Как художник, Софи пришла в ужас. Как можно уничтожить и продать по частям такое совершенство? Нет, этому необходимо помешать. Гнев неожиданно придал ей храбрости.

— Скажите, что я должна сделать, чтобы вам помочь, — проговорила она.

Рид вернулся около семи часов. Софи так обрадовалась, что едва не бросилась ему на шею. Она увидела его издали, со спины. На этот раз на нем был костюм в стиле романов Джейн Остен, так мог бы одеться мистер Дарси, собираясь на бал. Наряд плотно облегал тело, подчеркивая мускулистые ноги и узкую талию. Софи замерла, разглядывая его, и Рид обернулся, будто почувствовав ее взгляд. Как и прежде, верхнюю часть его лица скрывала черная полумаска, открывая взгляду лишь чудесной формы рот.

Не говоря ни слова, Рид широкими шагами пересек комнату и, взяв Софи за руку, отвел в одну из комнат. Оставшись одни, они вопросительно посмотрели друг на друга, потом Рид распахнул объятия и Софи приникла к его груди.

— Расскажите мне, что вы задумали, — прошептал он.

— Агенты не знают, какая я трусиха. Они твердят, что я очень храбрая, но это вовсе не так. Мне хочется забиться под кровать и не показываться, пока весь этот кошмар не кончится.

— Мне тоже.

— Вам? Но… — Слегка отстранившись, Софи заглянула Риду в глаза, ярко сверкавшие в прорезях маски. Потом, не удержавшись, ткнула его локтем в бок. — Вы наслаждаетесь опасностью! Эта история заставила вас забыть о ненавистной квартире и клинике, вы…

Знакомый быстрый поцелуй заставил Софи замолчать на середине фразы. Усевшись на кровать, Рид взял со стола тарелку, на которой лежал сандвич с индейкой.

— Это ваш?

— Да. — От волнения Софи не могла даже думать о еде.

— Много они вам рассказали? — спросил Рид, отхватив большой кусок сандвича.

— Почти ничего, — отозвалась Софи, опускаясь на кровать рядом с ним. — Я отвечала на их вопросы, а сама не получила ни одного ответа.

— Вам с Майком надо как-нибудь потолковать о ФБР. Думаю, вы с ним сойдетесь во взглядах. — Продолжая жевать, Рид рассказал Софи, что успел сделать за прошедшие несколько часов. — На грабителей расставили ловушку, — сообщил он. Поскольку тренировочный центр ФБР расположен неподалеку, нашлось немало желающих принять участие в операции, придя на вечеринку в костюмах, которые приготовили для себя родственники Рида.

— И главное, надеть бесценные украшения, — добавила Софи. — Что будете пить?

— Пиво.

Софи не составило труда сходить на кухню за пивом. Стоило ей появиться в гостиной, как разговоры разом смолкли, и все, включая агентов ФБР и родню Рида, уставились на нее.

— Похоже, я сегодня главная персона дня. Чувствую себя уродцем, вроде теленка с двумя головами, — пожаловалась она, входя в комнату с бутылкой пива и бокалом в руках.

— Думаю, все вокруг гадают, когда же вы решитесь меня убить.

— За что? За то, что заставили меня пройти по этой жуткой балке? Или за то, что привели в заброшенный дом, полный вооруженных грабителей? — Рид, не ответив, глотнул пива. — Меня кое-что беспокоит, — призналась Софи. — Если главарь прожил в Эдилине не один год, он знает в лицо большинство приглашенных. Появление на празднике незнакомцев должно его насторожить.

— Поэтому большинство гостей не будет знать о том, что происходит.

— Но разве это не… — Софи осеклась, не желая произносить вслух очевидное.

— Опасно? — подсказал Рид. — Да, главным образом для вас. Если грабители узнают, что вы можете их опознать… Софи, я даже не хочу об этом думать. — Отставив пустую тарелку и бокал, он закинул ноги на постель и оперся на спинку кровати. Потом приглашающим жестом отвел в сторону руку, и Софи, присев рядом, склонила голову ему на плечо. — Ваша задача — поговорить с каждым мужчиной на вечеринке, — продолжал он. — Только вы сможете узнать главаря по голосу.

— Но вы слышали двоих его подельников. И даже видели их.

— Джефф Эймс сказал, что его ребята схватят их в доме. Бандиты собирались прийти на праздник в масках, скрывающих головы.

— С щекочущим мехом.

— Совершенно верно. Агенты наденут их костюмы, и главарь не узнает, что подручные исчезли. Джефф заявил, что я должен пойти и опознать их, оставив вас, но я сказал, куда он может отправляться со своим планом. — Повернувшись, Рид посмотрел на Софи, потом мягко провел ладонью по ее щеке. — Я не перестаю изумляться, как вы прекрасны. Если мы когда-нибудь отсюда выберемся…

Он наклонился, собираясь поцеловать ее, но Софи отстранилась.

— Думаю, настало время снять с вас маску, — прошептала она и потянулась к завязкам у Рида на затылке.

Реакция его была мгновенной. Только что он полулежал, раскинувшись на кровати, и в следующий миг уже стоял, возвышаясь над Софи.

— Я лучше пойду… хм… нужно кое-что проверить.

С этими словами он выскользнул из комнаты.

Софи ошарашенно посмотрела на дверь. Может, у Рида что-то не так с лицом? Может, во время одной из своих героических спасательных экспедиций он был ранен? Или даже изуродован, обезображен? Возможно, поэтому ему так ненавистна жизнь в Эдилине, где все на него глазеют. Неудивительно, что он чувствует себя куда уютнее в странах третьего мира. Там его шрамы не привлекают внимания.

А может, ему просто нравится раз в году щеголять в маске. Софи встала, разгладила ладонями платье, сшитое для нее Сарой, и вышла в гостиную. Настало время начинать представление.


«Два часа!» — подумала Софи. Два часа они с Ридом танцевали, беседуя с другими гостями, а казалось, прошли десятки часов, время тянулось бесконечно медленно.

Софи не могла побороть скованность, Рид в отличие от нее держался непринужденно, охотно смеялся и шутил. Не отпуская от себя Софи, он подходил к каждому мужчине на вечеринке и легко завязывал разговор, будто бы пытаясь угадать, кто из его родни скрывается под маской. При помощи этого нехитрого приема он вынуждал собеседника заговорить. Разумеется, среди ряженых оказалось и нескольо молодых фэбээровцев. Софи вскоре поняла, что это простая проверка: агенты не знали, можно ли доверять ей как свидетелю, и хотели убедиться в ее надежности. Если бы она указала на одного из них, как на главаря банды, ее отстранили бы от участия в операции. Но ни один из голосов не показался ей знакомым.

В девять тридцать увенчанный шлемом мужчина в костюме гладиатора (то есть почти вовсе без одежды) пригласил Софи на медленный танец.

— Как вы? Держитесь?

Софи не видела его лица, но этот дребезжащий голос она узнала бы из тысячи. Майк.

— Вы выглядите… — Она невольно умолкла. Такому великолепному телу позавидовал бы любой мужчина!

— Молчите. Этот костюм — идея Сары, а у нее своеобразное чувство юмора. Вы не услышали знакомых голосов?

— Нет. А вы нашли бомбу?

— Да, — кивнул Майк.

Софи радостно улыбнулась.

— А я ужасно волновалась.

— Как и все мы, но за дело взялись собаки, и взрывное устройство удалось обнаружить.

— Где оно было?

— В Уэлш-Хаусе. Это одно из старейших зданий в городе. Сара так разъярилась, узнав об этом, что мне пришлось отправить ее домой. — Майк закружил Софи, повинуясь ритму музыки, а затем притянул к себе. — Ну, как дела у вас с доктором?

Софи посмотрела на Рида, остановившегося возле дальней стены. Он беседовал с мужчиной, одетым в костюм Даниэля Буна[8]. Рядом стояла женщина, изображавшая Марту Вашингтон[9].

— Хорошо.

— И все?

Софи улыбнулась:

— Мы неплохо поладили. Рядом с Ридом я чувствую, что на многое способна.

— Не то что дома, да? — Софи ошеломленно захлопала ресницами. — Я привык наблюдать за людьми, подмечать каждую мелочь, — объяснил Майк. — Я видел вас, когда вы только появились в нашем городке. А сейчас передо мной совершенно другая женщина. Изменились ваши глаза.

— За эти несколько дней так много всего случилось.

— Думаю, еще больше событий произошло до вашего приезда, верно? — Софи побелела от испуга. Она знала, что Майк — отставной полицейский со связями в ФБР. Неужели ему известно о краже книги Триборнов? Значит, когда грабителей поймают, ее тоже арестуют? Майк прищурился, внимательно глядя ей в глаза. — Я имел в виду происшествие с пивом, — мягко произнес он.

— С пивом? — недоуменно переспросила Софи, не сразу поняв, о чем он говорит. — Ах да. — Она ощутила огромное облегчение. Ее тревога оказалась напрасной, Майк ни о чем не догадывался.

— Софи, если вам нужна помощь, любая, какая угодно, законная или нет, будь то услуга адвоката или громилы, дайте мне знать. Помните, меня трудно смутить.

— Смутить чем? — спросил Рид, вклиниваясь между ними.

— С Софи кое-что произошло в день приезда в Эдилин. Может, ты слышал — какой-то лихач едва не сбил ее на дороге. Парню пришлось принять холодный пивной душ.

— Я слышал, — промямлил Рид.

— Вы не видели Расселла? — спросила Софи. — Он был тогда в кафе и, должно быть, знает того человека. Я хотела бы его расспросить.

— Уж Расселл не солжет, — откровенно веселясь, обронил Майк. — Пастора я не видел, но Роуэн тоже застал ту сцену, а он сегодня здесь. В костюме викинга. Саре пришлось заказывать в Техасе рога для его шлема. Уверен, Роуэн с радостью расскажет о том водителе, что едва не отправил вас на тот свет. И еще, Софи, если найдете этого мерзавца и захотите потребовать возмещения ущерба, обращайтесь ко мне. Я все устрою. Рид, ты неважно выглядишь, дружище. Может, тебе не стоит сегодня налегать на спиртное? Ну, я пошел. Меня зовет Эймс.

Майк поспешно ретировался, Софи улыбнулась ему вслед.

— Он такой милый.

— Милый, как же, — угрюмо проворчал Рид. — В нем коварства больше, чем воды в реке Шенандоа. — Взяв Софи за руку, он потянул ее к танцующим парам.