Он ни за что бы в этом не признался, но история с поваренной книгой глубоко потрясла его. Не потому, что Софи похитила сборник рецептов, но оттого что девушке, возможно, грозила серьезная опасность. Рид знал: «Триборн фудс» — огромная могущественная корпорация, компания национального масштаба. Едва ли Триборн-старший с улыбкой махнет рукой, сочтя похищение книги справедливой местью несчастной девушки за обиду, нанесенную его отпрыском.

Рид видел, что Софи мучают угрызения совести, и мысль отправить поваренную книгу по почте через другую страну показалась удачной. Но он не доверял Триборнам. Вот почему Рид потратил столько времени и усилий, чтобы скопировать записи в книге и попытаться их расшифровать. Он по-прежнему ждал результатов.

Вечером в день приезда Картера в Эдилин Рид спросил Софи о книге. Та заверила, что Триборны не будут заявлять о краже. Однако Рида ее объяснения не успокоили. Он попросил Софи поговорить с Картером снова, чтобы убедиться наверняка, что похищение останется без последствий. На следующий день Картер позвонил в Техас и попросил экономку сообщить, когда прибудет бандероль. Несколько дней спустя он сообщил, что поваренная книга лежит на столе его отца под кипой бумаг. «Отец даже не узнает, что она исчезла, а затем вернулась», — заявил он.

И все же Рида не оставляла тревога. Он снова позвонил своему бывшему сокурснику и спросил, как продвигается дело с расшифровкой.

— Брат сломал ногу, катаясь на лыжах, но я прослежу, чтобы он занялся ею. Книгой, не ногой, понятное дело, — пояснил Керк.

Рид не сказал Софи, что по-прежнему надеется расшифровать записи, а она ни о чем не спрашивала. Когда позднее позвонил Керк, сообщив, что, по всей видимости, ключом к шифру служит какая-то книга, Рид не стал рассказывать об этом Софи. Он не хотел волновать ее понапрасну.

На День благодарения пара отправилась в старый дом Сары и Майка, к ним присоединились и Джекка с Трисом, вернувшиеся домой на все праздники.

— Тебе, наверное, тоскливо в Нью-Йорке? — тихо спросил Рид кузена Тристана.

— Если начну рассказывать, то разревусь, как ребенок, — отозвался Трис.

— Да уж, зрелище не из приятных.

Рид невольно задумался над злой иронией судьбы: Трис изнывает вдали от Эдилина, тогда как сам Рид томится в городке, будто в клетке. Хотя благодаря Софи он заметно смягчился, стал терпимее и научился радоваться жизни, но по-прежнему не терпелось уехать, отправиться в путешествие, вновь почувствовать себя свободным.

На обеде в День благодарения девятилетняя племянница Тристана Нелл вручила Софи брикет глины для ваяния, попросив вылепить кентавра.

Софи улыбнулась.

— Кентавра? Как в «Гарри Поттере»?

Нелл кивнула, серьезно глядя на Софи. Девочка обожала свою тетю Джекку, настоящую великую художницу, но та объяснила, что скульптура не ее область — с этим лучше обратиться к Софи, «она может все». Софи всегда любила лошадей, ей нравилось их создавать из различных материалов. За годы студенчества она изготовила множество скульптур, так что ей не составляло труда вылепить кентавра.

Когда глина в ее руках начала принимать желаемую форму, все детишки, умевшие ходить, уже собрались вокруг Софи, глядя широко открытыми глазами на ее работу. Завершив туловище и дойдя до человеческой части фигурки, Софи подняла будущего кентавра вверх.

— Кто, по-вашему, больше всего похож на кентавра? — спросила она. Головы всех присутствующих — а в гостиной собралось больше двадцати человек — разом повернулись в сторону шерифа Колина Фрейзера, мужчины крупного, с могучим, мускулистым торсом.

В следующий миг все покатились со смеху, и Колин смеялся громче всех.

После этого просьбы так и посыпались. Софи пришлось вылепить скульптуры всех собравшихся мужчин, придав каждому образ какого-нибудь животного. Тристан превратился в газель, Рамзи — в медведя, Люк — в барсука-профессора, а Майк — в хитрого лиса. Наконец, дошла очередь и до Рида. Его Софи сделала львом.

Сара расставила все фигурки на полке застекленного шкафа. Она не позволила детям трогать их, но Майк включил подсветку, чтобы ребята могли рассмотреть скульптурки.

После обеда Рид поймал Софи в коридоре, притянул к себе и поцеловал.

— Ты молодец. Дети просто в восторге.

— Я люблю делать такие штуковины. Картофельные зверюшки в лесу и эти фигурки мне только в радость.

— Лучше, чем работать с Генри?

Софи рассмеялась:

— О да! Он слишком серьезно ко всему относится. Хочет добиться признания, завоевать известность, думаю, он втайне мечтает, чтобы его работы взяли в какой-нибудь музей.

— А ты? Тебе не нужна популярность? Успех?

— Я… — Софи осеклась — ее окружили дети. Нелл пыталась собрать их вместе для игры, но они убежали на поиски Софи.

— Мисс Софи! — восторженно взвизгнул один из малышей. Теперь она стала их кумиром.

Схватив девушку за руки, они потянули ее за собой.

Сара вышла из спальни со своими сынишками-близнецами на руках. Одного младенца она вручила Риду.

— Ты должен удержать эту девушку во что бы то ни стало.

— Я пытаюсь, — вздохнул Рид.

— Приложи все силы, — с нажимом произнесла Сара без тени улыбки. — Ты не из тех мужчин, что легко влюбляются и так же легко остывают. Если потеряешь Софи, то не оправишься до самой старости.

— Спасибо, что сказала, а то я не знал, — огрызнулся Рид.

— Всегда пожалуйста, — отозвалась Сара, возвращаясь на кухню.

С каждым днем Рид и Софи все больше сближались. Их жизни так тесно переплелись, что он уже не представлял существования без Софи.

Однако Роуэн говорил, что девушка останется в Эдилине лишь до середины января.

— Думаешь, тебе удастся ее переубедить? — поинтересовался Роуэн. — Хочешь уговорить Софи переехать к тебе, чтобы вместе обосноваться в Эдилине? А что будешь делать, когда домой вернется Ариэль, а затем и Тристан? Тебе не кажется, что для такого городка, как Эдилин, трех врачей многовато? Или рассчитываешь на эпидемию холеры?

Рид смерил кузена хмурым взглядом. Он не знал, что на это ответить. Ариэль, сестра шерифа Фрейзера, собиралась, окончив ординатуру в Калифорнии, вернуться в Эдилин и работать вместе с Тристаном, когда тот приедет из Нью-Йорка. Ариэль была замужем за лучшим другом Майка Ньюленда. Приятели вдвоем задумали открыть огромный гимнастический зал, куда приезжали бы жители всех окрестных городов от Эдилина до округа Колумбия.

Этот городок — одна дружная семья, подумал Рид. Здесь царит покой, все милы и приветливы. Но эта уютная, тихая, размеренная жизнь приводила его в бешенство! Накануне вечером Рид смотрел телевизионную передачу о враче, который оборудовал на судне плавучую больницу и совершал путешествия в самые отдаленные уголки земного шара, помогая людям.

Если бы Риду удалось найти источник финансирования, он с радостью принял бы участие в подобном проекте. Но какая женщина согласится вести кочевую жизнь? Едва ли Софи пойдет на это. Странствуя по миру, она не смогла бы заниматься скульптурой. Вдобавок Софи успела привязаться к Эдилину и к местным жителям. В городе она мгновенно стала своей. А почему бы и нет? Она добра и внимательна. Стоит кому-то упомянуть, что ему нравится особая начинка для бутерброда, как на следующий день этот сандвич появляется в меню.

Софи быстро подружилась со своей помощницей Келли. Молодые женщины составили необычную пару: Софи — блондинка с нежной бело-розовой кожей, а Келли — яркая брюнетка с густо подведенными глазами.

Софи показала Риду наброски Келли. Та задумала устроить пекарню в соседнем с кафе здании и, снеся стену, объединить оба помещения в одно.

Поскольку дома принадлежали Роуэну, решать предстояло ему. Софи со смехом рассказывала, как Келли старается ублажить Мактерна, готовя самые изысканные десерты — груши с миндальным кремом и шоколадом, яблоки с рисовым муссом, апельсином и кардамоном. Она пекла пироги с тыквой и чесноком, запекала картофель с ветчиной на слоеном тесте.

— Келли достает свои шедевры из духовки и собственноручно кормит Роуэна, пока тот сидит за кассой, — весело поведала Софи. — Однажды я решила, что он вот-вот лишится чувств, отведав ее божественных абрикосов со сливками. Роуэн спросил Келли, где она берет рецепты, и та ответила: «Из старой поваренной книги, доставшейся мне от бабушки француженки». — Софи широко улыбнулась. — Мы с Картером переглянулись и расхохотались. Келли с Роуэном поняли, что мы вспомнили о знаменитой книге Триборнов, но, как ты можешь догадаться, нам на память пришло и кое-что другое. — Софи, смеясь, покачала головой. — Самое забавное, что Картер буквально багровеет от злости каждый раз, когда Келли кормит Роуэна. Честно говоря, мне кажется, Картера мучает вопрос, зачем она это делает.

Рид отвернулся, чтобы скрыть досаду. Как ни пытался он подавить ревность, она неминуемо прорывалась наружу. Вначале Софи ненавидела Картера, а теперь весело смеялась вместе с ним. Каждый раз, стоило ей произнести: «Картер думает, нам следует…» или «Картер говорит…», Риду приходилось сдерживаться изо всех сил. В конце концов, Софи проводила с Триборном большую часть дня.

Как-то вечером после ужина и пары бокалов вина Рид произнес:

— Я думал, ты злишься на Картера. Презираешь его.

— Так и было, — призналась Софи. — Меня обуревал гнев. По дороге в Эдилин я кипела от ярости и запросто могла бы перегрызть пополам бронзовую статуэтку.

— Интересно, — с улыбкой отозвался Рид. Эти слова доставили ему куда больше удовольствия, чем сообщения о том, что сказал или сделал Триборн.

— Нет, я не шучу. — Софи немного помолчала. — Знаю, Картер любил меня. Я не сомневалась в этом. Когда он сказал, что должен принять «самое важное решение в своей жизни», я подумала, речь идет о нас. Я и сейчас так думаю.