Если она желает получить его помощь, она обязана честно все ему рассказать.

– Я рисую карикатуры – Роберт, наверное, вам говорил об этом. Недавно я закончила службу у одной леди, у которой была компаньонкой. Надо сказать, это ужасная работа, но она оправдала мои усилия. Новая роль даст мне возможность отточить мастерство и расширить круг знакомств.

Каллиопа ожидала негативной реакции, но ее не последовало. Вместо этого ее спутник сказал:

– Если не ошибаюсь, вы были компаньонкой леди Симпсон? Вам не позавидуешь.

Каллиопа внимательнее всмотрелась в его лицо.

– Как получилось, что мы никогда не встречались с вами в обществе, мистер Чалмерс?

– Долгое время я наезжал в Лондон от силы на несколько недель в году. Надо сказать, слишком долгое время. – Стивен отвернулся к окну и не стал развивать тему дальше. Последовало молчание; затем он снова повернулся к ней: – Роберт предупредил, что мне не следует называть вас Каллиопой, хотя это идеальное имя для женщины вашего положения и... очень необычное.

– Я думаю, Мария подойдет лучше.

– Уж слишком просто...

– Сесилия?

– Нужно что-то броское, подходящее для обольстительницы.

Каллиопа вспыхнула и пробежалась пальцами по шелку зелено-голубого платья. Вдруг у него загорелись глаза.

– Эсмеральда!

– Может, Селия? – в ужасе пробормотала Каллиопа.

– Эсмеральда – лучше всего.

– Но я совсем не Эсмеральда!

Он пожал плечами:

– Нет смысла спорить, потому что я весь вечер буду называть вас именно так.

Не находя слов, она уставилась на него:

– Вы тяжелый человек.

Чалмерс осклабился:

– Если верить моим друзьям, быть тяжелым человеком – мой модус операнди[1].

Какой раздражающий тип!

В конце концов Чалмерс пожалел ее. Он обрисовал историю своей семьи и их занятия, сказал, что представит ей своих друзей, если они встретятся. Он не имел титула, но красивый голос и властные манеры говорили о благородном происхождении. В его рассказе были пробелы, но она не задавала вопросов.

Когда он закончил, Каллиопа предположила:

– Вот что мы можем сегодня сделать...

– Женщина с планом. Я влюбился!

– Уверена, это случается с вами регулярно, мистер Чалмерс. – Ей было легко с ним, и она в душе поблагодарила его за это чувство. – Стивен подмигнул, и она продолжила: – Я думаю, после последней увертюры можно будет улизнуть, не встречаясь с людьми. Это даст мне время сориентироваться, а вам – возможность передумать насчет своего участия в проекте.

– Я не передумаю, мисс Минтон, и считаю, что план правильный. Быстро прийти и уйти – это всегда щекочет нервы и возбуждает любопытство.

– Вот именно. А мне нужно побольше времени, чтобы выбрать направление работ.

– Я еще не видел ваши карикатуры. Что вы иллюстрируете?

– Общество. – Каллиопа напряглась. Она рассчитывала, что Роберт введет его в курс дела. В конце концов, Стивен и сам принадлежит к высшему обществу – что, если он окажется несговорчивым?

– Да-да, конечно. О чем сейчас и говорить, как не о социальных вопросах: ничто другое не оправдало бы ваш проект.

Каллиопа расслабилась, решив, что он нашел себе развлечение, в то время как Чалмерс наклонился к ней со своего сиденья.

– На кого конкретно вы нацелились?

– Подождите и увидите.

По его лицу скользнуло удивление, он откинулся назад и усмехнулся:

– А вы нахальная штучка. Не хотел бы я попасться вам на карандаш.

Карета остановилась, и у Каллиопы в животе забили крыльями бабочки. Стивен перестал улыбаться, и его лицо приняло торжественное выражение.

– Готовы?

Она кивнула, и они вышли из кареты.

Перед театром кишел народ: сновали нищие, карманные воры, проститутки, прогуливались куртизанки, господа из высшего общества и средних классов. Каждая группа имела свою роль и активно претворяла ее в жизнь. Каллиопа увидела, как вор забрался в карман к человеку, который присматривался к потаскушке. Нищий клянчил подачку у неопытного молодого человека, а тот не знал, как от него отделаться, и все больше нервничал. Она подумала о своей роли, и такая же живая картина вихрем пронеслась у нее в голове.

Они пошли ко входу. Каллиопа, зная манеры дам полусвета, держалась соответственно. Натренированный щелчок веера, дерзко вспыхнувший взгляд, искусное движение руки поперек груди, покачивание бедрами. Ей доводилось видеть и легкий флирт, и откровенные зазывания. К тому времени как они подошли к двери, она уже была готова дать представление.

Стивен одобрительно улыбнулся, притянул ее к себе за талию, и они не спеша пошли через вестибюль. Он то и дело останавливался, чтобы поболтать со знакомыми. Мужчины проявляли к Каллиопе заметный интерес, одни неловко и грубо, другие смотрели испытующе, но приветливо. Она ощутила прилив сил: оказанный прием ни в какое сравнение не шел с тем, что она получала в любом бальном зале. Неловкость исчезла, и Каллиопа вздохнула свободнее.

Стивен повел ее к лестнице, и тут она перехватила взгляд белокурой красавицы, самой прелестной женщины, которую ей приходилось видеть. Каллиопа проследила за восхищенным взглядом женщины и уткнулась прямо в полуночные глаза маркиза Энджелфорда, который пристально смотрел на нее.

От неожиданности она слегка споткнулась и покраснела. Стивен, ловко поддержав, вопросительно взглянул на нее, но Каллиопа только покачала головой.

Они поднялись по лестнице, зашли в ложу, и там Каллиопа постаралась взять себя в руки. Приятное состояние эйфории рассеялось от одного только взгляда Энджелфорда. Она стряхнула с себя мрачное чувство и сосредоточилась на своей сегодняшней задаче. Ну и что, что он здесь? Не думала же она, что никогда больше с ним не встретится?

Стивен рассказывал забавные истории о некоторых постоянных зрителях, а Каллиопа мысленно отмечала их манеры и отношения между собой. Неосознанно она просматривала ложи в поисках Энджелфорда и, когда поняла, что делает, отругала себя. К ней были обращены лорнеты и лица, и это смущало.

– Забавное сборище, – как бы невзначай заметил Стивен, и она улыбнулась.

– Да, отыскивать материал для карикатур – поначалу очень забавное занятие.

– Нет, вы меня не поняли. Я разглядываю зрителей и выискиваю интересные моменты, чтобы поделиться с вами, а они в это время разглядывают меня: что за красавицу я привел? Сплетничают о нас с вами... – Он продолжал осматривать толпу и вдруг сказал как бы в сторону: – Я сохранил наш секрет, Джеймс и Стелла ничего не знают о том, в каких мы отношениях.

Каллиопа собралась спросить, кто такие Джеймс и Стелла, но тут в ложу кто-то вошел. Она оглянулась, чтобы поздороваться, и побледнела – на нее смотрели мрачные глаза Энджелфорда. В свете так много мужчин с именем Джеймс, но почему-то Стивену нужно было дружить именно с этим!

Рыжая красавица – видимо, Стелла – вошла с сияющей улыбкой.

– Стивен, сколько лет, сколько зим!

Стивен встал и поцеловал протянутую руку.

– Стелла, ты сногсшибательна, как всегда. Привет, Джеймс! – Он дружески встряхнул руку маркиза.

Каллиопа не отрывала взгляд от вошедших. Было видно, что они с Чалмерсом старые добрые друзья. И как ее угораздило довериться лучшему другу своего врага! Теперь она готова была перепрыгнуть через перила, отыскать Роберта и хорошенько его отдубасить.

– Джеймс, Стелла, это Эсмеральда.

Каллиопа не удержалась и наградила Стивена насмешливым взглядом. Видимо, при знакомстве новое имя прозвучало еще хуже, чем в карете.

Стивен осклабился. Вот хам, он понял, о чем подумала Каллиопа! Стелла тоже улыбнулась, но Энджелфорд продолжал буравить ее взглядом.

– Стивен так долго отсутствовал. Где вы с ним познакомились? Обожаю хорошие истории.

Каллиопа медленно опустила ресницы; она не раз видела, как это делают определенного рода женщины, и выдала легенду, которую они вместе состряпали:

– В Музее восковых фигур, и это была любовь с первого взгляда.

Энджелфорд продолжал сверлить Каллиопу взглядом, но Стивен, не смутившись, поддержал ее:

– Да, крошка, определенно с первого взгляда.

Энджелфорд тут же повернулся и уставился на Стивена, но в это время подняли занавес, и они заняли свои места. Каллиопа, к несчастью, сидела так, что ее ноги соприкасались с ногами Энджелфорда. Она чувствовала исходящий от него жар и жалась к Стивену. Помогая Стелле расправить юбку, Энджелфорд отклонился от нее, но когда вернулся на место, то оказался еще ближе. Каллиопе уже некуда было отодвигаться, и она, постаравшись проигнорировать трепетание бабочек в животе, сложила липкие руки на коленях.

Энджелфорд скрестил ноги и коснулся ее ноги. Каллиопа тут же вспыхнула, на лбу у нее выступил пот. Размышляя о том, как бы, не привлекая внимания, отодвинуться от этой ноги, она чуть повернула голову и словно получила удар: он смотрел на нее в упор и глупо ухмылялся.

Ее охватила злость. Он с ней заигрывает! Как это типично для повесы – посягать на территорию друга!

Ответив ему мрачным взглядом, Каллиопа стала смотреть на сцену, но все первое действие оперы в голове у нее царил сумбур.

Пульс Джеймса участился: определенно это была мисс Стаффорд! Он узнал ее сразу же, как только она вошла в вестибюль, хотя и отдал должное ее маскировке. Как же она была хороша! Другой облик, другой цвет волос, но те же глаза, предвещающие бурю. Она старательно подделывала голос, но его мелодичные переливы вызывали у него легкую дрожь в спине. Ускользающий аромат и оскорбленное выражение лица вбили последний гвоздь в гроб ее маскировки.

Она была здесь инкогнито. Но какую игру она ведет? Что заставило ее сменить роль убогой компаньонки на роль роскошной куртизанки? И какого черта она ошивается возле Стивена?

Последнее занимало его больше всего.

Стивен только что вернулся с особого правительственного задания, и он никогда не имел любовниц. Почему он выбрал эту женщину? И как они встретились?