Рид безмятежно улыбался.
– Ну-ну, графиня. Я точно знаю, что Господь не любит сварливых женщин.
Кристина открыла и тут же закрыла рот. Он взял ее под руку, довольный, что сумел разозлить. Сейчас по крайней мере ее беспокойство улетучилось.
– Может, после чашки кофе твое настроение улучшится.
– Сварливая! Ты назвал меня сварливой? Рид хмыкнул.
– Я надеялся, что это отвлечет тебя.
– Как ты узнал, где меня найти?
– Я шел следом.
– И не только проследил, но и остался на заутреню? Удивительно, просто невероятно.
Прижав руку к груди, Рид смотрел на нее невинным взглядом.
– Мне обидно, мадам, что мое появление в церкви вызывает у вас такое удивление, – проговорил он оскорбленным тоном.
Кристина расхохоталась.
– Да, месье, признаюсь, что я считаю это очень странным.
– Должен сказать, что за игральным столом я чувствую себя гораздо уютнее.
Она искоса взглянула на него.
– Тебе повезло в карты?
– Могу себе позволить чашку кофе и сладкую булочку. Торговец у рынка продавал дымящийся крепкий кофе в чашках, который так любят жители Нового Орлеана. Рид купил еще и пару сладких булочек с пралине, Они с Кристиной медленно брели к дому, отхлебывая кофе и жуя сладкое тесто.
– Ты так и не сказал, почему пошел за мной.
– Женщине опасно ходить одной.
– Ты боялся, что на меня нападут?
Он пожал плечами.
– По улице шатаются всякие бродяги и бездельники. В основном матросы. – Рид улыбнулся ей поверх чашки. Он видел, что ее разбирает любопытство. – Американцы, которые прибыли из таких мест, как Кентукки, Теннесси, Миссисипи и Огайо. Грубая, неотесанная банда. Их вкусы соответствуют их профессии. Распродав все, что привезли, они тратят деньги на виски, женщин и игру.
– Фу, – фыркнула Кристина, – как похоже на французский двор.
Рид расхохотался, оценив эту меткую характеристику. Подходя к дому, они замедлили шаги. Рид почувствовал, что Кристина снова погрузилась в задумчивость. Он остановил ее, повернул к себе лицом, обеспокоенно глядя в глаза.
– Если твой дедушка в самое ближайшее время не найдется здесь, значит, он где-то еще. Будет лучше, если ты не станешь задерживаться в Новом Орлеане. Если меня опознают, поднимется большой скандал. Я не хочу, чтобы это коснулось и тебя.
Она грустно улыбнулась.
– Тебе не кажется, что уже слишком поздно?
Ему нечего было на это ответить. Они молча вошли в дом.
– Миссус, – поспешила им навстречу Дульси, – только что пришло письмо от матушки-урсулинки. – И она передала Кристине запечатанный конверт.
Та дрожащими руками сломала печать и пробежала глазами короткое послание.
«Джентльмен, похожий по описанию на Жана-Клода Бушара, месяц назад поступил в благотворительную больницу Святого Чарльза. Он очень болен и не в состоянии ничего сообщить о себе. Персонал называет его Жаном».
Кристина протянула письмо Риду.
– Мы должны немедленно отправиться туда.
Рид быстро прочитал тонкую вязь письма и решил сразу же послать Дульси к Полли, чтобы сообщить той новости и попросить разрешения воспользоваться ее экипажем.
– Пусть лучше карета ждет нас возле больницы, – перебила его Кристина. – Мы пойдем пешком. Так будет быстрее.
– Да, миссус.
Дульси уже направилась к двери, когда хозяйка снова остановила ее.
– Как только вернешься, приготовь свободную спальню для возможного гостя. Постели чистое белье, и пусть на плите кипит бульон.
– Да, миссус, сделаю все так быстро, как только позволят мои старые ноги. – Дульси поспешила выполнять поручение.
Кристина торопливо шла по улице, Рид не отставал от нее.
– Благотворительная больница! – воскликнула она. – Как унизительно. Дедушка такой гордый, такой независимый.
– Постарайся не слишком надеяться, – предупредил ее Рид. – Может, это и не он.
– Конечно, это он, – негодующе проговорила Кристина, и в ее голосе прозвучала истеричная нотка. – Его зовут Жан. Наверняка это он.
– Я не хотел бы, чтобы ты разочаровалась.
Она почти бежала по тротуару, и прохожие уступали ей.
– Если это дедушка, я не оставлю его на попечении чужих людей. Я сама буду ухаживать за ним.
Подходя к побеленному прямоугольному зданию, похожему на солдатский барак, она начала спотыкаться; ноги отказывались ей повиноваться. Быстро перекрестилась и глубоко вздохнула, чтобы успокоиться.
– Спокойно, графиня. – Рид взял ее ледяную руку, поцеловал костяшки пальцев и заставил ее взять себя под руку. Они бок о бок поднялись по ступенькам и позвонили в двери.
Негритянка со строгим лицом в ослепительно-белом переднике поверх голубого муслинового платья вышла им навстречу.
– Настоятельница рассказала нам о ваших поисках. Доктор де Калабриа ждет вас.
Она проводила их до кабинета, где Кристину и Рида приветствовал худой мужчина с аккуратной бородкой и усами.
– Я дон Хосе де Калабриа, главный врач. А вы, должно быть, сеньора Делакруа, – с сильным испанским акцентом проговорил он.
– Да. – Кристина выдавила слабую улыбку.
Рид пожал доктору руку.
– Матушка Трюдо сообщила нам, что у вас есть пациент, похожий на дедушку моей жены.
– Да. – Доктор величественно кивнул, – Но прежде чем отвести вас к нему, я должен предупредить, что, несмотря на самую тщательную заботу, состояние его очень тяжелое.
Кристина почувствовала, как внутри у нее все сжалось.
– Что с ним произошло? Чем он болен?
– Он прибыл примерно месяц назад, после того как ему стало плохо на борту корабля.
– Он прибыл из Франции?
– Да, сеньора. К сожалению, мы очень мало знаем о нем, кроме того, что лечение мало помогло ему. И он не всегда понимает, что ему говорят.
При виде горя на лице Кристины Рид нежно сжал ее руку.
– Сожалею, что причиняю вам боль, сеньора, но вы должны приготовиться к худшему. – Врач подошел к двери. – Следуйте за мной, пожалуйста. Я провожу вас к нему.
Кристина и Рид пошли за доктором по лестнице, потом по длинным коридорам, Сильный запах лекарств и дезинфицирующих средств вызывал тошноту, но не в состоянии был заглушить еще более тяжелые запахи. Доктор де Калабриа вошел в палату с рядами узких коек и направился в дальний ее конец. Некоторые пациенты тихо стонали, другие отрешенно смотрели вокруг, как люди, потерявшие всякую надежду.
– Вот человек, известный нам под именем Жана. Сердце Кристины, казалось, заполнило всю ее грудь, не давая дышать. Она подошла поближе и откинула простыню, наполовину закрывавшую лицо человека.
– Боже мой, – прошептала она, – Дедушка!
Даже в самом кошмарном сне ей не могло присниться то, что она увидела. На кровати лежал иссохший старик с ввалившимися глазами, торчащими костями и кожей цвета старого пергамента. Волосы, теперь не серебристые, а совершенно белые, свалялись.
– Это твой дедушка? – тихо спросил Рид.
Она дрожащей рукой осторожно погладила заросшую щеку больного.
– Да. – Кристина улыбнулась сквозь слезы. – Наконец-то я нашла его.
Глава 18
Жан-Клод Бушар открыл воспаленные глаза и попытался разглядеть лицо, склонившееся над ним.
– Дедушка, это я, Кристина. Я пришла, чтобы забрать тебя домой.
Дон Хосе де Калабриа негодующе выпрямился.
– Это невозможно, сеньора. Он серьезно болен. Я не позволю забрать его из моей больницы.
– Что-то не помню, чтобы моя жена просила вашего разрешения, ~ холодно проговорил Рид.
– Но это нелепость, – настаивал доктор. – Здесь за больным самый тщательный уход. Врачи нашей благотворительной больницы учились в лучших школах Кадиса, Мадрида и Барселоны. Нигде больше вы не найдете столь современного лечения.
Кристина заколебалась. Может, доктор Калабриа прав? Может, делается все, что только возможно? Почувствовав легкое движение, она опустила глаза и увидела, что костлявые пальцы деда вцепились в ее юбку.
– Домой... я хочу... – Глаза Жан-Клода закрылись, последние силы оставили его.
Кристина расправила плечи. Пора отбросить нерешительность и взять все в свои руки. Жизнь дедушки теперь зависит от нее. Она не позволит этому врачу со всеми его рекомендациями запугать ее. И она смело встретила взгляд доктора Калабриа.
– Какой именно вид лечения, проводимый вами, я не смогла бы обеспечить дома?
– Больному регулярно пускают кровь, – напыщенно произнес тот, скрестив на груди руки. – И каждый день он получает тщательно отмеренную дозу мышьяка, чтобы остановить процесс гниения в теле.
– Мышьяка? – в ужасе переспросила Кристина. – Да вы же медленно травите его!
– Вы слишком драматизируете ситуацию, сеньора. Мы здесь, в больнице, полагаем, что только суровые методы приводят к быстрейшему выздоровлению.
– Я хочу сию же минуту забрать дедушку отсюда.
Не обращая внимания на возражения врача, Кристина и Рид решили сейчас же доставить Жан-Клода в дом к Кристине. Прибыла карета Полли, и Рид поднял старика с такой же легкостью, с какой поднял бы маленького ребенка. Он вынес его из больницы и осторожно усадил на сиденье. Во время короткой поездки Кристина поддерживала голову дедушки, бормоча успокаивающие слова. Он постанывал, но глаз не открывал. Дульси выбежала им навстречу.
– Миссус Уэйкфилд сказала, что послала за своим врачом. Они с сестрой милосердия скоро будут.
Кристина преисполнилась огромной благодарности к Полли за ее заботу. Рид снова взял дедушку на руки и понес в спальню, подготовленную служанкой. Скоро прибыл личный врач Полли и немедленно принялся обследовать пациента. Не в состоянии спокойно дожидаться, Кристина шагала взад-вперед за дверью.
– Ну что? – спросила она, как только доктор вышел от больного. – Пожалуйста, скажите мне, что он выздоровеет. Что я не опоздала.
– Он недолго еще смог бы выносить такое лечение. То, что он уже перенес, – серьезное испытание его силы и стойкости, – с озабоченным выражением лица ответил тот.
"Магия южной ночи" отзывы
Отзывы читателей о книге "Магия южной ночи". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Магия южной ночи" друзьям в соцсетях.