— Боже, как долго! — воскликнула она, капризно стукнув высоким тонким каблучком по бетонному полу. — И чего мы так рано приехали? Это все ты, Сильвина! Я же говорила, что нам некуда спешить. Мы бы смело могли позволить себе еще по бокалу вина.

— Встречать Фернандо была твоя идея, так что не жалуйся и не обвиняй Сильвину, — возразил ей Антонио. Он был немного сердит на Терезу за ее изучающие взгляды, направленные на мало-мальски интересных мужчин, и теперь пытался ей отомстить.

— А ты уверена, что Фернардо должен прилететь именно этим рейсом? — спросила Сильвина. Упреки подруги ее нисколько не трогали. Она привыкла к ее капризному характеру и не обращала на нее внимание. А вот прилетит или не прилетит Фернандо — это ее волновало по-настоящему. — Уже вышло столько народа, а его все нет и нет!

— Не волнуйся так, Сильвина, — подошла и обняла ее за плечи Тереза. Она поняла, что была не права по отношению к подруге, и решила исправить свою ошибку. Ее умиляло, с каким нетерпением та ждала появления Фернандо. — Братишка из тех, кто выйдет последним, лишь бы не толкали.

— Это уж точно! — подтвердил Антонио и вдруг поднял вверх руку. — Смотрите, вот он!

Они увидели наконец-то Фернандо в толпе выходящих и с криками устремились к нему, поднимая повыше руки и размахивая ими, чтобы тот скорее обратил на них внимание. Сильвина ревниво заметила, что Фернандо идет рядом с какой-то очень красивой молодой блондинкой и разговаривает с ней, то и дело улыбаясь.

— Фернандо! Фернандо, мы здесь! — кричала Тереза, размахивая в воздухе большой белой шляпой, стараясь привлечь его внимание.

— А как мама? — внезапно спросил Эмилио у Бернарды. Они пока еще не заметили Исабель.

До Бернарды дошел смысл вопроса Эмилио, и она со страхом повернулась к нему. Черты ее лица вновь исказила гримаса боли.

— Кто? — переспросила она дрожащим голосом.

— Я спрашиваю, как здоровье мамы Исабель? — повторил Эмилио, по-прежнему вглядываясь в толпу. Он не заметил, как изменилось лицо Бернарды.

— Ей лучше, — сухо бросила та и вдруг увидела в конце толпы белокурую головку Исабель. — А вот и она! — радостно воскликнула Бернарда и начала подавать знаки. — Нет, Исабель нас не видит, — вздохнула Бернарда и пошла навстречу потоку пассажиров. Эмилио поспешил за ней.

Фернандо и Исабель шли рядом, толкая перед собой небольшие тележки с багажом. Они продолжали оживленно беседовать, поэтому задержались при выходе из самолета и вышли оттуда почти последними.

— Тебя кто-нибудь встречает? — поинтересовался Фернандо. Ему хотелось услышать отрицательный ответ. Тогда он смог бы предложить Исабель отвезти ее домой на машине Терезы и, следовательно, продлить время общения с ней.

— Должны, — пожала плечами Исабель. — А тебя?

— Надеюсь... — И тут Фернандо увидел белую шляпу Терезы, которой та яростно размахивала над головами встречающих. — Вон, видишь? — показал он Исабель. — Девушки с белой шляпой? Это моя сестра Тереза. — Его внимание неожиданно привлек Эмилио, подающий знаки Исабель. Настроение Фернандо моментально испортилось. — А кто этот молодой человек? — спросил он упавшим голосом.

— Я здесь, Исабель! — кричал Эмилио, размахивая руками. Благодаря своему высокому росту, он был хорошо заметен, и Исабель легко отыскала его глазами.

— Это мой поклонник, — сообщила она Фернандо, лукаво улыбнувшись, и поспешила навстречу Эмилио, сопровождаемая погрустневшим и все же восхищенным взглядом Фернандо.

— Эмилио, как я рада тебя видеть! — Исабель бросилась в объятия Эмилио.

— Как долетела? — Эмилио радостно вглядывался в лицо Исабель. Они ведь так давно не виделись.

— Хорошо! — Исабель достала из своего багажа сверток и протянула Эмилио. — Я привезла тебе подарок.

— Спасибо! — Эмилио растрогался до слез. Ему было приятно, что Исабель помнила о нем.

— Как ты поживаешь? — поинтересовалась Исабель.

— Все в порядке, — улыбнулся Эмилио. Тут он заметил стоявшую за спиной Исабель Бернарду, не решавшуюся прервать их разговор. — Вот, Бернарда приехала тебя встретить, — показал он.

— Здравствуй, Бернарда, — приветствовала ее Исабель.

— Здравствуй, Исабель. — Бернарда робко провела рукой по белокурым волосам Исабель. — Какая ты красивая стала, девочка моя... — Она, может быть, и еще что-то хотела сказать, но ее остановил вопрос Исабель:

— Как моя мама?..

А в это время в нескольких метрах от них происходила веселая шумная встреча Фернандо. Сначала на него набросилась Тереза.

— Фернандо, наконец-то! Я уже подумала, что ты хочешь лететь обратно, поэтому не выходишь из самолета! Сильвина мне все уши прожужжала, требуя подать ей тебя!

— С приездом, Фернандо, — добралась наконец до него и Сильвина и, пользуясь моментом, повисла у него на шее, стараясь продлить дружеский поцелуй в щеку. — Ты даже не знаешь, что тут произошло в твое отсутствие, — продолжала она, когда Фернандо удалось от нее освободиться.

— Да? — Фернандо сделал вид, что ему интересно то, о чем она говорит, а сам не спускал глаз с Исабель, которая разговаривала с Бернардой и Эмилио.

— Гарсиэтта, невеста Карлоса, — продолжала тараторить Сильвина, — ты даже не представляешь, на кого она его променяла! Ты помнишь ведь Гарсиэтту?

— Нет, не помню, — рассмеялся Фернандо.

— Что мы здесь стоим? — воскликнул Антонио, обращаясь неизвестно к кому.

— Не знаю, пошли отсюда! — бросила клич Тереза и направилась к выходу из аэропорта, увлекая за собой Антонио.

— Идите-идите, я сейчас вас догоню, — отправил за ними Сильвину Фернандо. — Всего одну минутку, и я вас догоню. — Фернандо подтолкнул за ними ничего не понимающую Сильвину и направился к Исабель. Он подошел к ней, легонько тронул за плечо. — Извините...

— Фернандо? Ты еще здесь? — удивилась Исабель. — Я думала, ты давно уехал.

— Просто я хотел... если когда-нибудь я тебе понадоблюсь, — объяснил Фернандо, — оставить вот это, — и он протянул Исабель свою визитную карточку.

— Фернандо! — воскликнул вдруг Эмилио, который внимательно присматривался к нему. — Ты не узнаешь меня?

— Нет, — произнес Фернандо, лихорадочно пытаясь вспомнить, где он мог встречаться с этим парнем.

— Клуб верховой езды, — пришел ему на помощь Эмилио. — Помнишь? Я Эмилио Акосто.

— А-а! Вот оно что! — вспомнил Фернандо и протянул ему руку. — Как дела? Столько лет, извини, что не сразу узнал.

— Вы знакомы с Исабель? — спросил его Эмилио.

— Мы летели вместе, — улыбнулась девушка и посмотрела на Фернандо так, словно у них была общая тайна.

— Эта сеньора твоя мама? — спросил Фернандо, обратив внимание на скромно стоявшую рядом Бернарду.

— Нет, ведь моя мама нездорова и не могла приехать. Это Бернарда. Она ведет хозяйство в нашем доме.

Никто не обратил внимания на то, с каким трудом удалось Бернарде сохранить на лице вежливую улыбку. Простившись с Фернандо, они вышли из здания аэропорта. Фернандо поспешил к терявшим уже терпение Терезе, Антонио и Сильвине.

Перед тем как сесть в машину, где ждал ее и Бернарду старый Бенигно, Исабель приподнялась на носочки и поцеловала Эмилио в щеку.

— Спасибо, что встретил, — поблагодарила она. — Я тебе позвоню обязательно, как только немного освобожусь.

— Это, конечно, хорошо, — чуть обиженно сказал Эмилио. — Позвони обязательно, но я не пойму, почему ты меня бросаешь здесь?

— В таком случае поехали с нами! — И Исабель подтолкнула его к открытым дверцам автомобиля. Они нырнули в салон, не видя, каким завистливым взглядом провожал их Фернандо. Стоя у машины, он все еще наблюдал за Исабель.

— Фернандо, — не выдержала Тереза, — я не узнаю тебя! Что с тобой творится? Ты хочешь, чтобы мы остались на всю жизнь в аэропорту из-за этой девчонки?

— Я просто хотел сказать ей... — Фернандо так и не нашелся, как оправдаться перед сестрой и ее друзьями.

— С этой молоденькой блонднночкой ты охотно разговаривал, — ревниво заметила Сильвина, — а с нами не желаешь...

— Хватит-хватит, не надо сцен, мы уже поехали, — успокоила ее Тереза.

— Кстати, а почему ты выгнала Орландо? — вдруг нашелся, чем отвлечь всех от Исабель, Фернандо.

— Я просто устала от его капризов, — фыркнула Тереза.

— А жаль, — вздохнул Фернандо, и было непонятно, то ли он сказал это, имея в виду расставание с Исабель, то ли его огорчило изгнание очередного мужа Терезы. Он повернулся к сестре и добавил: — Я начал к нему уже привыкать. Если принять во внимание, что ты так часто меняешь своих мужей, это немаловажный факт. Ты должна учитывать мои пожелания. Мы ведь живем в одном доме. У меня появилась к нему даже некоторая симпатия.

— У меня тоже, — поддержала его Сильвина. — Орландо мне очень нравился. Жаль, что вы расстались.

— Но на безутешную супругу она даже приблизительно не похожа, — заметил Антонио, присоединяясь к разговору. — Напротив, как только развелась с Орландо, прямо на глазах хорошеет! — Он провел рукой по плечу Терезы.

— Говорите, что хотите, но я всегда очень жалею, когда на моих глазах распадается чья-то семья, — Сильвина явно произнесла это для ушей Фернандо, который продолжал смотреть в ту сторону, куда уехала машина с Исабель. — Уж я-то всегда буду стараться сохранить свою семью. Для меня брак священен, он на всю жизнь.

— Девочка моя, — рассмеялась Тереза, с иронией глядя на подругу. — Фу, какая скука! Ты так говоришь, потому что еще ни разу не была замужем.

— А ты что скажешь, Фернандо? — спросила Сильвина в надежде, что он высоко оценит ее отношение к будущей семейной жизни. Но ей пришлось еще раз окликнуть Фернандо, чтобы тот очнулся от своих мыслей и повернулся к ней.

— А?.. О чем вы говорите? — Фернандо было неловко из-за того, что он потерял нить разговора.