– Сюрприз! Наш Виски стал отцом! – гордо сообщила Джеки.
– Это я понял, – сухо заметил Дэн.
В туже секунду идущий последним черный, как уголь, котенок насторожился и поспешил к отцу, путаясь в собственных лапках. Затем без колебаний принялся жадно лакать оставшееся на полу виски.
Дэн застонал:
– Теперь-то я точно знаю, чей это котенок!
Джеки улыбнулась:
– Он напоминает мне Виски, когда мы впервые встретились с ним в ту ночь.
– В какую еще ночь? – не понял Дэн.
– В ту самую ночь, когда я усыновила Виски и в первый раз увидела недоступного Дэна Уэстбрука. – Джеки шаловливо улыбнулась. – Вы с Томасом шли по улице со своими стаканами, а я возвращалась с моей ночной вылазки. И Виски выбил стакан у тебя из рук как раз в тот момент, когда ты собирался сказать, что чувствуешь опасность, а Томас убедил тебя, что ты ошибаешься. Но это не так. Под деревьями скрывалась я, стараясь остаться незамеченной.
Дэн сразу вспомнил ту ночь.
– Так это была ты?
– Конечно! Я страшно боялась, что ты меня заметишь, кстати, именно поэтому я так испугалась тебя, когда мы встретились на балу у министра Гамильтона.
– Ты боялась, что я могу тебя узнать! – Он удивленно смотрел на нее. – А я-то подумал, что ты просто поражена моим вниманием.
– Ну, и это тоже, – засмеялась Джеки, вспомнив уверенное поведение Дэна в «Сити-Таверн». – Я действительно нашла твое поведение в высшей степени дерзким и неприличным.
Дэн представил себе Джеки, скорчившуюся в тени деревьев, и изумленно покачал головой:
– Я тоже не шутил, когда сказал, что твое поведение не лучше! А ведь в то время я еще ничего не знал! – Он взял руку Джеки, повернул вверх ладонью и поцеловал ее. – Ну, женушка, может, желаешь раскрыть мне еще какие-нибудь тайны? Помимо твоей двойной личности, нашей первой встречи и целой армии котят, произведенной на свет твоим любителем выпить?
Джеки ослепительно улыбнулась ему.
– Я? Но как я могу хранить что-либо в тайне от своего мужа? Когда ты попросил меня выйти замуж, разве ты не поклялся все их раскрыть?
– Действительно.
Джеки нежно погладила его лицо:
– Тогда вопрос закрыт.
– Я заметил, что ты не ответила на него, дорогая! Жаклин! У тебя есть еще какие-то секреты?
Отчаянный писк одного из котят прервал его выговор. Дэн присел на корточки, извлек из-под кресла застрявшего там малыша и выпустил на пол. Котенок огляделся, затем заметил что-то интересное, заковылял к боковому столику и стал нетерпеливо царапать его ножку.
– Кажется, ему хочется пирога, милая, – засмеялся Дэн. Он отломил маленький кусочек и угостил котенка. – На, кроха, с тебя и этого довольно, а остальное – нам.
Котенок страшно обрадовался и открыл розовый ротик, затем обнюхал кусочек и вдруг замер, глядя на пирог с явным отвращением. Затем содрогнулся, сморщил носик и пошел прочь.
Дэн разразился хохотом.
– Может, нам попросить Грету испечь вместо него другой для Гринхиллса, дорогая? А то матушка навсегда прогонит нас из своего дома.
– А я все утро возилась с ними, – сокрушенно пожаловалась Джеки. – Понятия не имею, что не так...Я делала все точно так, как учила Грета!
Дэн привлек ее к себе и обнял:
– С меня вполне достаточно твоих талантов, дорогая, и без умения печь пироги с клубникой. – Он подмигнул ей. – Самое сладкое угощение, которое я получаю каждое утро, в кухне не найдешь!
– Дэн! – Джеки едва удерживалась от смеха. – Если даже кошка отказывается есть мой пирог, на что я могу надеяться?
Дэн молча подхватил ее на руки и направился к лестнице.
– Раз уж нам незачем тратить оставшиеся полчаса на пироги, я покажу тебе, какие именно у тебя есть достоинства. – Он заглушил ее смех поцелуем. – Уверен, мама нас поймет, если мы немного опоздаем. – Он ногой захлопнул за собой дверь спальни.
– До чего же в Гринхиллсе красиво осенью! – сказала Джеки, любуясь из окна кареты яркими красками леса. – Могу понять твою маму, которая предпочитает жить здесь.
Карета остановилась перед роскошным особняком.
– К сожалению, дорогая, не думаю, что моя матушка не любит посещать светские развлечения лишь потому, что в Гринхиллсе красивая природа.
– Ты думаешь, она все еще тоскует по твоему отцу?
– Я это точно знаю. – Как всегда, когда речь заходила об Эдвине Уэстбруке, тон Дэна был сухим и напряженным.
Пока Дэн помогал Джеки спуститься из экипажа, она молча гадала, принесут ли плоды посеянные ею семена.
– Как я рада вас видеть! – Навстречу по дорожке бежала Леонора. Она встала на цыпочки и поцеловала сына, а затем нежно обняла Джеки, которая ответила ей с такой же теплотой. – Расскажите мне обо всех новостях, – оживленно говорила Леонора, идя рядом с ними к дому. – Сегодня такая замечательная погода, что я велела накрыть стол в саду.
– Отлично! – воскликнул Дэн. – Мы привезли имбирные пряники, еще теплые, их приготовила Грета. Она достала их из печки перед самым нашим отъездом.
Джеки метнула на него мстительный взгляд.
– Сегодня утром я впервые испекла пирог с клубникой, – пояснила она, когда Леонора удивленно посмотрела на нее. – Но он оказался совершенно неудачным.
– Скажу вам по секрету, дорогая, я терпеть не могу пироги с клубникой, – шепотом призналась ей Леонора.
– А мне так хотелось чем-нибудь вас порадовать! Но оказалось, у меня совершенно нет способностей к кулинарии.
– Есть один подарок, который мне очень хочется получить от вас! – заявила Леонора. – И я уверена, что это вы сделаете отлично и будете наслаждаться каждым моментом, пока будете над ним трудиться!
– И что же это за подарок? – недоверчиво поинтересовалась Джеки.
– Внук! – засмеялась Леонора.
Джеки смутилась, а Дэн весело засмеялся:
– Мама, мы с удовольствием доставим тебе эту радость... и постараемся сделать это как можно скорее!
– Замечательно! Вот этой проблемой и займитесь, а Грете предоставьте заниматься ее делом. А сейчас поспешим к столу, а то все остынет!
За лососем, сладким горошком и жареными лепешками из риса Дэн и Джеки рассказали Леоноре о депортации Моники, об условиях заключения Томаса и о замечательном выздоровлении Джорджа от страсти к Монике.
– Ваш отец – замечательный и сильный человек, – сказала Леонора. – Когда-нибудь он встретит женщину, которая будет его достойна.
– Я знаю, – с теплой улыбкой сказала Джеки.
– А пока Джордж постоянно намекает, что ждет от нас такого же подарка, как и ты, мама.
– Значит, еще больше оснований порадовать нас, – ответила Леонора и обратилась к Джеки: – А как дела у Джека Лэффи?
Джеки засияла от гордости:
– Благодаря Дэну Лэффи вернулся к работе и остался таким же независимым, как и прежде.
Женщины весело засмеялись.
Они уже перешли к кофе и к имбирным пряникам, когда на дорожку, ведущую к имению, свернула большая карета.
– Кто это может быть? – удивилась Леонора. – Сегодня я больше никого не жду.
Дэн пожал плечами:
– Может, кто-нибудь просто заблудился. – Он встал. – Пойду выясню.
Джеки ничего не сказала, только напряженно выпрямилась и застыла в ожидании.
Сердце ее учащенно забилось, когда карета приблизилась и стало видно, что внутри находится единственный седок – мужчина пожилого возраста. Вот он спустился на землю. Высокий и изящный джентльмен с темными волосами, сильно поседевшими на висках. В молчаливой мольбе Джеки крепко стиснула руки на коленях.
Пораженное восклицание, вырвавшееся из груди Леоноры, подсказало ей, что ее мольбы услышаны. Леонора быстро встала, прижав руки к горлу, и неотрывно смотрела на приближающегося мужчину.
Может, тот услышал возглас Леоноры, или просто что-то почувствовал, но вдруг резко остановился и стал издали пристально вглядываться в женщин.
Джеки видела, как внезапно напрягся и замер Дэн.
– Да, сэр, могу я чем-то помочь вам? – Дворецкий Джарвис поспешно вышел из дверей особняка навстречу незнакомцу.
С огромным трудом незнакомец перевел взгляд с Леоноры на слугу.
– Простите? – осипшим голосом переспросил он.
– Я могу вам помочь? – повторил Джарвис.
– Да, – откашлялся незнакомец. – Я приехал повидать маркизу.
– Простите, кого? – не понял Джарвис.
– Маркизу Форсгейт, – повторил тот, затем выпрямился, решительно вздохнул и снова объявил: – Я приехал повидать миссис Уэстбрук.
– Как мне вас представить, сэр?
Он склонил голову набок, издали глядя на Леонору.
– Ее муж.
– Ее... как вы сказали, сэр? – растерянно переспросил Джарвис.
– Все в порядке, Джарвис! – крикнула ему Леонора. – Маркиз может подойти к нам.
Дэн невольно шагнул вперед, словно собираясь вмешаться, но Джеки удержала его.
– Не надо, Дэн, прошу тебя, – тихо сказала она.
Леонора взглянула на Дэна, неуверенная и испуганная, как девочка. Она знала, что Дэн не посоветовал бы ей принять это самое важное решение; он не мог оставаться бесстрастным, не мог понять чувства женщины. Леонора перевела взгляд на Джеки, которую последнее время воспринимала как свою дочь. Она молча просила ее поддержки, готовая предпринять решительный шаг.
Джеки улыбнулась и ободряюще ей кивнула.
– Да, – на ее невысказанный вопрос, – идите... мама. – Голос ее дрогнул.
У Леоноры взволнованно задрожали губы.
– Спасибо, Джеки, – прошептала она и повернулась навстречу своей судьбе.
Эдвин Уэстбрук приблизился и остановился перед своей женой.
– Леонора!
С огромным трудом Леонора овладела собой.
– Эдвин!.. Признаться, не ожидала!
– Я тоже. – Он слегка улыбнулся, и жесткие черты его все еще красивого лица несколько смягчились. – Но мне все труднее было оставаться вдали от тебя. – Он неловко взял ее руку, и было видно, как тяжело ему дается признание. – Я скучал по тебе.
"Маска предательства" отзывы
Отзывы читателей о книге "Маска предательства". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Маска предательства" друзьям в соцсетях.