Проклятие. Мало похоже на план взрыва парламента.

Майлз вернулся к письму.

«Каждую ночь я мечтаю о твоих объятиях, с тоской жду у окна твоего голоса и прикосновения твоих рук к моему…»

Нет, это определенно не план уничтожения членов парламента. Пламенный — да, но не предательский.

Майлз перешел к следующему абзацу, где речь шла все о том же. А вдруг, в отчаянии прикинул он, это всего лишь уловка на случай, если сообщение попадет в чужие руки? Придать ему вид любовного послания, а затем где-нибудь в середине вставить нужную информацию.

Майлз решительно прочел письмо от начала до конца. К последней строчке он мог с уверенностью заявить, что за пылкими излияниями не прячутся никакие перемещения войск. Может, в зашифрованном виде… но нужно иметь извращенный ум, чтобы составить шифр такой подробный, такой убедительный, такой четкий. Некоторые из описаний делали «Фанни Хилл» Клеланда, любимый контрабандный роман Итона во времена учебы там Майлза, положительно сдержанным, даже чопорным. Деларош, безусловно, обладал извращенным умом, но в такую сторону он его не направлял.

Подпись была абсолютно неразборчива — длинная загогулина, которая могла означать все, что угодно: от Августы до Якова. А что до обращения… что ж, «Любовь моя» вряд ли можно назвать настоящим именем.

О черт!

На лице Майлза появилось выражение мрачного отвращения, когда он пришел к плачевному, но неизбежному выводу. Майлз уронил листок на стол, сопротивляясь порыву удариться об стол головой, предпочтительно несколько раз кряду. Надо же сделать такую глупость! Поскольку самоубийство исключалось, Майлз схватил стакан с джином. Он выкрал не ту записку, будь она неладна.

Глава восьмая

Модные журналы: тайные досье, собранные бывшим помощником министра полиции.

Из личной шифровальной книги Розовой Гвоздики

Полночь опустилась на кабинет Делароша. Тьма, словно пыль, лежала толстым слоем на столе, секретере и стуле, на грубых каменных плитах пола и голых стенах. Сам бывший помощник министра полиции отбыл полчаса назад, заперев шкафы и с математической точностью задвинув стул под крышку стола. Все стихло в кабинете десятого из десяти самых страшных людей Франции.

Если не считать едва уловимого движения у дальней стены.

Подобно водяному жуку, скользящему по водной глади на краю заросшего тиной пруда, легко, почти не тревожа окружающей темноты, тоненькая металлическая пластинка продвигалась между центральными створками единственного оконца этой комнаты. Серебристый металл столкнулся с крючком, на который запиралось окно, и остановился. Еще мгновение, и металл продолжил подниматься, как ртуть в барометре, поднимая вместе с собой и крючок.

Металл исчез. Створки окна, не открывавшиеся с первых дней царствования Людовика XIII, распахнулись наружу с легкостью, говорившей о недавно смазанных петлях. Неподвижный воздух будто пошел рябью, когда более темная по сравнению с окружающим тень просочилась через подоконник и аккуратно опустилась на пол. Створки снова были закрыты, крючок — накинут из предосторожности. Плащ, лежавший на плече взломщика, превратился в оконную занавеску. Работа этой ночи требовала света, а свет мог привлечь ненужное внимание. Кусок грубой ткани законопатил щель под дверью.

Закончив приготовления, молчаливая фигура осторожно раздула огонь в маленьком потайном фонаре. Не было ни шипения, ни дыма, ни потрескивания фитиля — только что была тьма, а в следующий момент уже появился свет.

Фигура в черном одобрительно кивнула и вместе с приглушенным светом направилась к столу Делароша.

Стул, так тщательно поставленный каких-то полчаса назад, мягко выдвинули и с такой же тщательностью отставили немного в сторону — освободить достаточно места, чтобы фигура залезла под стол и ощупала его заднюю стенку длинными пальцами в черных перчатках. Вот деревянный выступ, не больше занозы, и, словно Спящая красавица, тихо погружающаяся в сон, деревянная панель отъехала назад, за ней открылся тайник всего на одну папку.

Одним плавным движением злоумышленник в черном выбрался из-под стола и, легко распрямившись, положил папку на девственно-чистую промокательную бумагу Делароша. Одной рукой он придвинул фонарик, обеспечивая надежный поток света, а второй быстро, но размеренно листал содержимое папки, стараясь запоминать его.

Когда оставалось две страницы, фонарь дрогнул, отчего волны света заплясали по стенам. Розовая Гвоздика быстро поправила фонарь, но ее озабоченно сузившиеся глаза так и не оторвались от густо исписанной страницы.

Значит, уже дошло до этого.

В папке находился, выглядя так невинно, как только может выглядеть листок бумаги, набросок последних инструкций Делароша Черному Тюльпану. И там, в середине страницы, обнаружилось имя «леди Генриетта Селуик».

Ошибка в написании, знала Розовая Гвоздика, не давала надежды на ошибочные инструкции; она всего лишь указывала на презрение Делароша к англичанам, выражавшееся в сознательном искажении имен. Черный Тюльпан должен был, следуя указаниям Делароша, «обратить особое внимание на леди Генриетту Селуик и м. Майлса Доринктона — помощников вероломной Пурпурной Горечавки». Оба они имеют возможность пользоваться ресурсами бывшей Пурпурной Горечавки, его лигой и его контактами, чтобы вредить Французской республике. Допускаются любые методы. «Любые методы» было жирно подчеркнуто.

Розовая Гвоздика пробежала страницу: мозг быстро работал, пока взгляд разбирал мелкую вязь почерка Делароша, знакомого ей теперь не хуже своего собственного.

Обладай она другим темпераментом, Розовая Гвоздика могла бы захлопнуть папку, выругаться или стиснуть руки, чтобы не дрожали. Будучи же тем, кем была, Джейн Вулистон, и так бледная от природы, она лишь чуть больше побледнела, еще немного выпрямилась и поджала губы.

Так дело не пойдет.

Она уже уведомила — если ее курьер уцелел в путешествии — и Генриетту, и военное министерство о присутствии в Лондоне Черного Тюльпана. Надо немедленно известить их о новом развитии событий. Она сегодня же ночью отправит зашифрованное письмо. Порывать связь с Генриеттой нет смысла — Деларош подозревает ее только из-за родства с Ричардом, а не из-за необычного объема переписки с Францией.

«Как это похоже на Делароша, — холодно подумала Джейн, возвращая папку на место, — подозревать того, кого нужно, но совсем не по тем причинам».

Это надо остановить. Она убережет Генриетту от опасности. Джейн предпочла не задумываться над зловещим словосочетанием «любые методы» или над собранными ею еще более страшными историями о прежней деятельности Черного Тюльпана. Пользы от этого Генриетте и мистеру Доррингтону не будет никакой. Джейн направила мысли в более конструктивное русло.

Разумеется, Джейн могла устроить какой-нибудь отвлекающий маневр здесь, во Франции, отведя подозрения от Генриетты и мистера Доррингтона и обеспечив вызов Черного Тюльпана на континент. Но мисс Вулистон разрабатывала более обширные планы, в которых немедленным действиям места не было. Абсолютно не в ее интересах, чтобы бывший помощник министра полиции узнал, что Розовая Гвоздика осталась во Франции.

В последнее время ее внимание было привлечено к возможности восстания в Ирландии, организованного из Парижа; документы Делароша подтверждали, что планируется встреча между военным министром Бонапарта, генералом Бертье, и Аддисом Эмметом, представителем Объединенного общества ирландцев. Нужно пробраться на эту встречу и предотвратить использование Ирландии Францией. Затем дело дойдет до генералов. Недовольных генералов. Хотя они пока что под началом Бонапарта, но уже считают его невыносимым, а атмосферу подчинения ему — удушающей. Всего-то и надо мягкой рукой подтолкнуть их в нужном направлении. Джейн уже начала серию мягких толчков, которые могли бы склонить их к измене. То, что Деларош направил свое внимание на ту сторону Ла-Манша, явилось неожиданным подарком, от которого она еще не готова была отказаться.

Можно подготовить и подсунуть Деларошу дезинформацию, чтобы переключить внимание Черного Тюльпана на… кого? Нужно дать подходящее расплывчатое описание, какое можно приложить к полудюжине представителей высшего общества, но определенно не к Генриетте или мистеру Доррингтону, решила Джейн. После успешной работы сэра Перси Блейкни под видом помешанного на моде хлыща французы нервно реагируют на тех, кто открыто объявляет о своем пристрастии к моде. Несколько упоминаний о покрое жилетов в этом сезоне, вставленных в «сообщения», предназначенные для перехвата, должны в достаточной мере взбудоражить разведывательные службы Франции. Для такого рода поручений на содержании у Джейн имелись два двойных агента. Они обходились дорого, но стоили каждого пенни.

Стоило осуществить подобную меру предосторожности, но ее одной было явно недостаточно. Никакой агент уровня Черного Тюльпана не позволит увести себя в сторону столь невразумительным сообщением. Он может заняться сбором дополнительной информации, но его внимание в лучшем случае ослабнет, а не переключится на другое направление.

Джейн нахмурилась, возвращая стул Делароша точно на место.

Удалять Генриетту в деревню бесполезно, и более того — вероятно, даже опасно. Всякое может произойти: вдруг лошадь понесет или пуля полетит не в ту сторону, или ядовитый гриб в соус попадет. Нет, в городе, где светские правила диктуют присутствие рядом с ней своего рода дуэньи, Генриетта будет в большей безопасности.

Тщательно оценив и отбросив большинство практически осуществимых вариантов, Джейн Вулистон остановилась на единственном приемлемом плане: им просто придется найти Черного Тюльпана.