— Я думала, ты хочешь, чтобы я флиртовала, — осторожно сказала Лизи.
— О да! — воскликнула Лидия, бросившись к ней и схватив ее за руки. — Я так рада за тебя! Но ты, — резко произнесла она, повернувшись к Анне, — ты должна была покинуть бал после бесстыдного поведения, свидетелем которого я оказалась! Ты превратилась в непослушную кокетку, и мне это не нравится, совсем не нравится. Я видела тот вальс! Они не разрешают вальсы даже в Олмаке! А затем ты демонстративно не послушалась меня, свою мать! Вместо того чтобы покинуть бал, ты сговорилась со своей сестрой, разрушив ее единственный шанс на замужество!
Она посмотрела на Лизи, которая была шокирована и в то же время обеспокоена материнским гневом.
— Кто это был? — спросила она. — На балу было по меньшей мере полдюжины пиратов. Кем он был, Лизи?
Лизи шумно сглотнула. Она стала лихорадочно соображать. Если она скажет маме правду — так она должна поступить по совести, — то даже представить не может, как поступит мама. Вероятно, она попытается сделать все, чтобы они составили пару — смешно, — и Лизи представляла, как унизительно это будет. Но как она могла лгать? Она повернулась, ища помощи у сестры, но Анна отвела взгляд.
— Он был в маске, мама. Я не знаю, — нервничая, ответила она.
— Не знаешь? — недоверчиво воскликнула Лидия. — Ты наконец-то встречаешь человека, заинтересованного тобой, — миссис Холидей сказала, что никогда не видела такого интереса раньше, — и ты не знаешь?
Лизи вздрогнула:
— Я не знаю, кто он, мама.
— Анна! — гневно сказала Лидия. — У тебя дюжина ухажеров каждый раз, когда ты выходишь в свет! Как ты могла? Это был шанс Лизи.
Анна закусила губу.
— Извини, — сказала она. Сейчас Анна смотрела на Лизи. — Мама права. Это я должна была уйти, а тебе следовало остаться.
— Я решила, что лучше будет покинуть бал, — с улыбкой ответила она, коснувшись руки Анны. — Мне и правда не хотелось оставаться, и я рада, что ты останешься и хорошо проведешь время.
Лидия воздела руки к потолку.
— Такие важные решения должна была принимать я! — воскликнула она. — У Лизи была золотая возможность. Как же мы узнаем, кто был твой поклонник?
Лизи быстро сглотнула.
— Мама, вряд ли это был поклонник.
— Если он был так сильно тобой очарован, то, конечно, поклонник. Мне нужно распутать это сложное дело. Я надеюсь, он британский солдат из хорошей и богатой семьи! Я сегодня же зайду к миссис Холидей и узнаю все в мельчайших подробностях! И поверь мне, я раскрою личность этого загадочного мужчины.
— Мама, это плохая идея! — воскликнула Лизи.
— Почему, юная леди? — поинтересовалась Лидия.
Лизи не смогла найти разумного объяснения.
Мама была подобна терьеру, учуявшему кость. Несмотря на то что Лизи протестовала, она поехала к миссис Холидей, полная решимости узнать, кто же этот так называемый поклонник Лизи.
Лизи смотрела, как мать отъезжает к карете; она совсем не чувствовала страха. Джорджи подошла к ней.
— Что же мне делать, когда она поймет, что я флиртовала с Тайрелом де Уоренном? — тихо спросила она.
— Почему бы нам не думать о проблемах по мере их поступления, — отрывисто ответила Джорджи. — Может быть, кто-то из присутствующих там пиратов тоже был одет в черное.
Она дотронулась до руки Лизи, пытаясь ее успокоить.
— Мне конец, — прошептала Лизи.
Как только мама узнает правду, ее отошлют в «Адар», но уже не как деву Мэриан. Джорджи прервала ее размышления:
— Лизи, тебе не кажется, что Анна ведет себя немного странно?
Лизи обернулась, так как Джорджи отошла и присела. Они были в гостиной, и Джорджи штопала папины носки; они не могли себе позволить купить новые, к тому же их все равно никто не видел. Лизи надеялась, что ей удастся почитать.
Вместо этого из-за внезапного маминого отъезда она ходила туда-сюда в непривычном для нее волнении.
— Она, наверное, устала от бала. Она никогда не спит днем, но сейчас отдыхает.
— Она танцевала большую часть ночи, — заявила Джорджи. — Однако я думаю, эта семейка и правда веселая.
Лизи не могла не согласиться. Хотя она обычно не хандрила, повернулась к окну, словно это могло помочь вернуть мать домой.
— Постарайся так не волноваться, — сказала Джорджи, взяв иголку с ниткой.
Лизи ничего не сказала, но подошла к дивану и попыталась читать книгу.
Тремя часами позже мама влетела в дом, сияя от восторга.
— Лизи! — закричала она, выйдя в середину передней. — Джорджина! Анна! Отец! Быстро все сюда! У меня есть новости! У меня есть чудесные новости!
Сердце Лизи упало. Она молилась, чтобы новости матери не имели к ней отношения. Папа появился из библиотеки в тот момент, когда они с Джорджи вышли из кухни. Последний час они шелушили горох, так как у них была только одна служанка Бетти, которая не могла все делать сама. Довольно медленно по лестнице спустилась Анна.
— Ты в порядке? — шепотом спросила у нее Лизи, когда они собрались вокруг матери в передней.
— Я в порядке, — ответила Анна с ослепительной улыбкой. — Просто устала, Лизи.
— Все! — захлопала в ладоши мама. — Я раскрыла личность пирата Лизи! — воскликнула она.
Лизи сжалась.
— Лизи! Это просто божество. Господи, Господи, Он нас благословил — это был Тайрел де Уоренн!
Лизи почувствовала, что готова упасть в обморок.
— Нет, — прошептала она.
— О да! — воскликнула Лидия, хлопая в ладоши. — Тайрел де Уоренн очарован тобой!
Лизи умоляюще посмотрела на Джорджи, неспособная говорить.
Ее сестры выступили вперед.
— Мама, здесь какая-то ошибка. Мы все знаем, что лорду Тайрелу нравятся красотки. На балу было много пиратов. Я не думаю, что мы можем полагаться на то, что сказала миссис Холидей.
— Глупости! — решительно ответила Лидия. — Завтра днем мы едем в его дом нанести визит графине.
Лизи протестующе вскрикнула.
— Не хочу слышать ни слова протеста от тебя, — предупредила мама. — Но от кого из вас. Я говорю серьезно.
— Я не могу, — прошептала Лизи, задыхаясь от ужаса.
Худшего кошмара просто не могло быть! Мама хочет, чтобы ее дочери отправились в «Адар». Лизи хотелось умереть от стыда. Хуже того, Лизи знала, что Тайрел будет там и не узнает ее. О нет, он посмотрит на ее невзрачную фигуру, и у него не возникнет желания.
А мама сделает что-то ужасно унизительное, как всегда. Она представит Лизи, так или иначе намекая на перспективу свадьбы. Лизи хотелось сжаться и умереть.
— Завтра днем, — скомандовала Лидия. — Я не изменю свое решение.
— Мама, я не могу это сделать, — отчаянно попросила Лизи.
— Конечно же можешь!
Лидия подошла к ней и похлопала по плечу, словно этот жест мог ее успокоить.
— Мы ведь должны поблагодарить графиню за гостеприимство, не так ли?
Лизи застонала и повернулась за помощью к Джорджи.
Она решительно выступила вперед.
— Мама, — сказала Джорджи спокойным тоном. — Мы никогда раньше не навещали графиню. Мы всегда отправляли ей записку с благодарностью. Я думаю, мы должны придерживаться этой традиции.
— Я начинаю новую традицию, — ответила мама.
— Мама, Джорджи права. И может быть, графиня будет не в настроении, — отчаянно попросила Лизи. Но она знала, что никакие мольбы не изменят решение мамы.
— Если она не в настроении, мы зайдем в другой день, — улыбнулась ей мама.
Джорджи покачала головой:
— Мама, я знаю, чего ты хочешь. Ты надеешься, что Лизи заарканит Тайрела де Уоренна. Но это невозможно. Они намного выше нас. Даже если он и проявил интерес к Лизи, он не знал, кто она. Де Уоренн не женится на Фицджеральд.
— Вы меня извините? — внезапно спросила Анна.
— Разве ты не волнуешься за свою сестру? — удивилась мама.
Анна кивнула:
— Да, я очень волнуюсь за Лизи, но я заболела, мама. Я чувствую слабость и не могу ехать.
И она развернулась и пошла наверх, не дожидаясь разрешения.
Такое странное поведение лишило Лидию дара речи. Лизи было слишком плохо, чтобы реагировать на поведение Анны.
— Мама, пожалуйста, не делай этого. Это ужасная ошибка. Тайрел де Уоренн не преследовал меня. Я бы знала, будь оно так! Пожалуйста, не заставляй меня ехать к ним в дом!
— Я собираюсь готовиться к ужину, — мило проговорила Лидия, словно не слышала. Подойдя к ступеням, она сказала: — О, и Лизи… Надень зеленое платье с зеленой шубкой. Зеленый — твой лучший цвет! — И она снова улыбнулась: — И, честно говоря, это к лучшему, что Анна заболела, не так ли? Лучше, если мы будем без нее, когда поедем к графине.
Ошеломленная, Лизи наблюдала, как Лидия поднимается по ступенькам. Джорджи подошла к ней и обняла за плечи.
— О боже, — прошептала Джорджи. — Не думаю, что есть какой-то выход из этой ситуации.
— Что мне делать? Мама смутит нас всех, а если появится Тайрел…
Лизи почувствовала, как ее щеки вспыхнули. Она не могла продолжать.
— Может, тебе сказаться больной?
— Мама не спустит меня с крючка, даже если я действительно заболею! — воскликнула Лизи.
— Нам нужно чудо, — решила Джорджи.
Лизи застонала. Она не верила в чудеса, о нет!
Но на следующий день она полностью изменила свое мнение, поскольку не только графини не было в резиденции, но и вся семья покинула поместье прошлым днем. Сейчас они были на пути в Лондон. И не имели планов возвращаться.
Пораженная таким везением, Лизи могла только надеяться, что мама направит свой интерес на что-то еще.
Был холодный дождливый ноябрьский день. Лизи решила убраться в гостиной, когда привезли книгу, которую она заказала в дублинском магазине. Со шваброй в руке, она сорвала упаковку с посылки, улыбнувшись, когда увидела название. «Чувство и чувствительность». Забыв о своей работе, Лизи села и сразу же начала читать.
"Маскарад" отзывы
Отзывы читателей о книге "Маскарад". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Маскарад" друзьям в соцсетях.