за «красоткой» не обязательно было летать в Даллас. Мне была нужна именно ты. И не бойся – я же клялся, что не трону тебя. Можешь погасить негодующий взгляд, посмотри на меня с дружеским состраданием. Тебе ничего не угрожает, детка. Кроме моей братской любви.
– Прости, Берт, я сама плохо понимаю, что говорю и делаю… Возможно, это стресс. Я не ждала, что ты позовешь меня… А вчера был не лучший день в моей жизни.
– Вот и отлично! Значит, сегодня будет лучший. Ну, по сравнению со вчерашним… – Берт отвернулся, борясь с искушением обнять Сандру. Разве объяснишь, что обнять, прижать и поцеловать – желания человеческие и добрые, не имеющие отношения к похоти изголодавшегося зверя. – Я пойду пройдусь под твоими окнами. Как только бросишь в меня розу вот из этого букета – буду поджидать у лестницы. Мне надо показать тебе кое-что.
– Так пошли сейчас же – я вовсе не устала!
– Ты и впрямь полагаешь, что все эти платья буду носить я? Чтобы успеть перемерить все, надо начать уже сейчас и менять туалет каждые полчаса. Только учти – в одиннадцать у нас торжественный ужин. А пока – сойдет деловой костюм.
Разбросав на огромной кровати платья, Сандра растерялась – ей не приходилось еще решать подобные задачи, тем более в предельно короткое время. Клер пыталась разбудить в Сандре вкус к дорогим, нарядным вещам, но лишь для того, чтобы подчеркнуть убожество калеки.
"Маски любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Маски любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Маски любви" друзьям в соцсетях.