Осознав, почему мы зашли в тупик, я ахнула, а Нельсон в эту самую минуту положил руку мне на колено, но тут же ее отдернул, будто моя нога была горячей, как раскаленный металл. Хотя в моей маленькой машинке мы и так сидели, почти касаясь друг друга.

– Если хочешь, верни руку на то же самое место, Нельсон,– печально сказала я. – Мы ведь давным-давно знаем друг друга.

– Правильно,– смущенно произнес Нельсон. – Черт!.. Минута, конечно, не самая подходящая… гм… но мне… Не могу видеть тебя такой несчастной, потому что… слишком много ты для меня значишь. – Его лицо – щеки, удлиненный нос – все густо покраснело. –Слишком, слишком много.

Я знала по немалому личному опыту, что объясняться в чувствах, всерьез, без каких-либо шуточек, британским мужчинам крайне непросто.

– И ты мне дорог, просто не представляешь как,– ответила я. – О Нельсон! – Меня охватил приступ горячей любви, и я обняла друга. – Честное слово,я представить себе не могу, что бы делала без тебя! Огромное спасибо, что приехал за мной! Ты единственный в мире человек, на которого я могу по-настоящему положиться.

Нельсон немного отстранился и внимательно посмотрел на меня.

– Что, гм… Что именно ты имеешь в виду? От напряжения голубые глаза потемнели. В Нельсоне не было ни капли привычного ребячества, и это сбивало с толку, даже немного пугало.

Сквозь туман, наполнявший мою голову, вдруг послышались слова Габи о любви Нельсона ко мне. Я задумалась, не романтическое ли признание он собирается сделать.

Конечно нет, ответила я на свой же вопрос. Время слишком неподходящее. И место. Нельсон и в мыслях не воспользуется бедой давней, давней подруги, которая только-только поссорилась с женихом, но еще не поставила в отношениях с ним

окончательную точку. Если же это так, тогда я совершенно не знаю, что делать и говорить…

– Что я имею в виду? То, что ты мой лучший друг, несравненный сосед и… все остальное! Мне несказанно повезло.

Я моргнула. Нас окутывало странное, ежесекундно усиливавшееся напряжение. Чтобы отделаться от него, я снова обняла Нельсона. Он вздохнул.

– Я именно так и подумал.

У меня стало спокойнее на душе.

ГЛАВА 16

Большую часть воскресенья я провела в мучительной бездеятельности. Нельсон помогал мне сочувствующим молчанием. И время от времени приносил тосты с яичницей, чтобы я, утратившая аппетит, не умерла с голоду, и подавал чистые носовые платки. Я была ему очень признательна. В итоге, когда мы смотрели «Чисто английские убийства», после двух или трех бокалов красного вина я уснула, положив голову ему на плечо. Нельсон отнес меня в кровать, точно сумку с парусами, и оставил мне на ночь на тумбочке стакан с водой и «Нурофен», но не всю пачку, а лишь две таблетки. Его забота и доброта так меня растрогали, что, когда он поправлял мое одеяло, я притворялась спящей, в противном случае опять расплакалась бы.

Проснувшись в понедельник утром, я вспомнила, что надо ехать на работу, и с ужасом почувствовала, что не могу оторвать голову от подушки. На мою грудь давила громадная, как слон, тоска, под потолком зависла темная, точно морж, туча.

Будущее с одинокими пятничными вечерами хлопало перед лицом огромной пастью бегемота. Казалось, этому кошмару не будет конца.

Впервые в жизни я усомнилась в том, что дела помогут мне отвлечься от хандры, ведь именно благодаря агентству мы познакомились с Джонатаном. У нас было столько дивных воспоминаний! Теперь к ним добавились и отвратительные…

Наверное, я так и провалялась бы весь день в кровати, если бы в комнату не вошел Нельсон с чашкой чая и тостом на тарелке.

– Поднимайся,– сказал он, ставя тарелку и чашку на таком расстоянии от меня, с которого дотянуться до них я не могла, но прекрасно чувствовала запах. – Знаю, тебе плохо, но, поверь, в Лондоне пропасть людей, которым куда хуже.

Я натянула на голову одеяло.

– У меня, Нельсон, не то настроение, чтобы выслушивать лекцию о бродягах!

– Я не о них,– сказал Нельсон, энергичными движениями раздвигая шторы и впуская в комнату равнодушный утренний свет. – Я о беднягах типа нашего Роджера.

– У Роджера есть подруга! – прокричала я из-под одеяла.

– Никакой подруги у него не будет, если ты ему не позвонишь.

Я определила по звукам, что Нельсон выдвигает ящики моего комода в поисках одежды.

– Я разговаривал с ним в субботу утром. На прошлой неделе Зара потеряла у него в квартире сережку и,похоже, очень расстроилась по этому поводу. Он перевернул все вверх дном, нашел ее положил в подарочную коробочку и преподнес Заре за ужином.

Меня разобрало любопытство, и я откинула уголок одеяла.

– Ну и в чем же проблема?

Нельсон призадумался, глядя на мои наряды.

– Представь себе: бойфренд приглашает тебя в «Клариджез», вас проводят за столик спецобслуживания, он говорит «дорогая, у меня для тебя сюрприз»… Достает бледно-голубую коробочку, кладет ее перед тобой. Ты поднимаешь крышку и видишь свою собственную сережку. Как бы это тебе понравилось?

– Я ему позвоню,– воскликнула я, вскакивая с кровати.

– Отлично,– пробормотал Нельсон. – Заре можно сказать спасибо. Что тебе больше по вкусу: красная блузка или черная? Если хочешь, я подвезу тебя до офиса.

Я ужасно не хотела признавать, что Нельсон поступил правильно. Однако так оно и было. Как обычно. Тупая боль у меня в груди еще долго не исчезала, однако я через силу приехала на работу. Очутившись в окружении привычных вещей, я в который раз осознала, что могу приносить пользу, и мне стало намного легче.

Однако через каждые пятнадцать минут я отвлекалась от дел, ибо на глаза попадалась то картонная коробочка с бумажными спичками из романтического бара, то давнишняя пометка в ежедневнике о свидании в ресторане по какому-нибудь особенному поводу. И боль в груди снова усиливалась.

Я начала составлять списки за и против наших отношений с Джонатаном. Когда очередь дошла до его бизнесменской сущности, я совершенно растерялась и позвонила единственному человеку, который мог высказаться по этому поводу, не заботясь о правилах приличия и вежливости.

– О боже! – воскликнула Габи, когда я поведала ей о своих неприятностях. – Я сейчас же приеду!

– Но ты же на работе!

Джонатан, когда обитал в ее офисе, требовал отмечать время ухода и прихода, даже если речь шла о перекуре.

– Ну и фиг с ним! – воскликнула Габи. – Подожди-ка… – Она прикрыла трубку рукой, но я все равно услышала ее приглушенный притворно-озадаченный голос: – Паула, мне надо съездить в Челси. Клиенты никак не разберутся с ключами от этой квартиры в «Элистан-плейс». В общем, я отлучусь.

Паула что-то ответила, и Габи весело рассмеялась.

– Я скоро подъеду, Криспин,– громко сказала она в трубку. И добавила шепотом: – Хочешь я отправлю на электронный адрес офиса анонимное письмо? Напишем, что у Доктора Ноу вот-вот появится плешь? Компьютерщик Дейв научил меня рассылать сообщения под видом спама. Мне ничего не грозит – я сейчас смоюсь.

– Нет,– ответила я. – Нет, ничего не надо делать. Просто скорее приезжай.

Габи явилась через четверть часа, тут же включила кофеварку, схватила со стола перечни за и против и прежде, чем сварился кофе, успела добавить к минусам еще девять пунктов.

– Выпей,– велела она, вручая мне горячую чашку. – В-десятых, у него слишком тонкие губы.

– Спасибо,– машинально произнесла я.

– Ну да бог с ним. Лучше расскажи, как ты себя чувствуешь,– сказала Габи, присаживаясь на край стола рядом со мной. – По большому счету только это и имеет значение. Да уж, выходные у тебя были ужасные!

– Я… совсем запуталась. – Я поставила кружку на стол. – Мне все кажется, что я всего лишь слишком распереживалась насчет переезда в Париж, поэтому и затеяла это разбирательство, а Джонатан…

Постой-ка,– перебила меня Габи, постукивая пальцем по столу. – Насколько я помню, ты сказала, что в Париже тебя не устраивает единственное: там ужасные тротуары, на которых ты испортила высокие каблуки. Это самое скверное. До Лондона оттуда не так уж и далеко, твой французский становится все лучше и лучше. Вдобавок у вас уже есть собака, к которой ты привыкла и которую должна забрать у матери. – Она приподняла руку. – Получается, что дело совсем не в Париже. По-моему, все наоборот… – Она пристально заглянула мне в глаза. – Тебя смущает сам Джонатан, и эти сомнения ты переносишь на Париж.

– Спасибо, доктор Фрейд,– саркастически произнесла я, сильно хмурясь.

– Я вполне серьезно,– заявила Габи. – Но знаешь, все, о чем ты рассказала, по-моему, легко и просто уладить, главное подольше поговорить. О твоем отце, о бизнесе и о прочем. Почему ты так боишься прямо высказать все, что об этом думаешь? По работе тебе каждый день приходится решать куда более сложные задачки. По-видимому, проблема в Джонатане.

Габи, как никто, умела смело говорить о том, о чем другие умалчивали. Еще и по два раза, чтобы собеседник понял ее наверняка.

– Знаю, ты всегда недолюбливала Джонатана,– начала было я, пытаясь защитить жениха, который таковым уже, может, и не был.

– Ерунда! – воскликнула Габи. – Он даже оченьнеплох, во всяком случае для тех, кому нравятсярыжие. Ноты должна уметь отстаивать свою точку зрения,Мел. Взгляни на своих мать и отца. Они женаты сто лет!

– Габи, я лучше всю жизнь проживу одна, ну, может, заведу кошек, чем буду мучиться, как мои родители.

Габи вскинула бровь.

– Кто знает? Вдруг они по-своему правы? А у вас с Доктором Ноу все всегда шло прекрасно. Время от времени ругаются все без исключения. Но за ссорой следует примирение. Если ты, конечно, хочешь мириться.

– Хочу! – воскликнула я. – Но слишком переживаю… – Слова застряли у меня в горле.