Но едва он прижал ее к сиденью экипажа и его мощное тело склонилось над ней, опять вернулся панический страх.

Ребекку словно лезвием полоснуло по телу. Огонь и блаженство мигом испарились, она взвилась, как будто ее окатили ледяной водой.

– Нет! – закричала девушка и, отпрянув, принялась бешено колотить его по груди.

Вольф застыл, удивляясь, почему она кричит и дерется.

– Ребекка, – начал он и тут увидел в ее глазах уже знакомый ему ужас.

Он выпрямился, убрал руки и позволил бить себя, пока Ребекка не осознала, что ее никто не держит. Страх улетучился сам собой, она почти не задыхалась.

– Не надо! – дрожащим голосом сказала она и стала неловко вылезать из экипажа. – Никогда больше не прикасайтесь ко мне!

Вольф ухватил ее за плечо и рванул назад. Ребекка испуганно вскрикнула.

– Успокойтесь, я вас не трону.

– Я хочу домой.

– Ладно. Только разрешите помочь вам. Вы можете оступиться в темноте. И позвольте осмотреть дом, вдруг там ждут вас непрошеные гости.

Эти слова дошли до ее сознания только благодаря спокойному тону, каким они были сказаны. Ребекка с тревогой посмотрела на свой дом:

– Вы правда думаете?..

– Вам лучше знать. Но после Фесса Джонса мы не можем позволить себе излишнюю беспечность.

Когда Вольф уверенно взял ее за талию и бережно, как фарфоровую статуэтку, поставил на землю, страх окончательно покинул Ребекку. «Он законник, он не станет меня насиловать», – подумала она, глядя на его красивое серьезное лицо. Вольф Бодин совсем не похож на Нила Стоунера, он не хотел сделать ничего плохого, но когда склонился над ней, это сразу напомнило о том ужасном происшествии.

Глядя на стоящего перед ней Вольфа, такого высокого и спокойного, Ребекка снова ощутила приятное волнение. Ей уже хотелось провести рукой по блестящим волосам, упавшим ему на лоб, прикоснуться к его губам, которые так неучтиво обошлись с ее собственными…

– Ну что ж, входите… на минутку, – пригласила Ребекка со всем гостеприимством, на какое была способна в данных обстоятельствах, после чего тут же отвернулась, чтобы не растерять остатки решимости и достоинства.

В ее доме никто не прятался. Она шла за Вольфом через гостиную, кухню и спальню. Все оставалось на своих местах, как до ее ухода, включая лифчик и кружевные панталоны, небрежно брошенные ею на кровать во время переодевания. Заметив, что Вольф смотрит на ее белье, Ребекка густо покраснела.

– Теперь вы убедились, – бросила она, снова обретая хладнокровие, и захлопнула дверь спальни. – Думаю, теперь вам лучше уйти, чтобы не злоупотреблять моим гостеприимством… шериф.

Тот насмешливо взглянул на нее, однако без возражений пошел следом, на ходу любуясь мягкими очертаниями ее бедер и ягодиц под красно-белым платьем.

– Вы никогда не отвечаете на мои вопросы, – сказал Вольф, когда она распахнула перед ним входную дверь.

– И не собираюсь.

– Тогда я задам другой вопрос. Вы придете на танцы?

– Ни в коем случае, – вспыхнула Ребекка.

– Почему?

– Я уже говорила вашей матери, что не люблю танцевать.

– Ага.

– Что это значит?

– Никогда не видел женщин, которые не любят танцевать.

– Теперь видите. К тому же у вас, по-моему, уже есть спутница, и мне странно, почему вы интересуетесь моими планами. Спокойной ночи, шериф Бодин.

Она захлопнула дверь у него перед носом и привалилась к ней спиной, тяжело дыша.

Вольф медленно сошел с крыльца, его лицо, освещенное бледным светом луны, казалось задумчивым. У Ребекки Ролингс настроение меняется чаще, чем у других женщин, которых он знал. То она неприступна, как скала, то вдруг тает в его объятиях, как свечка, вслед за этим дрожит, как побитый щенок, а в следующий миг опять превращается в Снежную королеву.

Садясь в экипаж, Вольф неожиданно подумал о том, что Ребекка совсем не похожа на Клариссу. Ту занимало только одно – Кларисса. Удовольствие Клариссы, планы Клариссы.

А Ребекка всегда переполнена самыми разными мыслями и переживаниями. В них трудно разобраться и их невозможно понять. Но он все-таки кое-что понял: в действительности Ребекка совсем не такая, какой хочет казаться. Временами маска скверной девчонки слетает с нее. Так было в случае с Билли и Джоуи в ту ночь, когда она спасла их, обогрела, напоила мятным чаем. Сегодня она тоже забыла про маску, когда болтала с Кетлин и Билли, играла на пианино, пела, и тысячи эмоций отражались на ее лице. А позже, когда он целовал ее, она какое-то время самозабвенно отвечала ему.

Черт возьми, этот упрямый черноволосый ангел просто кипит страстью. Но всякий раз, едва он успеет ощутить в ней нежную, мягкую женщину, Ребекка набрасывает на себя покров неприступности.

«Может, она просто не в себе. Или ведет какую-то нечестную игру. Ясно одно, мисс Ролингс совершенно не та женщина, которая мне нужна», – сказал он себе, но когда экипаж был у подножия холма, Вольф, поддавшись внезапному порыву, оглянулся и увидел в окне ее силуэт – она стояла прижавшись лбом к стеклу. Заметив, что он смотрит в сторону дома, Ребекка тут же скрылась.

Он ухмыльнулся. «Ненормальная. От нее одни неприятности. Думай о Нэл Уэстерли и ее изумительных тортах с голубикой. Думай о Лорели Симпсон и ее особенных шоколадных пирожных с ликером. Ребекка Ролингс даже готовить не умеет!»

Вольф принял окончательное и бесповоротное решение держаться подальше от Ребекки Ролингс. Ее присутствие только осложняет жизнь, а ему некогда тратить время на пустые переживания. Если Кетлин и Билли хотят дружить с ней, пусть дружат. Правда, Билли, видимо, испытывает к ней романтическую детскую любовь, но в этом нет ничего плохого. Ребекка вела себя с Билли просто и естественно, она не ранит наивную душу мальчика, не посмеется над его чувствами.

«Тем лучше для нее, – думал Вольф, сердито поджимая губы. – Иначе мне пришлось бы вмешаться и поставить ее на место». Мысль о том, что кто-то способен обидеть сына, как делала Кларисса, заставила его гневно нахмуриться.

Его жизнь наконец-то вошла в нормальное русло, и меньше всего ему хотелось осложнять ее отношениями со вспыльчивой, непредсказуемой женщиной вроде Ребекки Ролингс.

* * *

«Ни одной фотографии его покойной жены, – размышляла она, сидя на кровати и расчесывая волосы. – Интересно, почему?»

Наверное, воспоминания причиняют ему боль. Может, его жена была настолько красивой и славной, может, он так любил ее, что одного взгляда на фотографию достаточно, чтобы им снова овладели горе и тоска?

Ребекка вздохнула. Кажется, Вольф Бодин наконец оправился после утраты, даже собирается на танцы с этой Уэстерли. Да и молодая вдова Симпсон, как явствует из слов Кетлин, тоже претендует на его внимание.

«Почему же тогда он целует меня? А вернее, – продолжала она свой мысленный монолог, задув свечу и нырнув под теплое одеяло, – почему я сама разрешаю себя целовать?»

Глава 12

Следующие две недели в Паудер-Крике прошли у Ребекки на удивление хорошо. Она начала преподавать в школе, расположенной в крытом черепицей здании, быстро запомнила имена ребят, а в привычках каждого из них разобралась еще быстрее. У нее были ученики разного возраста – от пятилетней Лоры Адамс до шестнадцатилетнего верзилы Тоби Причарда, младшего брата Уэйлона. Одни умели довольно хорошо считать и писать, другие не могли похвастаться своими знаниями. Некоторые сразу полюбили Ребекку, старались ей понравиться, другие вызывающе пялились на нее, словно дожидались, когда новая учительница совершит какой-нибудь проступок и ее выгонят за это из школы.

Ребекка обнаружила, что учить юных жителей Паудер-Крика намного приятнее, чем самодовольных молодых леди в школе мисс Райт. Она получала удовольствие от работы.

Ей нравились малыши, их наивные рожицы, желание учиться, они трогательно читали нараспев алфавит, приносили для нее яблоки и вырезанные из картона сердечки. Нравились ей и дети постарше, сверстники Билли, Джоуи и Мэри Адамс, которая работала у Бодинов в свободное от учебы время, чтобы помочь родителям. В этом возрасте ребят начинает интересовать мир за пределами их маленького городка, фантазия рисует им заманчивые приключения. Самые старшие тоже были дороги Ребекке – такие серьезные, с неясными еще представлениями о той жизни, которая открывалась им на пороге взросления. Они заразились ее интересом к Диккенсу и Куперу, к поэзии Байрона, с удовольствием рассматривали фотографии картин в книге по искусству, которую Ребекка купила в Бостоне. Она устраивала для них школьный конкурс по орфографии и географический конкурс; задавала сочинения на тему, как они видят свое будущее и где хотели бы побывать; рассказывала о городах, реках и озерах Соединенных Штатов, повесив на доске карту; старалась подробно отвечать на многочисленные вопросы.

Весь день был заполнен делами, а вечером Ребекка возвращалась домой, чтобы наскоро поужинать и подготовиться к завтрашним урокам. Пистолет она всегда держала заряженным на случай, если кто-нибудь из бандитов пожелает нанести ей визит по поводу серебряного рудника.

Она много потрудилась, чтобы в ее доме было уютно, но оставалось сделать еще больше. С помощью работника, которого прислал Калли Причард, она прополола сад, подготовила землю для посадки овощей и весенних цветов. В ее доме всегда была идеальная чистота. Ребекка выкрасила крыльцо и амбар, потратила большую часть жалованья за первую неделю на ткань для занавесок и дорогой ковер, который она постелила в гостиной. Когда будет готово новое бело-голубое покрывало для дивана, гостиная совершенно преобразится. На стенах висели ее акварели, покрытый кружевной салфеткой ящик, который она использовала в качестве чайного столика, украшала ваза с цветами.

Ей почти удалось выбросить из головы Нила Стоунера и других мерзавцев, считавших, что Бэр оставил ей в наследство богатый серебряный рудник. Почти удалось… Иногда Ребекка в ужасе просыпалась среди ночи от скрипа половицы или завывания ветра, но ее уединение нарушали только птицы. И все же она была довольна, обретя наконец покой, испытывая счастье от работы в школе и удовлетворение от порядка в собственном маленьком гнездышке.